Calpeda MXV-B Instrucciones Originales De Uso

Calpeda MXV-B Instrucciones Originales De Uso

Bombas multicelulares verticales in-line
Ocultar thumbs Ver también para MXV-B:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

Pompe multistadio verticali in-line
Vertical multi-stage in-line pumps
Vertikale, mehrstufige Inline-Pumpen
Pompes multicellulaires verticales in-line
Bombas multicelulares verticales in-line
Vertikal flerstegs in-line pump
Verticale meertraps in-line pompen
Κάθετης πολυβάθμιες αντλίες in-line
åÌÓ„Ófl‰Ì˚ ‚ÂÚË͇θÌ˚ ÏÌÓ„ÓÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ ̇ÒÓÒ˚
MXV-B, MXV(L), MXV(L)4
ISTRUZIONI ORIGINALI PER LʼUSO
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS ORIGINALES POUR LʼUTILISATION
INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO
ORIGINAL DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
ORIGINEEL BEDIENINGSVOORSCHRIFT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
èÖêÇéçÄóÄãúçõÖ àçëíêìäñàà èé ùäëèãìÄíÄñàà
Pagina
2
Italiano
Page
11
English
Seite
20
Deutsch
Page
29
Français
Página
38
Español
Sidan
47
Svenska
Pagina
56 Nederlands
Σελίδα 65
Ελληνικά
ëÚ.
74
êÛÒÒÍËÈ
83

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Calpeda MXV-B

  • Página 1 Vertikale, mehrstufige Inline-Pumpen Pompes multicellulaires verticales in-line Bombas multicelulares verticales in-line Vertikal flerstegs in-line pump Verticale meertraps in-line pompen Κάθετης πολυβάθμιες αντλίες in-line åÌÓ„Ófl‰Ì˚ ‚ÂÚË͇θÌ˚ ÏÌÓ„ÓÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ ̇ÒÓÒ˚ MXV-B, MXV(L), MXV(L)4 ISTRUZIONI ORIGINALI PER LʼUSO Pagina Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page English...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Condizioni dʼimpiego ......2 MXV(L) e MXV(L)4, da -15 °C fino a +90 °C per MXV-B. Trasporto ....... . .2 - Elettropompe previste per luoghi aerati e protetti dalle in- Installazione .
  • Página 3: Montaggio Motore

    60 °C). more. I raccordi o le flange, previsti per le pompe MXV-B, Prevedere che una prolungata accidentale perdita MXV(L) 25,32,40 e MXV(L)4 25,32,40 devono essere av- di liquido non provochi danni a persone o cose.
  • Página 4: Collegamento Elettrico

    Con il livello dellʼacqua in aspirazione sopra la pompa sia fissata sulla lanterna. (funzionamento sotto battente, fig. 2B) riempire la pompa Per MXV-B Controllare che lʼalbero ruoti liberamente a aprendo lentamente e completamente la saracinesca nel mano. tubo di arrivo, tenendo aperta la saracinesca in mandata Per questo scopo utilizzare lʼintaglio per cacciavite sull'e-...
  • Página 5: Avviamento E Controllo Del Funzionamento

    7.3. Avviamento e controllo del funzionamento protezione giunto. La speciale forma ad imbuto del coper- chio superiore è prevista per contenere eventuali piccole Chiudere i fori di sfiato (fig. 3), per le pompe MXV-B, perdite iniziali. MXV(L) 25-32-40 e MXV(L)4 25-32-40 serrare la vite a Mantenere pulita la pompa e la parte circostante per indi- spillo (14.17) nel tappo di scarico (14.12) (fig.
  • Página 6: Sostituzione Della Tenuta Meccanica

    Tipo MXV-B MXV... MXV... 25-32-40-50 25-32-40 50-65-80 Usare le necessarie precauzioni per non danneggiare le dadi bloccaggio giranti (28.04)
  • Página 7: Posizione Assiale Del Rotore Pompa

    10.2. Posizione assiale del rotore pompa solo per MXV(L), MXV(L)4 In posizione verticale e dalla posizione di appoggio (fig. 5a) sollevare il rotore, facendo leva su una spina inserita nel foro sullʼalbero, fino a fare appoggiare la spina sotto il giunto (64.22).
  • Página 8: Ricerca Guasti

    13. Ricerca guasti ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per lʼuso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato. INCONVENIENTI PROBABILI CAUSE POSSIBILI RIMEDI...
  • Página 9: Montaggio E Allineamento Del Motore

    2. Sollevamento Le macchine sono destinate solo a installazioni fisse. Tutti i motori CALPEDA pesanti più di 25 kg sono dotati di Salvo diversa indicazione, le filettature di ingresso dei ca- golfari di sollevamento.
  • Página 10: Assistenza Postvendita

    Grandezza Cuscinetto lato Cuscinetto lato CALPEDA raccomanda l'utilizzo di tutte le caratteristiche motore sporgenza ventola di protezione fornite dal convertitore per migliorare la si- curezza dell'applicazione. I convertitori garantiscono in...
  • Página 11 5,5kW (7,5Hp) 0705158995 3. Installation 5,6,7 400∆/690Y V3~50Hz 10,8 / 6,2 A The MXV-B, MXV standard version pumps must be in- n 2900/min S1 l.cl. F 8,9,10 stalled with the rotor axis in the vertical position and with η cosϕ...
  • Página 12: Connecting The Motor

