L’acquirente può richiedere copia del manuale in Interventi possono essere svolti caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e dall’utilizzatore finale dell’apparecchio. Previa specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta lettura delle istruzioni, e il responsabile per della macchina (Rif. 2.3 Marcatura).
Elettropompe previste per luoghi aerati e protetti dalle - da -15 °C fino a +120 °C per MXV(L) 50. intemperie con temperatura massima ambiente di - da -15 °C fino a +90 °C per MXV-B. 40°C. 4. SICUREZZA 2.2. Uso scorretto ragionevolmente prevedibile L’apparecchio...
Usare solo ed esclusivamente pezzi di ricambio originali forniti da CALPEDA S.p.A.o da un distributore autorizzato. Non rimuovere o alterare le targhe apposte dal fabbricante sull’apparecchio.
Página 5
Prevedere la possibilità di del rumore. deflusso o un sistema di drenaggio automatico contro I raccordi o le flange, previsti per le pompe MXV-B, eventuali allagamenti nel caso di perdite. MXV(L) 25,32,40 e MXV(L)4 25,32,40 devono essere...
(vedere capitolo 9.2.). Assicurarsi che la protezione del giunto (32.30) sia fissata sulla lanterna. Il collegamento elettrico deve essere eseguito Per MXV-B Controllare che l’albero ruoti liberamente da un elettricista qualificato nel rispetto delle a mano. prescrizioni locali. Seguire le norme di sicurezza.
7.4. SPEGNIMENTO saracinesca in mandata. 7.3. Avviamento e controllo del funzionamento Chiudere i fori di sfiato (fig. 4), per le pompe MXV-B, L’apparecchio deve essere spento in ogni caso MXV(L) 25-32-40 e MXV(L)4 25-32-40 serrare la vite in cui vi fossero anomalie di funzionamento.
Se l’albero non si sblocca Tolto il coperchio superiore (34.02), tutte le parti interne sono estraibili dal corpo pompa (14.00). a mano occorre smontare la pompa e pulirla. Pagina 8 / 136 MXV, MXV-B Rev6 - Istruzioni originali...
(42.00) ed inserire il gruppo assemblato nell’albero viti (70.18) con dadi (70.19) 40 Nm 40 Nm (64.00), quindi avvitare le viti di fissaggio (32.04) 64.00 MXV, MXV-B Rev6 - Istruzioni originali Pagina 9 / 136 Fig. 6a Fig. 6b Rotore appoggiato Rotore sollevato,...
(3) Solo con grandezza motore 132 il numero di posizione nel disegno in sezione ed i dati Con riserva di modifiche. di targa. L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite telefono, fax, e-mail. Pagina 10 / 136 MXV, MXV-B Rev6 - Istruzioni originali...
Scegliere una tenuta con caratteristiche idonee al tipo di impiego d) Aspettare che la tenuta si assesti con la rotazione dell’albero. Se il problema persiste, vedere i punti 6a), 6b) o 6c) oppure rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato MXV, MXV-B Rev6 - Istruzioni originali Pagina 11 / 136...
Página 12
2. Sollevamento 3.4 Cablaggio e collegamenti elettrici Tutti i motori CALPEDA pesanti più di 25 kg sono dotati di La scatola morsetti dei motori standard a velocità singola golfari di sollevamento. contiene normalmente 6 terminali dell'avvolgimento e Per sollevare il motore devono essere utilizzati solo i almeno un morsetto di terra.
Página 13
6205 2Z/C3 WT 6204 2Z/C3 WT impostazioni corrette 100-112 E2 6306 2Z/C3 E2 6206 2Z/C3 CALPEDA raccomanda l'utilizzo di tutte le caratteristiche E2 6208 2Z/C3 E2 6207 2Z/C3 di protezione fornite dal convertitore per migliorare la E2 6310 2Z/C3 E2 6308 2Z/C3 sicurezza dell'applicazione.
The customer, in case of loss, can request a copy conditions. They are authorized to affect of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their standard maintenance operations. agent, specifying the type of product data shown on Operations that must be performed by a the label of the machine (see 2.3 Marking)
Installation in well ventilated location protected from - from -15 °C to +120 °C for MXV(L) 50. the weather, with a maximum ambient temperature of - from -15 °C to +90 °C for MXV-B. 40 °C. 4. SAFETY 2.2. Improper use 4.1.
(see technical catalogue dimensions and weights). 6.4. Installation The MXV-B, MXV standard version pumps must be 5.1. Handling installed with the rotor axis in the vertical position and Handle with care, the packages must not receive with the base under the pump.
Make sure gaskets do not protrude inside the pipes to close a plug or valve) or other functional disorders. for the pump types MXV-B, MXV(L) 25,32,40 and Allow for the possibility of channeling away any leaked MXV(L)4 25,32,40 screw the union couplings or the...
