Sensing range TW max.
Tastweite TW max.
Light spot diameter / distance
Lichtfleckdurchmesser / Entfernung
Supply voltage U
Versorgungsspannung U
B
Output current I
Ausgangsstrom I
max.
max.
Switching frequency
Schaltfolge max.
Response time
Ansprechzeit
Enclosure rating
Schutzart
Protection class
Schutzklasse
Circuit protection
Schutzschaltungen
Ambient operating temperature
Betriebsumgebungstemperatur
1)
Object with 90 % remission (based on standard white DIN 5033)
1)
Tastgut mit 90 % Remission (bezogen auf Standard-Weiß DIN 5033)
2)
Limit values, operation in short-circuit protected network max. 8 A
2)
Grenzwerte, Betrieb in kurzschlussgeschütztem Netzwerk max. 8 A
3)
When
U
> 24 V, I A max. = 50 mA.
3)
Bei
U
> 24 V, I A max. = 50 mA
B
B
4)
With light / dark ratio 1:1
4)
Mit Hell- / Dunkelverhältnis 1:1
5)
Signal transit time with resistive load
5)
Signallaufzeit bei ohmscher Last
6)
A = U
connections reversepolarity protected
6)
A =
U
-Anschlüsse verpolsicher
B
B
B = inputs and output reverse-polarity protected
B = Ein- und Ausgänge verpolsicher
D = outputs overcurrent and short-circuit protected
D = Ausgänge überstrom- und kurzschlussfest
Distanza di ricezione TW massima
Ancho de exploración TW max.
Diametro punto luminoso / distanza
Diámetro / distancia de mancha de luz
Tensione di alimentazione U
Tensión de alimentación U
B
Corrente di uscita I
Corriente de salida I
max.
max.
Sequenza signali max.
Secuencia de señales max.
Tempo di risposta
Tiempo de reacción
Tipo di protezione
Tipo de protección
Classe di protezione
Protección clase
Commutazioni di protezione
Circuitos de protección
Temperatura ambiente circostante
Temperatura ambiente de servicio
1)
Oggetto con il 90 % di remissione (riferito al bianco standard DIN 5033)
1)
Material con un 90 % de reflexión (sobre el blanco estándar según DIN 5033)
2)
Funzionamento in rete protetta da cortocircuiti max. 8 A
2)
Valores límite, funcionamiento en red protegida contra cortocircuito max. 8 A.
3)
U
3)
U
Con
> 24 V, I A max. = 50 mA
Con
> 24 V, I A max. = 50 mA.
B
B
4)
Con relatio chiaro / scuro 1:1
4)
Con una relación claro / oscuro de 1:1
5)
Tempo di continuare de segnale a resistenza ohmica
5)
Duración de la señal con carga óhmica
6)
A = U
-collegamenti con protez. contro inversione di poli
6)
A = Conexiones U
a prueba de inversión de polaridad
B
B
B = entrate e uscite protette da polarità inversa
B = Entradas y salidas protegidas contra polarización incorrecta
D = uscite protette da sovracorrente e da cortocircuito
D = Salidas a prueba de sobrecorriente y cortocircuitos
FRANÇAIS
Détecteurs reflex
avec faisceau lumineux rouge visible
Manuel d'utilisations
Remarques relatives à la sécurité
Notas de segurança
> Il ne s'agit pas d'un composant de sécurité conformément à la
> Os componentes de segurança não se encontram em conformidade
Directive CE sur les machines.
com a Diretiva Europeia de Máquinas.
> Lire le manuel d'utilisation avant la mise en service.
> Ler as instruções de operação antes da colocação em funcionamento.
> Faire effectuer le raccordement, le montage et le réglage uniquement
> A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente
par un personnel spécialisé.
por pessoal técnico qualificado.
> Protéger l'appareil de l'humidité et des impuretés lors de la mise
> Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra
en service.
impurezas e umidade.
Utilisation conforme
Especificações de uso
La barrière lumineuse à réflexion GTE6 est un capteur optoélectronique
O GTE6 é um sensor de luz com reflexão optoeletrônico utilizado para
pour la détection visuelle des objets, des animaux ou des personnes sans
a detecção óptica, sem contato, de objetos, animais e pessoas.
contact direct. Émetteur et récepteur sont intégrés dans un seul et même
O emissor e o receptor são alojados numa carcaça. O raio de luz causado
boîtier. Le faisceau envoyé par l'émetteur est réfléchi par l'objet à détecter.
pelo emissor é refletido pelo objeto a ser detectado. O receptor avalia
Le récepteur analyse le faisceau lumineux qui est réfléchi.
a luz refletida.