    Make sure gaskets do not protrude inside the pipes for higher than 60 ˚C). the pump types MXV-B, MXV(L) 25,32,40 and MXV(L)4 25,32,40 screw the union couplings or the flanges into Make sure prolonged accidental leakage of liq-...
  • Página 13: Electrical Connection

    When the liquid level on the suction side is above the tened on the lantern bracket. pump (inflow under positive suction head, fig. 2B), fill the For MXV-B Make sure the shaft turns freely when rotated pump by slowly and completely opening the inflow gate by hand.
  • Página 14: Starting And Checking Operations

    7.3. Starting and checking operations Check the seal on the shaft from the outside through the coupling guard. Close the air vent holes (1), (2) (fig.3), for MXV-B, The special funnel-shaped upper cover is designed to MXV(L) 25-32-40 e MXV(L)4 25-32-40 Tighten the needle contain any small initial leaks.
  • Página 15: Replacing The Mechanical Seal

    Make sure that all parts with which the mechanical seal 10.1. Tightening torque comes into contact are perfectly clean and free from any burr or cutting edges. Type MXV-B MXV... MXV... The seal rings in EPDM (Ethylene-Propylene) must 25-32-40-50 25-32-40 50-65-80 never come into contact with oil or grease.
  • Página 16: Axial Position Of The Pump Rotor

    10.2. Axial position of the pump rotor Designation MXV(L), MXV(L)4 13.60 Flange with adapter 14.00 Pump casing In the vertical position and from the resting position 14.02 External jacket (fig.5a), raise the rotor, levering on a pin inserted in the 14.04 Plug with washer hole in the shaft, until the pin can be rested under the 14.06 O-ring...
  • Página 17: Troubleshooting

    13. Troubleshooting WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or engine to run when dry even for a short period Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
  • Página 18: Connection Methods

    2. Lifting the protection type and the type and diameter of the ca- All CALPEDA motors that weigh more than 25 kg are ble. equipped with lifting eyebolts. Only the main lifting eyebolts must be used to lift the mo-...
  • Página 19 E2 6208 2Z/C3 E2 6207 2Z/C3 E2 6310 2Z/C3 E2 6308 2Z/C3 CALPEDA recommends using all the protection characte- E2 6310 2Z/C3 E2 6309 2Z/C3 ristics supplied by the converter to improve application sa- fety. The converters generally guarantee characteristics such 7.
  • Página 20 Anheben Pumpe mit Motor MONTORSO VICENZA Made in Italy 3. Aufstellung 5,5kW (7,5Hp) 0705158995 Die Pumpen MXV-B und MXV in der Standardausfü h rung 5,6,7 400∆/690Y V3~50Hz 10,8 / 6,2 A sind fü r die vertikale Aufstellung vorgesehen. n 2900/min S1 l.cl. F 8,9,10 η...
  • Página 21: Aufsetzen Des Motors

    Pumpe belastet wird. Eine Leckage könnte in Folge eines Druckstoßes, eines Bei Pumpen der Baureihen MXV-B, MXV(L) 25,32,40 und Wasserschlags, fehlerhafter Manöver (z.B. ausbleibender MXV(L)4 25,32,40 sind die Anschlußstutzen bzw. die Verschluß einer Verschlußschraube oder eines Ventils) Flanschen mit einem geeigneten Dichtungsmaterial in die oder anderer Fehlfunktionen auftreten.
  • Página 22: Elektrischer Anschluß

    Wenn der Wasserspiegel auf der Saugseite oberhalb der Pumpe ist (Zulaufbetrieb, Abb. 2B) Absperrschieber Für MXV-B Kontrollieren, ob die Welle sich leicht von in der Zulaufleitung langsam und vollständig öffnen um Hand drehen läßt. Dafür ist die Kerbe für Schraubenzie- die Pumpe zu füllen.
  • Página 23: Einschalten Und Funktionskontrolle

    Schmierfett nach der ersten Betriebsphase beseitigen. MXV(L) 25-32-40 e MXV(L)4 25-32-40. im Gegenuhrzei- Bei Wasser mit Chloriden (Chlor, Meereswasser) steigt die gersinn bei Motoransicht von Lü f terradseite fü r MXV-B Korrosionsgefahr bei stehendem Wasser (sowie bei Tempera- 50, MXV(L)50-65-80, MXV(L)4 50-65-80.
  • Página 24: Austausch Gleitringdichtung

    Kontakt kommt, sauber sind und daß keine Grate und scharfen Kanten vorliegen. 10.1. Anzugsmomente Die Spaltringe aus EPDM-Kautschuk (Äthylenpropylen) dürfen auf keinen Fall mit Öl oder Fett in Berührung MXV-B MXV... MXV... kommen. Zur Erleichterung der Dichtring-Montage werden 25-32-40-50 25-32-40 50-65-80 Welle, Sitz des festen Teils und Dichtungsringe mit saube- Laufrad-muttern (28.04)
  • Página 25: Einstellung Des Pumpenläufers

    10.2. Einstellung des Pumpenläufers Teile-Benennung MXV(L), MXV(L)4 13.60 Flansch mit Verbindungsstü c k Den Läufer vertikal und aus der stehenden Stellung (Abb. 14.00 Pumpengehäuse 5a) anheben. Dabei einen Stift im Wellenloch anheben, 14.02 Pumpenmantel bis er sich unter der Kupplung (64.22) befindet. 14.04 Verschlußschraube mit Unterlegscheibe In dieser Stellung (Abb.
  • Página 26: Fehlerbehebung