Make sure the coupling guard (32.30) is fastened on the lantern bracket. Electrical connection must be carried out only by a qualified electrician in accordance with For MXV-B Make sure the shaft turns freely when local regulations. rotated by hand. Follow all safety standards.
7.3. Starting and checking operations The appliance must be switch off every time Close the air vent holes (1), (2) (fig.4), for MXV-B, there are faults. (see troubleshooting). MXV(L) 25-32-40 e MXV(L)4 25-32-40 Tighten the needle screw (14.17) in the drainage plug (14.12) (fig.
(14.00) authorized by Calpeda S.p.A. from the pipeline. For further technical information regarding the use or the maintenance of the device, contact Calpeda S.p.A. Sequence for dismantling MXV-B: By removing the nuts (61.04) from the tiebolts (61.02) 8.1. Routine maintenance the motor can be taken out complete (99.00), with all...
(42.00) and re-assembly the cartridge seal in screws (70.18) with nuts (70.19) 40 Nm 40 Nm the shaft (64.00), so screwed up the screws (32.04) 64.00 MXV, MXV-B Rev6 - Operating Instructions Page 21 / 136 Fig. 6a Fig. 6b Rotore appoggiato Rotore sollevato,...
(70.18) with the nuts (70.19) on (type, date and serial number). The spare parts request shall be sent to CALPEDA the lantern bracket must be uniformly tightened S.p.A. by phone, fax, e-mail.
6c) Choose a seal with characteristics suitable for the specific application 6d) Wait for the seal to adjust to the rotation of the shaft. If the problem persists, see points 6a), 6b) or 6c) or contact an authorised service centre. MXV, MXV-B Rev6 - Operating Instructions Page 23 / 136...
Página 24
2. Lifting Suitable cable terminals must be used for connecting. The All CALPEDA motors that weigh more than 25 kg are equipped auxiliary device cables must be connected directly to the with lifting eyebolts. relative terminals.
Página 25
6204 2Z/C3 WT checked the correct settings. 100-112 E2 6306 2Z/C3 E2 6206 2Z/C3 CALPEDA recommends using all the protection characteristics E2 6208 2Z/C3 E2 6207 2Z/C3 supplied by the converter to improve application safety. E2 6310 2Z/C3 E2 6308 2Z/C3...
Nichtbeachtung zu Beschädigungen an des Produkts aufzubewahren. dem Gerät oder Mängeln an der Sicherheit des Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des Personals führen kann. vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Bemerkungen und Warnungen für einen korrekten Geben Sie bitte dabei die Produktenbezeichnung an, Betrieb des Gerätes und dessen Komponenten.
- von -15 °C bis +110 °C für MXV(L) und MXV(L)4, 4.1. Allgemeine Verhaltensregeln - von -15 °C bis +120 °C für MXV(L) 50. Vor Gerätegebrauch ist es wesentlich, alle - von -15 °C bis +90 °C für MXV-B. Sicherheitshinweise sorgfältig durchzulesen. 2.2. Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlan- wendung...
Verpackung beim Transport nicht frei bewegen kann. 6.4. Einbau Keine besonderen Mittel sind notwendig, um das Die Pumpen MXV-B und MXV in der Standardausführung verpackte Gerät zu transportieren. sind für die vertikale Aufstellung vorgesehen. Die Mittel zum Transport des verpackten Gerätes Die MXV 50.., 65.., und 80..
Página 29
Pumpe belastet Überflutungen vorzusehen. wird. Die Pumpe ist auf eine ebene und waagerechte Bei Pumpen der Baureihen MXV-B, MXV(L) 25,32,40 Oberfläche zu montieren (mit Hilfe einer Wasserwaage): und MXV(L)4 25,32,40 sind die Anschlußstutzen bzw. ein schon festes Zementfundament oder auf eine die Flanschen mit einem geeigneten Dichtungsmaterial in die Gewindestutzen (ISO 228) zu schrauben.
Sich versichern, daß der Kupplungsschutz 6.7. Elektrischer Anschluß (32.30) auf der Antriebslaterne befestigt ist. Für MXV-B Kontrollieren, ob die Welle sich leicht von Hand drehen läßt. Dafür ist die Kerbe für Schraubenzieher am Wellenende auf der Lüftungsseite Der elektrische Anschluß ist von Fach-personal zu benutzen.
Ausbau und Inspektion aller Innenteile können ohne Abnahme des Pumpengehäuses (14.00) von den S.p.A. gesendet wird. Rohrleitungen durchgeführt werden. Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere technische Informationen über das Gebrauch oder die Wartung des Demontage-Ablauf MXV-B: Gerätes. Nach Lösen...
