Stiga T 102 Serie Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para T 102 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

171506107/6E
10/2019
T* - TC* - TH* 102 Series
108 Series
118 Series
122 Series
BG
Косачка със седнал водач - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
EL
Χλοοκοπτικό τρακτέρ με εποχούμενο χειριστή - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
HU
Vezetőüléses fűnyírógép - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
RO
Mașină de tuns iarba cu șofer la volan - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
RU
Ездовая косилка с сиденьем - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SK
Kosačka so sediacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
TR
Oturan sürücülü çim biçme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stiga T 102 Serie

  • Página 1 171506107/6E 10/2019 T* - TC* - TH* 102 Series 108 Series 118 Series 122 Series Косачка със седнал водач - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Χλοοκοπτικό τρακτέρ με εποχούμενο χειριστή - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο. Vezetőüléses fűnyírógép - HASZNÁLATI UTASÍTÁS FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa  ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning  ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..............ENGLISH - Translation of the original instruction  ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original  ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge  ..................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös  ..................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale  ................HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa  ..................MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása  ................LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas  ................LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģināl valodas  ..............МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства  ............... NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing  ............ NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen  ............POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ...
  • Página 4 Type: /min Art.N. - s/n Transmission max xxx N (xx kg)
  • Página 7 D - E T - U C (x 2) F (x 4) J (x 4) O (x 2) P (x 4) R (x 4) T - U I (x 4)
  • Página 8 Mod. 108 Mod. 102 H (x 2) Mod. 118 - 122...
  • Página 15 110 mm 180 mm 110 mm...
  • Página 16 T*, TC* TH4*...
  • Página 20 T* - TC* �1� DATI TECNICI 102 Series 108 Series �2� Potenza nominale * 6,0 ÷ 12,4 8,2 ÷ 13,59 �3� Giri al minuto * 2300 ÷ 2500 ± 100 2600 ÷ 2700 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Capacità del serbatoio carburante �6� Pneumatici anteriori 15 x 6,00-6 15 x 6,00-6 18 x 8,50-8 �7�...
  • Página 21 T* - TC* �1� DATI TECNICI 118 Series 122 Series �2� Potenza nominale * 11,2 ÷ 13,59 11,2 ÷ 13,9 �3� Giri al minuto * 2700 ± 100 2600 ÷ 2900 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Capacità del serbatoio carburante 14,0 15 x 6,00-6 �6� Pneumatici anteriori 15 x 6,00-6 16 x 6,00-8 �7�...
  • Página 22 �1� DATI TECNICI 102 Series 118 Series �2� Potenza nominale * 6,0 ÷ 12,4 13,79 ÷ 14,4 �3� Giri al minuto * 2400 ÷ 2500 ± 100 2700 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Capacità del serbatoio carburante �6� Pneumatici anteriori 16 x 6,00-8 16 x 6,00-8 �7� Pneumatici posteriori 20 x 10,0-10 20 x 10,0-10 �8�...
  • Página 23 �1� DATI TECNICI 122 Series �2� Potenza nominale * 11,3 ÷ 13,9 �3� Giri al minuto * 2600 ÷ 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Capacità del serbatoio carburante �6� Pneumatici anteriori 16 x 6,00-8 �7� Pneumatici posteriori 20 x 10,00-10 �8� Pressione gonfiaggio anteriore �9� Pressione gonfiaggio posteriore �10� Altezza di taglio 2 ÷ 10 �11�...
  • Página 24 �58� ACCESSORI A RICHIESTA �58.A1� Kit “mulching”  �58.A2� �58.B� Carica batteria di mantenimento  �58.C� Kit traino  �58.D� Telo di copertura  �58.E� Kit pesi posteriori  Kit di protezione scarico posteriore (solo per �58.F�  modelli con raccolta posteriore) �58.G� Catene da neve (18”, 20”)  �58.H� Ruote da fango/neve (18”, 20”)  �58.I� Rimorchio 45-03453-997 �58.J� 45-03153-997 Spargitore �58.K�...
  • Página 25 TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DEGLI ACCESSORI �32�  ACCESSORI POSTERIORI �32.A�  �58.I� �58.J� �58.K� �58.L� �58.P� �58.G� �58.H�    �58.G�    �58.H�     �58.M�     �58.N�   �58.O�  ...
  • Página 26 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2]    Н оминална мощност * [2]    N azivna snaga * [2]    J menovitý výkon * [3]    О бороти в минута * [3]    O kretaji u minuti * [3]    O táčky za minutu * [4]    Е лектрическа инсталация [4] ...
  • Página 27 [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ [2]    N ennleistung* [2]    Ο νομαστική ισχύς * [2]    N ominel effekt [3]    D rehungen pro Minute * [3]    Σ τροφές ανά λεπτό * [3]    O mdrejninger i minuttet [4]    Η λεκτρική εγκατάσταση [4] ...
  • Página 28 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2]    P otencia nominal * [2]    N ominal power * [2]    N imivõimsus * [3]    R evoluciones por minuto * [3]    R evolutions per minute * [3]    P ööret minutis * [4]    I nstalación eléctrica [4] ...
  • Página 29 [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNI- [1] HR - TEHNIČKI PODACI [2]    N imellisteho * QUES [2]    N ominalna snaga * [3]    K ierroksia minuutissa * [2]    P uissance nominale * [3]    O kretaji u minuti * [4]    S ähkölaitteisto [3] ...
  • Página 30 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT – TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2]    N évleges teljesítmény * [2]    V ardinė galia * [2]    N ominālā jauda * [3]    P ercenkénti fordulatszám * [3]    A psisukimai per minutę * [3]    A pgriezieni minūtē * [4]    E lektromos rendszer [4] ...
  • Página 31 [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2]    Н оминална моќност * [2]    N ominaal vermogen * [2]    N ominell effekt * [3]    В ртежи во минута * [3]    T oeren per minuut * [3]    O mdreininger per minutt * [4]    Е лектричен систем [4] ...
  • Página 32 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2]    P utere nominală * [2]    M oc znamionowa * [2]    P otência nominal * [3]    R otaţii pe minut * [3]    O broty na minutę * [3]    R otações por minuto * [4]    I nstalaţie electrică [4] ...
  • Página 33 [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ [1] SK – TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI [2]    Н оминальная мощность * [2]    N ominálny výkon [2]    N azivna moč* [3]    Ч астота вращения * [3]    O táčky za minútu [3]    V rtljaji na minuto* [4]    Э лектрическая система [4] ...
  • Página 34 [1] SR – TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1] TR - TEKNİK VERİLER [2]    N ominalna snaga * [2]    N ominell effekt * [2]    N ominal güç * [3]    O brtaja u minutu * [3]    V arv per minut * [3]    D akikada devir * [4]    E lektrični uređaj [4] ...
  • Página 35: Tabla De Contenido