    13. Fehlerbehebung WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen authorisierten Serviepartner hinzuziehen. Fehler Mögliche Ursachen Mögliche Fehlerbeseitung 1) Der Motor 1a) Falsche Spannungsversorgung.
  • Página 27 Kabelverschraubungen mü s sen mindestens dem Wert des Abstandhalter verwendet werden. Klemmkastens bzw. des Motors entsprechen. Alle CALPEDA Motoren, die mehr als 25 kg wiegen, sind mit Fü r die Kabeleingänge, sind Kabelverschraubungen Hebeösen ausgestattet. und Dichtungen zu verwenden, die den Schutzarten Um den Motor anzuheben dü...
  • Página 28 Motor nicht in Betrieb setzen. Vorher unbedingt die Motor- Lager Lager korrekten Einstellungen des Motors ü b erprü f en. Baugröße pumpenseitig lü f tereseitig CALPEDA empfiehlt Verwendung allen 80-90 6205 2Z/C3 WT 6204 2Z/C3 WT Schutzeigenschaften die der Umrichter bietet, um die...
  • Página 29 Transport ....... .29 MXV(L) et MXV(L)4, de -15 °C à +90 °C pour MXV-B..
  • Página 30: Tuyau De Refoulement

    (pour la vidange de liquide nocif ou liquide ayant une tem- Disposer correctement les compensateurs éventuels qui pérature supérieure à 60 °C). annulent les dilatations et empêchent la transmission des bruits. Prenez garde quʼune fuite prolongée acciden- Les raccords ou les brides prévus pour les pompes MXV- telle de liquide ne provoque des dommages B, MXV(L) 25,32,40 et MXV(L)4 25,32,40 doivent être vis- aux personnes ou aux biens.
  • Página 31: Connexion Électrique

    (32.30) soit fixée sur la lanterne. ouvrant lentement et complètement la vanne sur le tuyau Pour MXV-B Vérifier que lʼarbre tourne facilement à la main. dʼarrivée, en tenant ouverte la vanne de refoulement et A cet effet utiliser la rainure pour tournevis sur lʼextrémité...
  • Página 32 32-40 ; sens inverse des aiguilles dʼune montre en re- Enlever le surplus de graisse qui peut être expulsé du gardant le moteur du côté ventilation pour MXV-B 50, roulement supérieur (66.00) après la première mise en MXV(L)50-65-80, MXV(L)4 50-65-80; dans le cas contrai- service.
  • Página 33: Remplacement De La Garniture Mécanique

    10.1. Couples de serrage dʼétanchéité avec de lʼeau propre, ou un lubrifiant compa- tible avec la matière des bagues dʼétanchéité. Type MXV-B MXV... MXV... Pendant le montage, prendre les précautions nécessaires 25-32-40-50 25-32-40 50-65-80 pour ne pas endommager les surfaces dʼétanchéité...
  • Página 34 10.2. Position axiale du rotor pompe seule- Description 13.60 Bride avec manchette ment MXV(L), MXV(L)4 14.00 Corps de pompe En verticale et en partant de la position dʼappui (fig. 5a) 14.02 Chemise extérieure soulever le rotor, en appuyant sur une cheville placée dans 14.04 Bouchon le trou de lʼarbre, jusquʼà...
  • Página 35 13. Dysfonctionnements Attention: Couper lʼalimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions dʼutilisation et si nécessaire contacter le revendeur. Problèmes Causes probables Solutions possibles 1) Le moteur ne 1a) Alimentation électrique 1a) Vérifier que la fréquence du secteur électrique et la tension correspondent aux...
  • Página 36: Exemple Plaque Moteur

    être connectés di- 2. Levage rectement aux terminaux correspondants. Les machines Tous les moteurs CALPEDA de plus de 25 kg sont pour- ne sont prévues que pour installations fixes. Sauf indica- vus d'anneaux à tige de levage.
  • Página 37: Moteurs Fonctionnant À Vitesse Variable

    La taille du roulement dépend de la taille du moteur: paramétrages corrects. Taille Roulement côté Roulement côté CALPEDA préconise l'utilisation de toutes les caractéristi- moteur tête de bobine ventilateur ques de protection fournies par le convertisseur pour améliorer la sécurité de l'application. Les convertisseurs...
  • Página 38: Transporte

    Transporte .......38 MXV(L) y MXV(L)4, desde -15 °C hasta +90 °C para MXV-B.
  • Página 39: Montaje Del Motor

    60 °C). Los racords y las bridas previstos para las bombas MXV-B, Prever que una perdida accidental prolongada de lí- MXV(L) 25,32,40 e MXV(L)4 25,32,40 tienen que estar quidos no provoque daños a persona o cosas.
  • Página 40: Conectado Eléctrico

    (2) Purga aspiración (3) vaciado Para MXV-B Controlar que el eje de la bomba gire libre- mente a mano. Con el nivel de agua en aspiración por encima de la Con este fin las electrobombas tienen una entalladura pa- bomba, (funcionamiento bajo carga, fig.
  • Página 41: Manutención Y Posterior Control De La Bomba