Mise en service
Colocação em funcionamento
1
Contrôler les conditions d'utilisation telles que les dimensions
1
Verificar as condições de operação, como dimensão, refletividade
et les propriétés de réflexion de l'objet de même que l'influence
e influências do plano de fundo do objeto, e compará-las com a curva
d'arrière-plan et comparer avec la courbe de sensibilité du GTE6
característica de sensibilidade do respectivo tipo GTE6.
correspondant.
2
Somente para versões com conector:
2
Sur les versions enfichables seulement:
conectar e aparafusar a caixa de linha sem estar ligada à tensão.
Insérer et visser le boîtier de connexion, appareil hors tension.
Somente para versões com cabo de conexão: Para conexão é válido
Sur les versions avec câble de raccordement seulement:
o seguinte: brn = marrom, blu = azul, blk = preto, wht = branco.
Connexions: brn = brun, blu = bleu, blk = noir, wht = blanc.
Alinhar o sensor sobre o objeto. Determinar o ponto de ligação /
Orienter l'appareil vers l'objet. Calculer le point de commutation / de
desligamento (indicador intermitente – LED amarelo) na horizontal /
coupure dans le sens horizontal / vertical (le témoin passe au jaune)
vertical e selecionar a posição central.
et sélectionner la position médiane.
Afastar o objeto e regular a sensibilidade para "max.".
Enlever l'objet et régler la sensibilité sur « max. ».
O fundo não é detectado: configuração concluída.
Si l'arrière-plan n'est pas détecté, quitter le mode de réglage.
O fundo é detectado: reduzir a sensibilidade até a
Si l'arrière-plan est détecté, réduire la sensibilité jusqu'à ce que
saída de comutação mudar. Posicionar o objeto.
la sortie de commutation change. Remettre l'objet en position.
Se o objeto não for detectado, girar botão giratório de sensibilidade
Si l'objet n'est pas détecté, faire tourner (la molette de) la sensibilité
na direção "max." até a saída de comutação mudar.
dans le sens « max. » jusqu'à ce que la sortie de commutation change.
Afastar o objeto. A saída de comutação muda:
Enlever l'objet. Si la sortie de commutation change, quitter
configuração concluída.
le mode de réglage.
A saída de comutação não muda: influência forte demais
Si la sortie de commutation ne change pas, cela signifie que
do plano de fundo.Verificar a aplicação e o ajuste.
l'influence de l'arrière-plan est trop forte. Contrôler l'application
PNP (carga → M): objeto é detectado, saída (Q) HIGH
et le réglage.
NPN (carga → L+): objeto é detectado, saída (Q) LOW
PNP (charge → M): l'objet est détecté, sortie (Q) HIGH
Instruções de montagem
NPN (charge → L+): l'objet est détecté, sotie (Q) LOW
3
A carcaça G6 pode ser fixada com os parafusos de montagem
Consignes de montage
incluídos. O torque de aperto máximo pode ser consultado no
3
Il est possible de monter le carter G6 avec les vis de montage fournies.
respectivo desenho.
Consulter le serrage maximum dans le schéma correspondant.
Manutenção
Maintenance
As barreiras de luz SICK não requerem manutenção.
Les barrières lumineuses SICK sont sans entretien.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares:
Nous vous recommandons de procéder régulièrement :
- uma limpeza das superfícies ópticas.
- au nettoyage des surfaces optiques.
- uma verificação das conexões roscadas e dos conectores.
- au contrôle des liaisons vissées et des connexions.
Não são permitidas modificações no aparelho.
Ne procédez à aucune modification sur les appareils.
Distance de détection TW max.
Diamètre de la tache lumineuse / Distance
Tension d'alimentation U
B
B
Courant de sortie I
max.
Fréquence max.
Temps de réponse
Type de protection
Classe de protection
Circuits de protection
Température ambiante
1)
Objet avec 90 % de réflexion (par rapport au blanc standard selon DIN 5033)
2)
Valeurs limites, fonctionnement en réseau protégé contre les courts-circuits,
8 A max.
U
3)
En cas de
> 24 V, I A max. = 50 mA.