    ВНИМАНИЕ!: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ОГЛАВЛЕНИЕ   5.17 Дисплей типа "II" и звуковая  1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ........2 сигнализация ........15 2.  ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ...... 2   5.18 Дисплей типа "III" и звуковая  3.  ОЗНАКОМЛЕНИЕ С МАШИНОЙ ....5 сигнализация ........16   3.1  Описание машины и предусмотренное  6. ...
  • Página 36: Общие Сведения

    или пункт и соответствующим номером.  1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Пример: “гл. 2” или “пункт 2.1” КАК СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ 2. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ЭТО РУКОВОДСТВО В тексте этого руководства отдельные  2.1 ОБУЧЕНИЕ абзацы, содержащие особенно важную  информацию о технике безопасности  Ознакомьтесь с органами или принципах работы устройства,  управления и надлежащим выделены следующим образом: использованием машины. Научитесь быстро останавливать двигатель. ПРИМЕЧАНИЕ или ВАЖНО Несоблюдение мер предосторожности содержит уточнения или ссылки на и...
  • Página 37: Во Время Работы

    • Использование средств защиты  • Всегда возвращайте на место  слуха может ухудшить слышимость  и плотно закручивайте пробки  предупреждений (криков или звуковых  бака и канистры с топливом. сигналов). Будьте особо внимательны к  • Не запускайте машину в месте  тому, что происходит вокруг рабочей зоны. заправки;  запуск двигателя необходимо  • Не надевайте шарфы, халаты, колье,  осуществлять на расстоянии не менее,  браслеты, развевающуюся одежду, а  чем 3 метра от места заправки топливом. также одежду со шнурками и галстуки,  • Избегайте контакта топлива с одеждой и,  а также любые висячие или широкие  в случае ее загрязнения, переоденьтесь  аксессуары, которые могут застрять в  перед запуском двигателя. машине или в предметах и материалах,  находящихся на рабочем месте.  2.3 ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ • Должным образом соберите  длинные волосы. Рабочий участок • Не включайте двигатель в закрытом  Рабочий участок / Машина пространстве, где может скопиться ...
  • Página 38: Ограничения В Применении

    – Недостаточное торможение • Не прикасайтесь к частям  – Машина не соответствует  двигателя, которые нагреваются  цели использования во время работы. Риск ожогов. – Незнание, как различные поверхности  • Чтобы не создавать риск возникновения  влияют на поведение машины пожара, не оставляйте неподвижную  – Неправильная эксплуатация  машину с включенным двигателем  в качестве тягача. на участке с высокой травой. • При использовании машины рядом  с дорогой обращайте внимание  В случае поломок или аварий во время  на проезжающие автомобили. работы незамедлительно выключить  • Чтобы не создавать риск возникновения  двигатель и убрать машину, чтобы она не  пожара, не оставляйте неподвижную  нанесла еще больший ущерб; если произошел  машину с включенным двигателем  несчастный случай и оператор или третьи  на участке с высокой травой. лица получили травмы, незамедлительно  принять меры по помощи пострадавшим,  Правила поведения во время работы наиболее подходящие в конкретной ...
  • Página 39: Техническое Обслуживание