    MXV(L)4 25-32-40 ; antihorario mirando el motor para el uso del motor (si suministradas). por el lado del ventilador para MXV-B 50, MXV(L)50- Quitar el eventual exceso de grasa expulsada por el coji- 65-80, MXV(L)4 50-65-80; en caso contrario cortar la ali- nete (66.00) después del primer período de funciona-...
  • Página 42: Sustitución Del Cierre Mecánico

    Para facilitar el montaje lubrificar guías, 10.1. Par de apriete alojamientos, y juntas tóricas de cierre, con agua, o con otro liquido compatible con los materiales de los anillos del cie- Tipo MXV-B MXV... MXV... rre mecánico. 25-32-40-50 25-32-40 50-65-80 tuercas blocaje rodete (28.04)
  • Página 43: Posición Axial Del Rotor Bomba

    10.2. Posición axial del rotor bomba sólo Denominación MXV(L), MXV(L)4 13.60 Brida 14.00 Cuerpo bomba En posición vertical y de la posición de soporte (fig. 5a) 14.02 Camisa bomba elevar el rotor, haciendo palanca sobre un eje introducido 14.04 Tapón en el agujero sobre el eje hasta hacer apoyar el eje bajo el 14.06 Junta tórica cierre (64.22).
  • Página 44: Posibles Averías

    13. Posibles averías ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respectar escrupulosamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado. AVERIAS CAUSAS PROBABLES POSIBLES SOLUCIONES...
  • Página 45: Controle De Resistencia De Aislamiento

    2. Levantamiento stalación fija. A menos que se indique lo contrario, las ro- Todos los motores CALPEDA que pesan más de 25 kg scas de entrada de los cables son métricas. La clase de son equipados con cáncamos de elevación.
  • Página 46: Motores En Funcionamiento Con Velocidad Variable

    80-90 6205 2Z/C3 WT 6204 2Z/C3 WT CALPEDA recomienda el uso de todas las características 100-112 E2 6306 2Z/C3 E2 6206 2Z/C3 de protección suministradas por el convertidor para una mayor seguridad de la aplicación. Los convertidores ga-...
  • Página 47 Förutsättningar ......47 MXV(L)4, -15 °C to +90 °C för MXV-B.. Transport .......47 Installation i tillräckligt ventilerad lokal skyddad från väta...
  • Página 48 över 60 ˚C). Montera unionskopplingarna eller flänsarna i de gängade Försäkra dig om att eventuella läckor av anslutningarna (ISO 228) endast för MXV-B, MXV(L) vätskan ej förorsakar skador på personer eller 25,32,40 och MXV(L)4 25,32,40 med tätning av lämpligt egendom.
  • Página 49: Elektrisk Anslutning

    (32. återmonteras. Fig. 3 (1) Fyllning samt lultskruv (2) Sugsidans luftskruv För MXV-B Kontrollera att pumpaxeln roterar för hand. (3) Dränering För detta ändamål användes en spårskruvmejsel på axelsidan vid fläktkåpan. Under fyllning, skall luftskruvarna (1) (2) vara öppna om detta är möjligt beroende på...
  • Página 50: Start Samt Kontroll

    /h för MXV(B) 40, MXV(L) 40, MXV(L)4 40, pumphuset (14.00) behöver demonteras från 1,0 m /h för MXV-B 50, MXV(L) 50, MXV(L)4 50 rörledningarna. 1,5 m /h för MXV(L) 65, MXV(L)4 65 2,6 m /h för MXV(L) 80, MXV(L)4 80 Arbetsordning för demontering MXV-B: När pumpen blivit överhettad genom körning för länge...
  • Página 51: Byte Av Den Mekaniska Axeltätningen

    O-ringarna i EPDM får inte komma i kontakt med 10.1. Åtdragningsmoment oljebaserade produkter. För montage skall eventuellt smörjmedel vara anpassat MXV-B MXV... MXV... till ovanstående material. 25-32-40-50 25-32-40 50-65-80 Vid monteringen av den mekaniska axeltätningen skall Hjulmutter (28.04)
  • Página 52 10.2. Position av pumpaxel endast för Benämning MXV(L), MXV(L)4 13.60 Fläns med adapter 14.00 Pumphus 14.02 Yttre rör Positionen av axeln skall justeras när pumpen befinner 14.04 Plugg med bricka sig i vertikalläge avlastad rotor (figur 5a) genom isättning 14.06 O-ring av en stålpinne kan axeln (64.00) Iyftas upp tills denna tar 14.12 Plugg emot i kopplingen (64.22).
  • Página 53 13 Felsökning. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. Problem Felorsaker Möjlig lösning 1) Elmotorn 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer med startar ej 1b) Felaktig elsanslutning namnplåten...
  • Página 54 Hjälpanordningarnas kablar kan kopplas direkt till de til- 2. Lyftning lhörande uttagen. Alla CALPEDA-motorer som väger mer än 25 kg är utru- Maskinerna är endast avsedda för fasta installationer. stade med lyftöglor. Om inget annat anges, anges kablarnas ingångsskruvytor Vid lyft av motorn ska endast dessa huvudöglor använ-...
  • Página 55 Storlek Sidolager Sidolager att inställningarna är korrekta. Motor Utskjutning Fläkt CALPEDA rekommenderar att alla skyddsfunktioner på 80-90 6205 2Z/C3 WT 6204 2Z/C3 WT omvandlaren används för att förbättra utrustningens 100-112 E2 6306 2Z/C3 E2 6206 2Z/C3 säkerhet.
  • Página 56 Transport ....... . 56 MXV(L) en MXV(L)4,van -15 °C tot +90 °C voor MXV-B.
  • Página 57 (in het speciaal bij schadelijke of vloeistof- Voor MXV-B, MXV(L) 25,32,40 en MXV(L)4 25,32,40 fen met een temperatuur hoger dan 60 °C). Draai de contrakoppeling of flenzen in de draadaanslui- ting (ISO 228) en gebruik daarbij een geschikt afdicht- Zorg ervoor dat bij eventuele onvoorziene lek- middel.
  • Página 58: Elektrische Aansluiting