B
4)
Pour un rapport clair / sombre 1:1
5)
Durée du signal en charge ohmique
6)
A = Raccordements U
protégés contre
B
B = entrée et sortie sécurisées en mat. de polarisation
D = sortie résistant au courant de surcharge et aux courts-circuits
最大测量距离
TW
光点直径
/
距离
电源电压
U
B
B
输出电流
I
max.
信号流
max.
触发时间
保护种类
保护级别
保护电路
工作环境-温度
1)
具有 90 % 反射比的扫描对象(指 DIN 5033 规定的标准白)
在具备短路保护的电网中运行时,极限值最大 8 A
2)
3)
当
U
> 24 V, I A max. = 50 mA.
B
4)
亮 / 暗比 1:1
电阻性负载时,传感器检测到变化时输出信号的转换时间
5)
6)
U
-
接头防反接
A =
B
B = 具有反极性保护的输入端和输出端
D = 抗过载电流和抗短路输出端
PORTUGUÊS
Sensor de luz de reflexão
com luz vermelha visível
Instruções de operação
Avvertenze sulla sicurezza
> Nessun componente di sicurezza conformemente alla direttiva
macchine UE.
> Prima della messa in funzione leggere le istruzioni d'uso.
> Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale
tecnico specializzato.
> Alla messa in funzione proteggere l'apparecchio dall'umidità
e dalla sporcizia.
Impiego conforme agli usi previsti
GTE6 è una fotocellula a riflessione optoelettronica utilizzata per il rileva-
mento ottico senza contatto di oggetti, animali e persone. Emettitore e
ricevitore sono posizionati nel medesimo alloggiamento. Il fascio luminoso
emesso dall'emettitore viene riflesso per il rilevamento dell'oggetto.
Il ricevitore analizza poi la luce riflessa.
Messa in funzione
1
Verifica delle condizioni di impiego come dimensioni e il fattore di
riflessione dell'oggetto nonché degli influssi dello sfondo e paragone
con la caratteristica di sensibilità spettrale del relativo tipo GTE6.
2
Solo per versioni con connettore:
Applicare il connettore senza tensione e avvitarlo fino in fondo.
Solo per le versioni con cavo di collegamento: Per il collegamento
vale quanto segue: brn = marrone, blu = blu, blk = nero, wht = bianco.
Orientare la fotocellula in direzione dell'oggetto. Rilevare
in direzione orizzontale / verticale il punto di disattivazione /
attivazione (indicatore a LED intermittente giallo) e selezionare la
posizione intermedia.
Eliminare l'oggetto e impostare la sensibilità su «max.».
Lo sfondo non viene riconosciuto: impostazione conclusa.
Lo sfondo viene riconosciuto: ridurre la sensibilità fino a
far commutare l'uscita di comando. Posizionare l'oggetto.
Se l'oggetto non viene riconosciuto, impostare la sensibilità (ruotando
la manopola) su «max.» fino a far commutare l'uscita di comando.
Allontanare l'oggetto. L'uscita di comando commuta:
impostazione conclusa.
L'uscita di comando non commuta: influsso dello sfondo eccessivo.
Verificare l'applicazione e l'impostazione.
PNP (carico → M): l'oggetto viene rilevato, uscita (Q) HIGH
NPN (carico → L+): l'oggetto viene rilevato, uscita (Q) LOW
Indicazioni per il montaggio
3
L'alloggiamento del G6 può essere fissato con le viti di montaggio
fornite in dotazione. La coppia massima corrispondente da rispettare
è indicata sulla relativa illustrazione.
Manutenzione
Le barriere fotoelettriche SICK sono esenti da manutenzione.
Consigliamo di pulire in intervalli regolari:
- le superfici limite ottiche.
- Verificare i collegamenti a vite e gli innesti a spina.
Non è consentito effettuare modifiche agli apparecchi.
Alcance de detecção TW max.
Diâmetro do ponto de luz / distância
Tensão de força U
B
Corrente de saída I
max.
Sequência max. de sinais
Tempo de reação
Tipo de proteção
Classe de proteção
Circuitos protetores
Temperatura ambiente de operação
1)
Objeto a ser detectado com 90 % de luminância
(com base no padrão branco DIN 5033)
2)
Valores limiares, operação em rede protegida contra curto-circuitos max. 8 A
U
3)
Com
> 24 V, I A max. = 50 mA.