    безопасности машины и поддержания  с бытовым мусором, а собираться  ее эксплуатационных качеств. отдельно и передаваться в  специальные центры сбора отходов,  Техническое обслуживание выполняющие их переработку. • Ни в коем случае не использовать машину  • Строго соблюдать действующие  с износившимися или поврежденными  на местном уровне правила  частями. Поврежденные и износившиеся  по вывозу отходов.  детали всегда необходимо заменять,  • После завершения срока службы  они не подлежат ремонту. машины не выбрасывайте ее с бытовым  • Для предотвращения опасности  мусором, а обратитесь в центр сбора  возгорания регулярно удостоверяйтесь в  отходов в соответствии с действующим  отсутствии утечек масла и/или топлива. местным законодательством. • Во время наладки машины необходимо  работать очень внимательно во избежание  попадания пальцев в щель между  3. ОЗНАКОМЛЕНИЕ С МАШИНОЙ движущимся режущим приспособлением  и неподвижными узлами машины.  3.1 ОПИСАНИЕ МАШИНЫ И Значения уровня шума и вибрации, ...
  • Página 40: Знаки Безопасности

    Использование специального  применения. Она предназначена  дополнительного оборудования,  для любительского применения. предусмотренного изготовителем в качестве  оригинальной оснастки или приобретаемого  ВАЖНО Машиной должен отдельно, позволяет выполнять эту  управлять только один человек. работу в различных режимах, описанных  в данном руководстве или в инструкциях к  3.2 ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ отдельным дополнительным устройствам. Аналогично, применение дополнительного  На машине размещены различные символы  оборудования (если это предусмотрено  (рис. 2). Они призваны напоминать  изготовителем) может расширить  оператору о необходимости внимательной  предусмотренную область применения  и осторожной эксплуатации. и добавить дополнительные функции,  в соответствии с ограничениями и  Значение символов: условиями, изложенными в инструкциях  Внимание! Прочтите  дополнительного оборудования. инструкцию перед началом  использования машины. 3.1.2 Неправильное использование Внимание! Извлеките ключ  и прочтите инструкцию ...
  • Página 41: Идентификационная Табличка

    При использовании  C. Режущие приспособления: это  max xxx N (xx kg) буксировочного комплекта  элементы, предназначенные для  на превышайте предельную  скашивания травы; расположенные на  нагрузку, указанную на  конце ребра способствуют направлению  табличке. Соблюдайте  скошенной травы в канал выброса. нормы безопасности. D. Защита заднего выброса (поставляется по требованию): устанавливается вместо  ВАЖНО Поврежденные или травосборника, предотвращает  нечитаемые наклейки нуждаются в выброс предметов, захватываемых  замене. Закажите новые наклейки в режущими приспособлениями, на ...
  • Página 42: Монтаж Руля ........................................ 8 6.5 Описание Работы

    собрать после удаления упаковочного  2. Ознакомьтесь с документами,  материала, согласно следующим указаниям. лежащими в коробке, в том числе,  с данным руководством. Распаковка и завершение 3. Извлеките из коробки все  монтажа должны выполняться на отдельные компоненты. твердой и ровной поверхности, 4. Извлеките машину из упаковки, соблюдая  где достаточно места для следующие меры предосторожности: перемещения машины и ее упаковки, – установите режущий узел в самое  необходимо всегда пользоваться верхнее положение (пункт 5.11),  соответствующими инструментами. чтобы не повредить его при спуске ...
  • Página 43: Травосборника

    полюсу (+), а затем черный провод  4.7 МОНТАЖ ПЕРЕДНЕГО БАМПЕРА (рис. 5.D) к отрицательному полюсу  (–) при помощи прилагаемых болтов,  • Бампер типа “I” как показано на рисунке.  • Бампер типа “II” 2. Установите удерживающую пружину  1. Установите передний бампер (рис. 8.A)  (рис. 5.B), правильно разместив  на переднюю сторону рамы (рис. 8.B),  провода перед аккумулятором  используя четыре винта (рис. 8.C). так, чтобы они не оказались  защемлены пружиной (рис. 5.B). 4.8 МОНТАЖ ТРАВОСБОРНИКА ВАЖНО Всегда выполняйте полную • Для модели TC зарядку, следуя указаниям, изложенным 1.
  • Página 44: Травосборника