    Zorg dat de beschermkap (32.30) om de kop- (3) Aftappen peling gemonteerd is op het lantaarnstuk. Voor MXV-B Controleer of de as met de hand draaibaar Wanneer het vloeistofniveau boven de pomp staat (toeloop, voordruk fig. 2B), vul de pomp door het openen...
  • Página 59: Start En Bedrijfs Controle

    7.3. Start en bedrijfs controle Het speciale trechtervormige lantaarnstuk is ontworpen om kleine initiële lekkages te verwerken. Sluit de ontluchtingvoor (fig. 3) voor MXV-B, MXV(L) 25- Houd de pomp en pompomgeving schoon zodat iedere 32-40 en MXV(L)4 25-32-40 Sluit de naaldschroef (14.07) lekkage direct kan worden waargenomen.
  • Página 60: Mechanical Seal Vervangen

    Om de montage van de mechanical seal te verge- 10.1. Aanhaal momenten makkelijken, smeer de as, de zitting van de stationaire ring en de sealringen met schoon water of ieder ander Type MXV-B MXV... MXV... soort smeermiddel welke de materialen van de sealdelen 25-32-40-50 25-32-40 50-65-80 niet aantasen.
  • Página 61 10.2. Axiale positie van de pomprotor alleen Benaming voor MXV(L), MXV(L)4 13.60 Flens met adapter 14.00 Pomphuis In de verticale positie en van de rustende positie (fig. 5a), 14.02 Buitenmantel hef de motor met behulp van een pin gestoken in de boring 14.04 Plug in de as, totdat de pin kan rusten onder de koppeling (64.22).
  • Página 62 13 Felsökning. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. Problem Felorsaker Möjlig lösning 1) Elmotorn star- 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer med tar ej 1b) Felaktig elsanslutning namnplåten...
  • Página 63: Voorbeeld Van Een Motorplaatje

    2. Optillen De machines zijn uitsluitend bestemd voor vaste installaties. Alle CALPEDA motoren die meer dan 25 kg wegen zijn Als niet anders is aangegeven, zijn de schroefdraden aan voorzien van hijsogen. het begin van de kabels uitgedrukt in metrieke eenheden. De...
  • Página 64: Bij Een Variabele Snelheid Functionerende Motoren

    Motorgrootte Lager aan de Lager aan de kopkant ventilatorkant CALPEDA adviseert het gebruik van alle kenmerken ter bescherming die de regelaar heeft om de veiligheid van 80-90 6205 2Z/C3 WT 6204 2Z/C3 WT de opstelling te verbeteren. De regelaars garanderen...
  • Página 65: Οδηγιεσ Χειρισμου

    Με δαχτυλίδι στεγανοποίησης από EPDM, η αντλία δεν είναι κατάλληλη για χρήση με λάδι. - Μέγιστη τελική πίεση στο σώμα της αντλίας: 25 bar Περιεχ6μενα για MXV(L) και MXV(L)4, 16 bar για MXV-B. Θέμα Σελίδα - Μέγιστη θερμοκρασία υγρών από - 15 °C μέχρι + 110 Κατάσταση...
  • Página 66: Σωληνώσεις

    υγρού που πρέπει να βγει. (ειδικά στα υγρά αποστράγ- Για MXV-B, MXV(L) 25,32,40 και MXV(L)4 25,32,40 γιξης τα οποία είναι βλαβερά ή έχουν βγεί με θερμο- Βιδώστε τους συνδέσμους ή τις φλάντζες μέσα στα κραασία μεγαλύτερη από 60°C). σπειρωτά στόμια (ISO 228) εισάγοντας μέσα στην σύν- δεση...
  • Página 67: Ηλεκτρική Σύνδεση

    (2) Sfiato aspirazione tened on the lantern bracket. Όταν το επίπεδο του υγρού από την πλευρα της Για MXV-B Ελέγξτε ότι ο άξονας περιστρέφεται ελεύθερα αναρρόφησης, είναι πάνω από το επίπεδο της αντλίας με το χέρι. (εισρροή κάτω από θετικό ύψος αναρρόφησης, Σχ. 2 Β), Για...
  • Página 68: Συντήρηση Και Παρακολούθηση Λειτουργίας

    Το ειδικά χωνοειδές σχηματισμένο ενδιάμεσο είναι σχεδιασμένο για να συγκρατεί οποιαδήποτε μικρή διαρροή. Close the air vent holes (1), (2) (fig.3), for MXV-B, Κρατήστε την αντλία και το τριγύρω μέρος καθαρό, έτσι ώστε MXV(L) 25-32-40 e MXV(L)4 25-32-40Σφίγξτε τον δείκτη...
  • Página 69: Αντικατάσταση Μηχανικού Στυπιοθλίπτη