B
4)
Com uma relação luminoso / escuro de 1:1
5)
Tempo de transição do sinal com carga ôhmica
6)
A = Conexões U
protegidas contra inversão de polos
B
B = Entradas e saídas protegidas con tra polaridade inversa
D = Saídas protegidas contra sobrecorrente e curto-circuito.
検出範囲
TW
、最大
スポット径
/
距離
供給電圧
U
B
最大出力電流
I
max.
切替順序
max.
応答時間
保護等級
保護クラス
保護回路
使用周囲温度
1)
反射率 90 % の検出対象物 (DIN 5033 に準拠した白色 )
短絡保護された回路での限界値および動作は、8 A 以下で使用
2)
3)
電源電圧投入値
U
> 24 V 、 I A max. = 50 mA.
B
4)
明暗比率 1:1の場合
抵抗負荷における信号遷移時間
5)
6)
U
接続 逆接保護
A =
B
B = 出入力 逆接保護
D = 出力の過電流保護および短絡保護
ITALIANO
ESPAÑOL
Fotocellula a riflessione
Sensor de luz de reflexión
con luce rossa visibile
con luz roja visible
Struzioni d'uso
Instrucciones de servicio
Indicaciones de seguridad
> No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de
máquinas de la UE.
> Lea las instrucciones de servicio antes de efectuar la puesta en
funcionamiento.
> La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusiva-
mente por técnicos especialistas.
> Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta
en funcionamiento.
Uso conforme a lo previsto
El GTE6 es un sensor de luz de reflexión optoelectrónico empleado para la
detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas. El emisor
y el receptor van alojados en la misma carcasa.El haz de luz emitido por
el sensor es reflectado por el objeto a detectar. El receptor evalúa la luz
reflectada.
Puesta en funcionamiento
1
Compruebe las condiciones de uso, el tamaño y la capacidad de
reflexión del objeto, así como las influencias de fondo, y compare
estos parámetros con la característica de sensibilidad del tipo GTE6
correspondiente.
2
Sólo en las versiones de conector:
Insertar la caja de cables sin tensión y atornillarla.
Sólo en las versiones con línea de conexión: Para la conexión rige:
brn = marrón, blu = azul, blk = negro, wht = blanco.
Oriente el sensor hacia el objeto. Calcule el punto de conexión y
desconexión (indicación de conmutación LED amarillo) del indicador
de recepción en sentido horizontal / vertical y seleccione la posición
central.
Retire el objeto y ajuste la sensibilidad al «max.».
El fondo no se detecta: Ajuste finalizado
El fondo se detecta: Reduzca la sensibilidad hasta que
cambie la salida de conmutación. Posicione el objeto.
Si no se detecta el objeto, girar la sensibilidad (botón rotativo)
al «max.» hasta que cambie la salida de conmutación.
Retire el objeto. La salida de conmutación cambia:
Ajuste finalizado.
La salida de conmutación no cambia: Influencias de fondo
demasiado intensa. Compruebe la aplicación y el ajuste.
PNP (Carga → M): Se detecta el objeto, salida (Q) HIGH
NPN (Carga → L+): Se detecta el objeto, salida (Q) LOW
Indicaciones de montaje
3
La caja G6 puede fijarse con los tornillos de montaje suministrados.
Para el par de apriete máximo, consulte el plano correspondiente.
Mantenimiento
Las barreras fotoeléctricas SICK no precisan mantenimiento.
En intervalos regulares, recomendamos:
- Limpiar las superficies ópticas externas.
- Comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modificaciones en los aparatos.