    3. Вставьте стержень (рис. 12.D)  4.9 МОНТАЖ РЫЧАГОВ в отверстия опор (рис. 12.C) и  ОПРОКИДЫВАНИЯ бокового желоба, пропустив его  ТРАВОСБОРНИКА внутри витков пружины (рис.  12.B) до полного выхода конца с  Разместите ось рычагов (рис. 10.A)  отверстием из внутренней опоры. в вырезах двух пластин (рис. 10.B).  4. Вставьте шплинт (рис. 12.E) в  Закрепите пластины на внутренних  отверстие (рис. D.1) стержня (рис.  сторонах держателей травосборника  12.D). Поворачивая стержень  (рис. 10.C), используя прилагаемые болты  насколько это необходимо, загните  и гайки (рис. 10.D) в последовательности,  (при помощи плоскогубцев) два конца  показанной на рисунке. (рис. 12.E.1) шплинта, чтобы исключить  Присоедините конец стержня  выпадание стержня (рис. 12.D). (рис. 10.E) подъемного цилиндра  к рычагу (рис. 10.F) при помощи  Удостоверьтесь, что пружина пальца (рис. 10.G) и установите две  функционирует правильно, надежно стопорные шайбы (рис. 10.H). удерживая боковой желоб для Перед тем как устанавливать ...
  • Página 45: Замок Зажигания .............................. 11 8.7 Задний Узел Трансмиссии

    1. Передний ход. При  увеличении усилия  1. Трансмиссия включена: нажима на педаль  используется во всех  постепенно увеличивается  режимах работы, в режиме  скорость машины. хода и кошения. 2. Нейтральное положение. При отпускании педали она  автоматически возвращается  2. Трансмиссия разблокирована: в нейтральное положение. существенно уменьшает  усилие, необходимое  для перемещения  ПРИМЕЧАНИЕ Нейтральное машины вручную при положение указывается включением выключенном двигателе. контрольной лампы (рис. 16.F). ПРИМЕЧАНИЕ Нажатие на педаль при ВАЖНО...
  • Página 46: Рычаг Стояночного Тормоза

    5.8 ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ФАР Указанные положения соответствуют  следующим условиям: Кнопка (рис. 15.E) позволяет  1. Ручка обогатителя - включать фары, когда ключ  Холодный запуск. (если  зажигания (рис. 15.A) находится  предусмотрена) Используется  в положении «ДВИЖЕНИЕ». при холодном запуске двигателя.  Положение “CHOKE” вызывает  переобогащение смеси, в связи с  5.9 ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ РЕЖУЩИХ чем его необходимо использовать  ПРИСПОСОБЛЕНИЙ только строго необходимый  промежуток времени. Данный выключатель позволяет приводить  2. Максимальный режим в движение режущие приспособления  двигателя. Используется всегда  посредством электромагнитной муфты: при запуске машины, во время  работы и во время кошения травы. 1. Режущие приспособления 3. Холостой режим подключены.
  • Página 47: Режущего Узла

    5.11 МЕХАНИЗМЫ РЕГУЛИРОВАНИЯ 5.12 УСТРОЙСТВО, ВЫСОТЫ РЕЖУЩЕГО УЗЛА ПОДДЕРЖИВАЮЩЕЕ СКОРОСТЬ (КРУИЗ-КОНТРОЛЬ) • Управление рычагом Данное устройство позволяет  Данный рычаг позволяет поднимать и  поддерживать желаемую скорость  опускать режущий узел, устанавливая  движения машины передним  его на одну из 7 различных высот  ходом без необходимости нажатия  скашивания (рис. 15.H). на педаль (рис. 13.B, 14.B). Семь положений этого рычага  Грибовидная ручка имеет два положения: обозначены цифрами от  «1» до «7» на табличке и  1. Ручка утоплена. Устройство  соответствуют стольким же  выключено (не активно) значениям высоты скашивания  в диапазоне от 3 до 9 см. 2. Ручка вытянута. Устройство  Для перехода из одного в  включено (активно) другое положение необходимо  нажать кнопку разблокировки, ...
  • Página 48: Предусмотрен)

    Индикаторная лампа горит: режущие  5.13 СЧЕТЧИК МОТОЧАСОВ приспособления включены (рис. 16.A). (ЕСЛИ ПРЕДУСМОТРЕН) Индикаторная лампа горит: включён  Счетчик (рис. 15.K) запускается при  стояночный тормоз (рис. 16.B). каждом повороте ключа (рис. 15.A) в  положение «ДВИЖЕНИЕ» и указывает  число часов работы двигателя. Индикаторная лампа горит:  оператор отсутствует (рис. 16.C). 5.14 ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ РАЗЪЁМ Индикаторная лампа мигает: топливо  ДЛЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО находится на резерве (рис. 16.D). ОБОРУДОВАНИЯ Индикаторная лампа мигает:  Позволяет подключать электрические  Сигнализирует неисправности  приборы с питанием 12 В постоянного  системы смазки двигателя (рис.  тока и мощностью не более 50 Вт,  16.E). Сразу выключить двигатель,  снабженные соответствующим штекером  проверить уровень масла и  (автомобильного типа) (рис. 15.M). обратиться в уполномоченный  – Напряжение в гнезде  сервисный центр. присутствует, только когда  ключ (рис. 15.A) находится в  Индикаторная лампа горит:  положении «ДВИЖЕНИЕ».
  • Página 49: Сигнализация