    Για να διευκολύνετε την ανύψωση του μηχανικουύ 9.1. Ροπή σύσφιξης στυπιοθλίπτη, λιπάνεται τον άξονα, τη θέση του σταθερού μέρους και τον δισκοδακτύλιο με καθαρό Tύπος MXV-B MXV... MXV... νερό ή οποιαδήποτε άλλη λιπαντική ουσία από υλικό με 25-32-40-50 25-32-40 50-65-80 το...
  • Página 70: Αξονική Θέση Ρότορα

    10.2. Αξονική θέση ρότορα MXV(L), MXV(L)4 Νο. Περιγραφή 13.60 Φλαντζα με προσαρμογεα Σε κάθετη θέση και απο την σταθερή θέση (Σχ. 5α), 14.00 Pump casing σώμα αντλία ανυψώστε τον ρότορα, τραβώντας με μοχλό πάνω την 14.02 Εξωτερικό χιτώνιο σφήvα που είναι μέσα στην εγκοπή στον άξονα, μέχρι η 14.04 Τάπα...
  • Página 71: Προβληματα

    13. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Κλείστε την παροχή του ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία. Μην λειτουργήσετε την αντλία ή το μοτέρ σε ξηρή λειτουργία ακόμα και για μικρό διάστημα.Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες χειρισμού και αν είναι απαραίτητο επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα service. ΠΡΟΒΛΗΜΑ...
  • Página 72: Οδηγιεσ Χρησησ

    σπειρώματα εισόδου των καλωδίων εκφράζονται σε μετρι- 2. 2. Ανύψωση κές μονάδες. Οι κλάσεις προστασίας και οι κλάσεις IP των Όλοι οι κινητήρες CALPEDA που έχουν βάρος μεγαλύτερο στυπιοθλιπτών θα πρέπει να είναι τουλάχιστον ίδιες με από 25 kg διαθέτουν θηλυκωτά μπουλόνια ανύψωσης.
  • Página 73 πληροφοριών μην ενεργοποιείτε τον κινητήρα χωρίς Μέγεθος Κουζινέτο πλευρά Κουζινέτο πλευρά πριν να έχετε επιβεβαιώσει τις σωστές ρυθμίσεις κινητήρα προεξοχής ανεμιστήρα Η εταιρία CALPEDA προτείνει την χρήση όλων των 80-90 6205 2Z/C3 WT 6204 2Z/C3 WT χαρακτηριστικών προστασίας που χορηγούνται από 100-112 E2 6306 2Z/C3 E2 6206 2Z/C3 τον...
  • Página 74 ìÒÎÓ‚Ëfl ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ....74 MXV(L) ‚ MXV(L)4, ÓÚ -15 °C ‰Ó +90 °C ‰Îfl MXV-B. í‡ÌÒÔÓÚËӂ͇ ......74 - ç‡ÒÓÒ˚...
  • Página 75 ÔÓ„ÎÓ˘ÂÌËfl ‡Ò¯ËÂÌËÈ Ë ¯ÛÏÓÔÓ„ÎÓ˘ÂÌËfl. ÊˉÍÓÒÚÂÈ, ÍÓÚÓ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ÒÎË‚‡Ú¸Òfl ÔË ÑÎfl MXV-B, MXV(L) 25,32,40 e MXV(L)4 25,32,40 ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ ·ÓΠ60 °C). åÛÙÚ˚ ËÎË Ù·̈˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ Á‡ÍÛ˜ÂÌ˚ ̇ ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθ̇fl ÂÁ¸·Ó‚˚ı Ô‡Ú۷͇ı (ISO 228) Ò ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÒÎÛ˜‡È̇fl ÛÚ˜͇ ÊˉÍÓÒÚË Ì ̇ÌÂÒ·...
  • Página 76 ÒÓ‰ËÌÂÌËfl (32.30) Á‡ÍÂÔÎÂÌÓ Ì‡ ‚ÚÛÎÍÂ. (2) éÚ‰Û¯Ë̇ ̇ ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËË Fig 3 : (1) Riempimento e sfiato (3) ëÎË‚ ÑÎfl MXV-B èÓ‚ÂËÚ¸, ˜ÚÓ ‚‡Î ‚‡˘‡ÂÚÒfl Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ (2) Sfiato aspirazione ‚Û˜ÌÛ˛. èË ‡·ÓÚ ÔÓ‰ „ˉ‡‚΢ÂÒÍËÏ Ì‡ÔÓÓÏ (ËÒ. 2Ç) ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‚˚ÂÁ ‰Îfl ÓÚ‚ÂÚÓÍ Ì‡ ÍÓ̈Â...
  • Página 77 èË ‡·ÓÚÂ Ò ‚Ó‰ÓÈ, ÒÓ‰Âʇ˘ÂÈ ıÎÓˉ˚ (ıÎÓ, 40; ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË, ÂÒÎË ÒÏÓÚÂÚ¸ ̇ ÏÓÒ͇fl ‚Ó‰‡), ËÒÍ ÍÓÓÁËË Û‚Â΢˂‡ÂÚÒfl ÔË ‰‚Ë„‡ÚÂθ ÒÓ ÒÚÓÓÌ˚ ‡·Ó˜Â„Ó ÍÓÎÂÒ‡ ‰Îfl MXV-B 50, ̇΢ËË ÒÚÓfl˜ÂÈ ‚Ó‰˚ (‡ Ú‡ÍÊÂ Ò Û‚Â΢ÂÌËÂÏ MXV(L)50-65-80, MXV(L)4 50-65-80; ‚ ÔÓÚË‚ÌÓÏ...
  • Página 78 ӷ΄˜ÂÌËfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÔÓÍ·‰ÍË ÒχʸÚ ‚‡Î, 10.1. á‡ÊËÏÌ˚ ԇ˚ „ÌÂÁ‰Ó ÌÂÔÓ‰‚ËÊÌÓÈ ˜‡ÒÚË Ë ÛÔÎÓÚÌËÚÂθÌ˚ ÍÓθˆ‡ ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰ÓÈ ËÎË ‰Û„ËÏ ÒχÁÓ˜Ì˚Ï Ï‡ÚÂˇÎÓÏ, Ì ‡ÁÛ¯‡˛˘ËÏ ÛÔÎÓÚÌÂÌËÂ. тип MXV-B MXV... MXV... èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í Òӷ≇ÈÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ÏÂ˚ 25-32-40-50 25-32-40 50-65-80 Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË, ˜ÚÓ·˚ Ì ÔÓ‚‰ËÚ¸ ÛÔÎÓÚÌÂÌËÂ...
  • Página 79 10.2. éÒ‚Ó ÔÓÎÓÊÂÌË ÓÚÓ‡ ̇ÒÓÒ‡ ‰Îfl ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌË 13.60î·̈ Ò Ô‡ÚÛ·ÍÓÏ MXV(L), MXV(L)4 14.00 äÓÔÛÒ Ì‡ÒÓÒ‡ Ç ‚ÂÚË͇θÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË Ë Ò ÓÔÓÌÓÈ ÔÓÁˈËË (ËÒ. 14.02 ç‡ÛÊÌ˚È ÍÓÊÛı 5Ä) ÔÓ‰ÌËÏËÚ ÓÚÓ, ‰Â·fl ÛÔÓ ̇ ¯ÚËÙÚ, 14.04 ᇄÎۯ͇ Ò ¯‡È·ÓÈ ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌÌ˚È ‚ ÓÚ‚ÂÒÚË ̇ ‚‡ÎÛ, ‰Ó ÚÓ„Ó ÏÓÏÂÌÚ‡, 14.06ìÔÎÓÚÌËÚÂθÌÓÂ...
  • Página 80: Поиск Неисправностей