GTE6
10 ... 300 mm
1)
7 mm / 90 mm
DC 10 ... 30 V
2)
100 mA
3)
4)
Typ. 500 Hz
< 1.25 ms
5)
IP 67
A, B, D
6)
-25 ... +55 °C
GTE6
10 ... 300 mm
1)
7 mm / 90 mm
DC 10 ... 30 V
2)
3)
100 mA
Typ. 500 Hz
4)
5)
< 1.25 ms
IP 67
A, B, D
6)
-25 ... +55 °C
中文
反射式光电扫描仪
带可见红光
操作规程
安全须知
>
本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。
>
调试前请阅读操作规程。
>
仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
>
调试时应防止设备受潮或脏污。
正确使用须知
GTE6
是一种光电反射式光电扫描仪,用于物体、动物和人体的非接触式光学
检测。发射器和接收器安装在壳体内。
发射器发出的光束将经由检测物反射。接收器则对反射光进行分析。
调试
1
检查使用条件,如物体尺寸和反射能力以及背景影响,并与相应的
GTE6
型号的灵敏度特性曲线进行对比。
2
仅针对插接版本:
无应力地插上导线插座并拧紧。
仅针对带连接导线的版本:
适用于连接:
brn =
棕色,
blu =
蓝色,
blk =
黑色,
扫描范围设置
定位物体。将光斑对准物体。
可以识别到物体上可见的红色发射光斑。
将设置调至最小扫描范围。然后逐渐增大扫描范围,
LED
直至
指示灯亮起。
将扫描仪对准物体。在水平 / 垂直方向上确定连接点 / 断开点
(切换指示灯
-
黄色
LED
)并选定中间位置。
移开物体,并将灵敏度设为
"max.
(最大)
"
。
未识别到背景:结束设置。
识别到背景:降低灵敏度,直至输出发生变化为止。定位物体。
如果未识别到物体,则将灵敏度(旋钮)向
"max.
直至输出发生变化为止。
移开物体。输出发生变化:设置结束。
输出未发生变化:背景因素过强。检查操作和设置。
检查使用环境和设置。
→ M
(Q) HIGH
PNP(负载
):识别到对象,输出端
NPN
(负载 → L+):识别到对象,输出端
(Q) LOW
安装提示
3
G6
壳体可使用随附的安装螺栓进行固定。
最大拧紧扭矩请参阅相应图纸。
保养
SICK
光电开关无需保养。我们建议,定期:
-
清洁镜头检测面。
-
检查螺丝接头和插头连接。
不得对设备进行任何改装。
日本語
反射形光電スイッチ
可視赤色投光光源
取扱説明書
安全上の注意事項
>
本製品は
EU
機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありま
せん。
>
使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
>
接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護して
>
ください。
使用目的
GTE6
とは反射形光電スイッチで、物体、動物または人物などを光学技術に
より非接触で検知するための装置です。投光器と受光器は一つのハウジング
に格納されています。
投光器から出射された光線は検出物体によって反射されます。受光器は反射
された光線を評価します。
使用開始
1
対象物のサイズや反射率ならびに背景の及ぼす影響などの動作条件を
点検し、
GTE6
タイプの感度曲線と比較します。
wht =
白色。
2
コネクタバージョンの場合のみ:
ケーブルプラグをケーブルに張力がかからないように取り付け、ネジ
止めします。
接続ケーブル付きのバージョンの場合のみ:
brn =
blu =
blk =
gra =
wht =
接続:
茶色、
青色、
黒色、
灰色、
対象物にセンサを合わせます。水平 / 垂直方向で信号強度表示のオ
LED
ン / オフのスイッチング ポイント(黄色い
変化表示灯)を検出
し、中央の位置を選択します。
対象物を除去し、感度を「
max.
」に設定します。
背景が検出されない場合:これで設定が終了しました。
背景が検知されます。スイッチング出力が変化するまで感度を下げま
す。対象物を所定の位置に置きます。
(最大)
"
方向旋转,
対象物が検出されない場合は、スイッチング出力が切り替わるまでダ
max.
イヤルを「
」方向に回して感度 (ロータリースイッチ) を調整しま
す。
対象物を除去します。スイッチング出力が切り替わった場合:
これで設定が終了しました。
スイッチング出力が切り替わらない場合:
背景の影響が大きすぎます。
用途と設定を確認します。
PNP
(負荷
→ M
):対象物は検出されます、出力
(Q) HIGH
NPN
(負荷
→ L+
):対象物は検出されます、出力
(Q) LOW
取付け上の注意
3
G6
ハウジングは、付属の取付けネジで固定することができます。
最大締め付けトルクについては、対応する図面を参照してください。
メンテナンス
SICK
の光電スイッチはメンテナンス不要です。
推奨する定期的な保全作業 :
-
レンズ境界面の清掃。
-
ネジ締結と差込み締結の点検。
デバイスに変更を加えることは一切禁止されています。
白色。