    Индикаторная лампа горит:  5.17 ДИСПЛЕЙ ТИПА "II" И Отсутствует травосборник или защита  ЗВУКОВАЯ СИГНАЛИЗАЦИЯ заднего выброса (рис. 16.F) (только  для моделей с задним выбросом). При установке ключа зажигания в  положение «ДВИЖЕНИЕ» все пиктограммы  Индикаторная лампа горит:  одновременно загораются примерно  при включённом двигателе  на полсекунды (с коротким звуковым  имеются аномалии при зарядке  сигналом) для проверки работоспособности.  аккумулятора (рис. 16.G). Затем дисплей переключается на  функцию “Счетчик моточасов”. Индикаторная лампа мигает  перед запуском: аккумулятор  В дальнейшем, индикаторные  не может завести двигатель.  лампы показывают: Обратитесь в уполномоченный  сервисный центр (рис. 16.G). Индикаторная лампа горит: режущие  Индикаторная лампа горит:  приспособления включены (рис. 16.A). трансмиссия находится в  нейтральном положении (рис. 16.H). Индикаторная лампа горит: включён  • Рабочие функции стояночный тормоз (рис. 16.B). Нажать кнопку «РЕЖИМ» для  Индикаторная лампа горит: ...
  • Página 50: Описание Машины И Предусмотренное Сигнализация

    Часы (если предусмотрены) (рис. 16.L)  Пиктограмма горит: режущие  Показывают время 24 часа в сутки. приспособления включены (рис. 16.A). Пиктограмма горит: включён  Настройка часов производится  стояночный тормоз (рис. 16.B). при ключе зажигания в положении  «ДВИЖЕНИЕ» с заглушенным двигателем  Индикаторная лампа горит:  согласно следующей процедуре: оператор отсутствует (рис. 16.C). • Нажать несколько раз кнопку «РЕЖИМ»  до появления иконки часов. • Держать нажатой кнопку «РЕЖИМ», пока  Иконка топлива с индикатором не замигают первые две цифры (час). уровня (рис. 16.D). • Нажать одну из двух боковых  кнопок (рис. 16.K,L) для увеличения  Иконка показывает уровень топлива в  или уменьшения значения. баке согласно следующим критериям: • Нажать кнопку «РЕЖИМ», пока не  замигают две другие цифры (минуты). Уровень топлива находится между  • Нажать одну из двух боковых кнопок,  полным и половиной бака. чтобы увеличить или уменьшить значение. • Нажать кнопку «РЕЖИМ», чтобы  Уровень топлива находится между ...
  • Página 51: Использование Машины

    Пиктограмма горит при выключенном  6. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ двигателе: показывает, что  необходимо зарядить аккумулятор Правила безопасности приведены в гл. 2. Строго Пиктограмма горит при включенном  соблюдайте указания во избежание двигателе: Указывает на аномалии  серьезных рисков и опасности. при зарядке аккумулятора. Пиктограмма мигает: аккумулятор  6.1 ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ не может завести двигатель,  поэтому следует обратиться в  Перед началом работы необходимо  уполномоченный сервисный центр. выполнить несколько проверок и операций,  чтобы обеспечить эффективную работу в  условиях максимальной безопасности. Пиктограмма горит: трансмиссия  1. Разместите машину в устойчивом  находится в нейтральном  горизонтальном положении. положении (рис. 16.H).
  • Página 52: Подготовка Машины К Работе

    рычага (рис. 21.B), надёжно удерживая  6.1.4 Подготовка машины к работе его в опущенном положении. ПРИМЕЧАНИЕ Эта машина позволяет выполнять стрижку травы на – В случае скашивания травы  в особо тяжелых условиях  газонах в различных режимах; перед (высокая или мокрая трава)  началом работы следует подготовить машину в соответствии с тем, как вы рекомендуется снять усиливающий  элемент бокового выброса (рис.  собираетесь выполнять скашивание. 22.A) (если предусмотрен).
  • Página 53: Участках

    Действие Результат Защита бокового  Целостность не  выброса,  нарушена. Повреждения  Проехать на машине  Машина  воздухозаборная  отсутствуют. Монтаж  вперед и назад, включить  замедляет ход и  решетка выполнен правильно.  нейтральную передачу/ останавливается Топливная система  Утечки отсутствуют. отпустить педаль хода  и соединения. (пункт 5.2; пункт 5.3) Электрические кабели. Изоляция нигде  Нажать на педель  Машина  не повреждена.  тормоза (пункт 5.1) останавливается Механические  Пробное перемещение Аномальная  повреждения  вибрация  отсутствуют. отсутствует. Масляный контур Утечки отсутствуют.  Аномальные звуки  Повреждения  отсутствуют. отсутствуют.
  • Página 54: Запуск