    13. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ POSSIBILI RIMEDI 1) Двигатель не а) Несоответствующее...
  • Página 81: Руководство По Эксплуатации

    9. Напряжение Аппараты предназначены только для неподвижной 2. Подъем установки. Все двигатели Calpeda весом более 25 кг оснащены При отсутствии иных указаний резьба на входе про- рым-болтами. водов выражена в метрических единицах. Класс защиты и класс IP не должны быть...
  • Página 82: Техобслуживание

    ции запрещается включать двигатель, не имея точ- ных параметров. Типоразмер Подшипник со Подшипник со двигателя стороны выступа стороны вентилятора Компания Calpeda рекомендует использовать все за- щитные параметры преобразователя для повышения 80-90 6205 2Z/C3 WT 6204 2Z/C3 WT безопасности всей системы. 100-112...
  • Página 83 MXV-B, MXV(L), MXV(L)4 — EPDM — MXV L MXV L 4 25bar, MXV-B 16bar. —液体温度:对MXV(L)和MXV(L)4为 -15℃~110℃, ........83 .
  • Página 84 MXV-B MXV L 25 32 40 MXV L 4 25 32 (ISO 228) MXV(L),MXV(L)4) MXV(L),MXV(L)4 (IEC34— 7)IM V1 IEC 72 3.93.113 9.1). 70.18) 10.1) . ( 2A 70.18) 32.30). ( 2B 1.5m/s, 3m/s.
  • Página 85 ( .3). MXV-B,MXV(L)25-32-48,MXV(L)4 25-32-48 (14.12) (14.17) ( .3a). MXV-B, MXV 25-32-48 4.93.008 14.12 14.17 5.5kw 14.04 4.93.306 3mm. MXV(L) 50-65-80, MXV(L)4 50-65-80 MXV-BM 220-240V-50HZ) (2). (1). (14.00) CALPEDA W2 U2 W2 U2 W2 U2 W2 U2 MXV.. 50-65-80 U1 V1 W1...
  • Página 86 MXV(B) 25, MXV(L) 25, MXV(L)4 25, 0,4 m MXV(B) 32, MXV(L) 32, MXV(L)4 32, 0,5 m MXV(B) 40, MXV(L) 40, MXV(L)4 40, (14.00). 1,0 m MXV-B 50, MXV(L) 50, MXV(L)4 50 1,5 m MXV(L) 65, MXV(L)4 65 2,6 m MXV(L) 80, MXV(L)4 80 MXV-B (61.02) (61.04),...
  • Página 87 (34.02) (14.02) (64.00) ( 15 (14.00) (34.02), (14.00) 14.20) 9.1. 14.20) 14.00) 34.02) 10.1. EPDM( — MXV-B MXV... MXV... 25-32-40-50 25-32-40 50-65-80 (28.04) 8 Nm 8 Nm 35 Nm (61.04) 8 Nm 50 Nm 50 Nm (61.07) 60 Nm (64.25)
  • Página 88 10.2. MXV(L),MXV(L)4 13.60 .5a) 14.00 14.02 (64.22) 14.04 .5b) (64.25) (64.00) 14.06 O 14.12 14.16 O 14.17 14.18 O 14.19 O 14.20 14.42 MXV(L)50-65-80, MXV(L)4 50-65-80 14.54 25.01 11.1 25.02 (61.02) 25.03 (61.04) 25.05 28.00 28.04 28.08 (32.00) (61.04). 32.00 32.30 (61.03) (61.30)
  • Página 89 a)c) 1e) 2) 6a 6b 6c 6a 6b...
  • Página 90 25ºC 100MΩ 1000V Calpeda 20℃ M.. V1 .......90 ........90 .
  • Página 91 CALPEDA 5. 1. 6.1.1 5.1 1.1 +110℃ 80-90 6205 2Z/C3 WT 6204 2Z/C3 WT CALPEDA 100-112 E2 6306 2Z/C3 E2 6206 2Z/C3 E2 6208 2Z/C3 E2 6207 2Z/C3 E2 6310 2Z/C3 E2 6308 2Z/C3 E2 6310 2Z/C3 E2 6309 2Z/C3...
  • Página 92 Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening Σχεδιάγραμμα και περιγραφή ανταλλακτικών óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË MXV(L) 25-32-40, MXV(L)4 25-32-40 66.18 66.19 66.00 MXV-B 25-32-40-50 99.00 70.18 70.19 32.30 66.18 32.31 66.00 3.93.126 32.32 64.22...