    – перед любым изменением направления  может привести к загрязнению свечи, что движения и на крутых поворотах вызовет нарушения в работе двигателя. – при приближении к наклонному  участку, особенно при спуске 11. После запуска двигателя установите  • Ни в коем случае не включайте задний  рукоятку акселератора в положение  ход, чтобы снизить скорость спуска: это  холостого хода «черепаха». может привести к потере контроля над  машиной, особенно на скользких участках. ПРИМЕЧАНИЕ В случае возникновения • Всегда перед тем, как оставить  трудностей при запуске, не держите машину без присмотра, включайте  электрический стартер длительное стояночный тормоз.
  • Página 55: Скашивание Травы

    – При пересечении участков без травы 6.5.3 Задний ход – При преодолении препятствий. ВАЖНО Включение заднего 6.5.5 Советы по поддержанию хода необходимо осуществлять, газона в хорошем состоянии когда машина стоит на месте. • Чтобы поддерживать хороший внешний  1. Нажмите на педаль (пункт 5.1),  вид газона, чтобы он был зеленый и  чтобы машина остановилась; мягкий, его необходимо регулярно стричь.  2. начните движение назад, нажав  На газоне могут расти различные виды  педаль хода в направлении  травы. При частом кошении быстрее  заднего хода (пункт 5.3). растет трава с большим количеством  корней, образующая плотный травяной ...
  • Página 56: Остановка

    состояния газона; если проблема не  связано с наличием остатков травы на решилась, ее причиной могут быть плохо  щупе сигнального микропереключателя. заточенные режущие приспособления  Чтобы избавиться от такого сигнала, или деформированный профиль ребер. достаточно отключить и сразу же • Будьте особенно внимательны при  подключить режущие приспособления. скашивании вблизи кустарников и  низких бордюрных камней, которые  Следите за тем, чтобы на щупе (рис.  могут нарушить параллельность  28.E) не скапливались остатки травы. и повредить край режущего узла  и режущие приспособления. 6.5.7 Очистка выбросного канала (только для моделей 6.5.6 Опорожнение...
  • Página 57: Установка И Подсоединение 6.7 После Работы

    6.7 ПОСЛЕ РАБОТЫ • Периодичность и описание операций  технического обслуживания приведены  1. Дайте остыть двигателю  в “Таблице технического обслуживания”.  перед перемещением машины  Целью этой таблицы является помочь  в любое помещение. вам поддерживать эффективность и  2. Проведите очистку (пункт 7.6). безопасность вашей машины. В ней  3. Убедитесь в отсутствии плохо  указаны основные операции технического  закрепленных или поврежденных  обслуживания машины и периодичность,  деталей. Если необходимо,  предусмотренная для каждой из них.  замените поврежденные детали  Выполняйте указанные действия по  и подтяните ослабленные болты  истечении первого из указанных сроков. и гайки, либо обратитесь в  авторизованный сервисный центр. 7.2 ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ / ОПОРОЖНЕНИЕ ВАЖНО ТОПЛИВНОГО БАКА – Опустите режущий узел; –...
  • Página 58: Проверка Уровня, Заправка, Слив

    3. Отсоедините трубку (рис.  Заменяйте моторное масло через  31.A) расположенную на входе  интервалы, указанные в руководстве  бензофильтра (рис. 31.B). по эксплуатации двигателя.  4. Откройте кран подачи топлива  (если он предусмотрен) Выполните следующие действия: 5. Соберите топливо в подходящую емкость. 6. Снова подсоедините трубку (рис.  • Тип “I” 31.A), следя за правильностью  1. Расположите машину на  установки хомута (рис. 31.C). ровной поверхности. 7. Закройте кран подачи топлива  2. Поставьте емкость для сбора под  (если он предусмотрен). трубкой-удлинителем (рис. 33.A). 3. Прочно удерживая трубку- При возобновлении работы удлинитель (рис. 33.A), отвинтите  удостоверьтесь, что на трубках, кране сливную пробку (рис. 33.B).
  • Página 59: Противоскользящие Колёса

    ВАЖНО Сдайте масло на зарядки могут нанести аккумулятору утилизацию в соответствии с необратимые повреждения. действующим законодательством. • Машина снабжена разъемом зарядки  (рис. 34.A), который необходимо  ПРОТИВОСКОЛЬЗЯЩИЕ КОЛЁСА подсоединить к соответствующему  разъему специального поддерживающего  Устанавливаемые в различные положения  зарядного устройства, входящего в  предохранительные колесики позволяют  комплект поставки (если предусмотрено)  поддерживать безопасное расстояние “H”  или приобретаемого отдельно (пункт 15.2). между режущим узлом и грунтом (рис. 23.A). Отрегулируйте положение  предохранительных колесиков так, чтобы оно  ВАЖНО Этот разъем необходимо подходило для степени неровности грунта. использовать исключительно для подсоединения...
  • Página 60: Внеочередное Техническое Обслуживание

    7.6.3 Очистка травосборника (только В целях поддержания оптимального для моделей с задним сбором) уровня эффективности и безопасности машины необходимо, чтобы на верхней 1. Опорожните травосборник части режущего узла не скапливались 2. Встряхните его, чтобы очистить  засохшие комки земли и травы. от остатков травы и земли 3. Снова установите травосборник и  Для очистки верхней части режущего узла: выполните промывку внутренней ...
  • Página 61: Замена Передних / Задних Колес

    8.3.2 Выбор и установка домкрата Все выполняемые на режущих на задние колеса приспособлениях операции (демонтаж, заточка, балансировка, ремонт, монтаж Установите деревянные клинья (рис. 38.A)  или замена) являются сложными и у основания колеса (рис. 38.B), которое  требуют специальных навыков, помимо находится с противоположной стороны  использования соответствующего от заменяемого колеса (рис. 38.C). инструмента. В целях безопасности они должны всегда выполняться в Для...
  • Página 62: Электронная Плата

    домкрат, проверьте и устраните возможные – не нарушайте полярность проблемы, а затем снова поднимите домкрат. подключения аккумулятора; – не работайте без установленного 1. Перед подъемом машины  аккумулятора, чтобы не вызывать снимите колпачок (рис. 47.A). сбоев регулятора заряда; 2. Поднимите машину, насколько требуется,  – не допускайте коротких замыканий. чтобы беспрепятственно извлечь колесо. 3.
  • Página 63: Полным Приводом)

    снять, повернув против часовой стрелки  – снимите ограждение (рис. 56.A),  при помощи плоскогубцев (рис. 50). удерживаемое гайкой (рис. 56.B): – открутите крышку (рис. 56.C)  8.6.2 Тип “II” - Светодиодные лампы и долейте масло класса  10W30 до уровня «MAX»: • Отвинтите прижимную шайбу (рис.  – установите на место крышку (рис.  51.A) и отсоедините разъем (рис. 51.B).  56.C) и ограждение (рис. 56.A). Снимите светодиодный блок (рис. 51.C),  закрепленный винтами (рис. 51.D). ВАЖНО Если системе требуется частый долив масла, проверьте шланги и бачок 8.6.3 Тип “III” - Светодиодные лампы на...
  • Página 64: Перемещение Итранспортировка

    • удостоверьтесь, что на трубках, кране  уровня безопасности и восстановления  и карбюраторе нет утечек бензина первоначального состояния машины. • подготовьте машину, как описано в  Операции, выполненные в неподходящих для  главе “6. Использование машины”. этого структурах или неквалифицированными  людьми, приводят к аннулированию всех  видов гарантии и снимают с изготовителя  всю ответственность и обязательства. 10. ПЕРЕМЕЩЕНИЕ И • Только авторизованные сервисные  ТРАНСПОРТИРОВКА центры могут выполнять гарантийный  ремонт и обслуживание.  • При перемещении машины необходимо: • Использование неоригинальных запасных  – отключите режущее приспособление; частей и дополнительного оборудования  – переведите режущий узел в  не утверждено Изготовителем;  максимально высокое положение; использование неоригинальных запасных  – выключить двигатель; частей и дополнительного оборудования  снижает уровень безопасности машины,  • При перевозке машины на автотранспорте  а также снимает с изготовителя все  или прицепе необходимо: обязательства и ответственность.
  • Página 65: Таблица Технического Обслуживания

    13. ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Операция Периодичность (ч) Раздел / Приме- чания Первый раз В дальнейшем МАШИНА Проверка безопасности / Проверка  Перед каждым  пункт 6.2 органов управления использованием Контроль давления в шинах Перед каждым  пункт 6.1.3 использованием Проверка ограждений заднего / бокового  Перед каждым  пункт 6.1.4 выброса. Проверка травосборника,  использованием дефлектора бокового выброса. Общая очистка и проверка Каждый раз  пункт 7.6 после работы Проверка наличия повреждений на  Каждый раз  машине. Если необходимо, свяжитесь с  после работы авторизованным сервисным центром. Уровень заряда аккумулятора...
  • Página 66: В Ыявление Неполадок