  • Página 93 14. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening Σχεδιάγραμμα και περιγραφή ανταλλακτικών óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË MXV(L) 50-65-80, MXV(L)4 50-65-80 99.00 66.18...
  • Página 94 Composizione stadi, giranti e bussole Stages, impellers and sleeves composition Stufen-, Laufräder- und Hülsenzusammensetzung Composition des étages, roues et entretoises Composición elementos, rodetes y distanciadores Mellandelarnas, pumphjulen och slitringarnas sammansättning Trappen-, waaiers-, en bussensamenstelling ÏäçãÜ ðôåñýãéá, ðôåñùôÝò êáé ÷éôþíéá óýíèåóçò ÏäçãÜ...
  • Página 95 Trappen-, waaiers-, en bussensamenstelling ÏäçãÜ ðôåñýãéá, ðôåñùôÝò êáé ÷éôþíéá óýíèåóçò ÏäçãÜ ðôåñýãéá, ðôåñùôÝò êáé ÷éôþíéá óýíèåóçò ëÓÒÚ‡‚ ÒÚÛÔÂÌÂÈ, ꇷӘ ÍÓÎÂÒÓ Ë ‚ÚÛÎÓÍ Corpo premente 20.00 Delivery casing MXV-B 50-18 Druckgehäuse Corps de refoulement Cuerpo impulsión Pumphus, trycksida Pershuis Óþìá êáôÜèëéøçò...
  • Página 96 Composizione stadi, giranti e bussole MXV 50-16 Stages, impellers and sleeves composition Stufen-, Laufräder- und Hülsenzusammensetzung Composition des étages, roues et entretoises Composición elementos, rodetes y distanciadores Mellandelarnas, pumphjulen och slitringarnas sammansättning Trappen-, waaiers-, en bussensamenstelling ÏäçãÜ ðôåñýãéá, ðôåñùôÝò êáé ÷éôþíéá óýíèåóçò ÏäçãÜ...
  • Página 97 Composizione stadi, giranti e bussole MXV 65-32 Stages, impellers and sleeves composition Stufen-, Laufräder- und Hülsenzusammensetzung Composition des étages, roues et entretoises Composición elementos, rodetes y distanciadores Mellandelarnas, pumphjulen och slitringarnas sammansättning Trappen-, waaiers-, en bussensamenstelling ÏäçãÜ ðôåñýãéá, ðôåñùôÝò êáé ÷éôþíéá óýíèåóçò ÏäçãÜ...
  • Página 98 Composizione stadi, giranti e bussole MXV 80-48 Stages, impellers and sleeves composition Stufen-, Laufräder- und Hülsenzusammensetzung Composition des étages, roues et entretoises Composición elementos, rodetes y distanciadores Mellandelarnas, pumphjulen och slitringarnas sammansättning Trappen-, waaiers-, en bussensamenstelling ÏäçãÜ ðôåñýãéá, ðôåñùôÝò êáé ÷éôþíéá óýíèåóçò ÏäçãÜ...
  • Página 99 2006/95/CE, 2009/125/CE e dalle relative norme armonizzate. Regolamento della Commissione N. 640/2009. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps MXV-B, MXV, MXVL, MXV4, MXVL4, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.
  • Página 100 CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES SPARA DESSA INSTRUKTIONER ëéïêÄçüâíÖ çÄëíéüôìû àçëíêìäñàû Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza - Italia Tel. +39 - 0444 476476 - Fax +39 - 0444 476477 - E.mail: info@calpeda.it www.calpeda.com...

Este manual también es adecuado para:

MxvMxvlMxv4Mxvl4

Tabla de contenido