    14. ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 1. При повороте  Срабатывание электронной  Установить ключ в положение  ключа в положение  защиты по следующим причинам: «ОСТАНОВКА» и выяснить  «ДВИЖЕНИЕ»  причину неполадки: приборная панель не  аккумулятор плохо подсоединен проверить соединения (пункт 4.4) загорается, звуковые  нарушена полярность  проверить соединения (пункт 4.4). сигналы не подаются подключения аккумулятора аккумулятор полностью разряжен зарядить аккумулятор (пункт 7.5) перегоревший предохранитель заменить предохранитель  (10 A) (пункт 8.5). плата влажная высушить теплым воздухом 2. При повороте  Срабатывание электронной  Установить ключ в положение  защиты по следующим причинам: «ОСТАНОВ» ключа в положение  «ДВИЖЕНИЕ»  и выяснить причину неполадки: приборная панель не ...
  • Página 67 НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 9. Контрольная лампа  проблемы в системе  Немедленно перевести ключ в  масла загорается во  смазки двигателя положение «ОСТАНОВ»: время работы (если  восстановить уровень масла (пункт 7.3.1) предусмотрена) заменить фильтр (если неполадка не  исчезает, обратиться к дистрибьютору) 10. Двигатель  Срабатывание электронной  Установить ключ в положение  останавливается,  защиты по следующим причинам: «ОСТАНОВ» подается звуковой  и выяснить причину неполадки: сигнал повышенное напряжение,  обратитесь к вашему дистрибьютору вызванное неисправностью  регулятора заряда аккумулятор плохо подсоединен  проверить соединения (пункт 3.4) (ненадежный контакт) 11. Двигатель  отключение аккумулятора проверить соединения (пункт 3.4) останавливается  без подачи  проблемы с двигателем обратитесь к вашему дистрибьютору...
  • Página 68: Дополнительное Оборудование

    НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 17. Движение рывками,  проблемы с ремнем или  обратитесь к вашему дистрибьютору недостаточная  устройством включения тяга привода на  подъеме, тенденция  скольжения машины  в боковой занос рычаг разблокировки в положении  установить его в положение  18. При работающем  двигателе и нажатии  разблокированной трансмиссии включенной трансмиссии (пункт 5.4) педали хода машина  остается на месте 19. В процессе работы  поврежденные или плохо  остановить машину и извлечь  машины возникают  закрепленные детали ключ зажигания аномальные вибрации выполнить проверку на  предмет повреждений закрепить ослабленные детали обратиться в специализированный  сервисный центр для проверки,  замены и ремонта Если после выполнения описанных выше действий неполадки  не исчезли, свяжитесь с вашим дистрибьютором. 15. ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ 15.1 КОМПЛЕКТ...
  • Página 69 15.10 РАЗБРАСЫВАТЕЛЬ 15.16 СБОРЩИК ТРАВЫ И ЛИСТЬЕВ Для разбрасывания соли или  Для сбора листьев и травы на  удобрений (рис. 58.J). травянистых поверхностях (рис. 58.P). 15.11 РАЗБРАСЫВАТЕЛЬ 15.17 ФРОНТАЛЬНЫЕ ГРАБЛИ Для разбрасывания песка  Для сбора травы и мелких веток (рис. 58.Q). или гравия (рис. 58.K). 15.18 ПОДЪЕМНЫЙ АДАПТЕР 15.12 САДОВЫЙ КАТОК Позволяет установку фронтального  Для трамбовки грунта после посева или  дополнительного оборудования, не  для сплющивания травы (рис. 58.L). требующего силового разъёма (рис. 58.R1). 15.13 ШНЕКОРОТОРНЫЙ 15.19 ОТБОР МОЩНОСТИ (МОМ) СНЕГООЧИСТИТЕЛЬ Позволяет передавать мощность от  Для уборки и бокового отброса  двигателя к орудию. Требует использования  собранного снега (рис. 58.M).
  • Página 70 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 CEO Stiga Group Sean Robinson 171512724_7...
  • Página 71 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 CEO Stiga Group Sean Robinson 171512725_6...
  • Página 72 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 CEO Stiga Group Sean Robinson 171512726_6...
  • Página 73 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 CEO Stiga Group Sean Robinson 171512696_10...
  • Página 74 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih n Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie...
  • Página 75 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’  vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за ST. S.p.A. и са защитени с авторски права  –  Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа. BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za ST. S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je  svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti ST. S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af ST. S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von ST. S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας ST. S.p.A. και  προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του  εγγράφου χωρίς έγκριση. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for ST. S.p.A. and are protected by copyright – any unauthori- sed reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por ST. S.p.A. y están protegidos por los derechos de  autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento. ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele ST. S.p.A. ja neile rakendub autorikaitseseadus –  dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu ST. S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlai- nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de ST. S.p.A. et sont protégés par un droit  d'auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku ST. S.p.A. te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se  neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta. HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a ST. S.p.A. számára készültek és szerzői joggal  védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása. LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „ST. S.p.A.“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modifikuoti,  visiškai arba iš dalies, yra draudžiama. LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai ST. S.p.A. un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā daļas  prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta. MK • Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за ST. S.p.A. и се заштитени со авторски  права – забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот. NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van ST. S.p.A. en zijn beschermd  door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden. NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra ST. S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengi- velse eller endring, selv kun delvis, er forbudt. PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki ST. S.p.A. i są chronione prawami autorskimi – ...
  • Página 76 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Tabla de contenido