22 Nm 50 Nm Den O-Ring (42.04) am Dichtungsdeckel (42.00) 64.25 Schrauben (70.18) mit Muttern (70.19) 40 Nm 40 Nm ersetzen und die Dichtungspatrone wieder auf der MXV, MXV-B Rev6 - Betriebsanleitung Seite 33 / 136 64.00 Fig. 6a Fig. 6b...
Deckel Kennnummer) anzugeben. Schrauben (70.18) mit den Muttern (70.19) auf der Die Bestellung kann telefonisch, per Fax oder per Antriebslaterne müssen überkreuz auf diametral E-Mail an CALPEDA S.p.A. gesendet werden. gegenüberliegenden Positionen gleichmäßig angezogen werden. 12. TEILE-BENENNUNG 13.60 Flansch mit Verbindungsstück 14.00 Pumpengehäuse...
Befüllen 6d) Warten bis sich die Dichtung beim Start ausgerichtet hat. Falls das Pumpe. geringer Problem weiter besteht siehe Punkt 6a), 6b) or 6c) oder kontaktieren Leitungsquerschnitt. Sie Ihren Service-partner MXV, MXV-B Rev6 - Betriebsanleitung Seite 35 / 136...
Página 36
3.4 Verkabelung und elektrische Verbindung werden, indem geeignete Unterlegsscheiben als Abstandhalter Drehzahl, enthält normalerweise 6 Wicklungsanschlüsse verwendet werden. mindestens eine Erdungsklemme. Zusätzlich Alle CALPEDA Motoren, die mehr als 25 kg wiegen, sind mit kann Klemmkasten auch Anschlüsse für Hebeösen ausgestattet. Kaltleiter, Antikondensationswiderstände...
Página 37
Motorlager müssen mit besonderer sorgfalt, nur mit speziell Motors. geeigneten Werkzeugen montiert und demontiert werden. Die Kondensatoren von einphasigen Motoren können eine Ladung enthalten, die auch bei Stillstand des Motors an den Kontakten ansteht. Änderungen vorbehalten. MXV, MXV-B Rev6 - Betriebsanleitung Seite 37 / 136...
à l’appareil et compromettre la sécurité du En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie personnel. du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de Indications de notes et d’avertissements pour gérer produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3 correctement l’appareil et ses éléments.
- de -15 °C à +110 °C pour MXV(L) et MXV(L)4, intempéries avec témperature ambiante maximale de - de -15 °C à +120 °C pour MXV(L) 50. 40 °C. - de -15 °C à +90 °C pour MXV-B. 4. SÉCURITÉ 2.2. Emploi non-correct raisonnablement prévisible 4.1. Normes génériques de comportement L’appareil a été...
Déplacer l’emballage avec soin afin d’éviter tout choc. rotation de l’arbre, le remplissage et la vidange du Il faut éviter de poser sur les produits emballés d’autres corps de pompe, avec la possibilité de récupérer le Page 40 / 136 MXV, MXV-B Rev6 - Instructions pour l’utilisation...
Les raccords ou les brides prévus pour les pompes surpression, d’un coup de bélier ou erreur de MXV-B, MXV(L) 25,32,40 et MXV(L)4 25,32,40 doivent être vissés sur les orifices taraudés (ISO 228) avec manœuvre (ex: un bouchon ou une vanne pas fermés) ou autres dysfonctionnements.
6.7. Raccordement électrique l’accouplement (32.30) soit fixée sur la lanterne. Pour MXV-B Vérifier que l’arbre tourne facilement à la main. Le raccordement électrique doit être effec- A cet effet utiliser la rainure pour tournevis sur tué par un professionnel, et conformément l’extrémité...
Avant de démonter l’installation, fermer les vannes Après l’extraction du couvercle supérieur (34.02), d’aspiration et de refoulement. toute la partie interne peut être extraite du corps de pompe (14.00). Page 44 / 136 MXV, MXV-B Rev6 - Instructions pour l’utilisation...
écrous (70.19) sur la lanterne, doivent être serrés (type, date et numéro de série). uniformément avec des opérations alternées en La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. positions diamétralement opposées. par téléphone, fax, e-mail. 12. DESCRIPTION DES PIÈCES 4.93.226/2...
6d) Attendre que la garniture s’ajuste à la rotation de l’arbre. Si le remplissage ou au premier démarrage. problème persiste, consulter les paragraphes 6a, 6b, 6c ou contacter le revendeur. MXV, MXV-B Rev6 - Instructions pour l’utilisation Page 47 / 136...
3.4 Câblage et branchements électriques 2. Levage Le bornier des moteurs standards à une vitesse possède Tous les moteurs CALPEDA de plus de 25 kg sont pourvus normalement 6 terminaux du bobinage et au moins une borne d'anneaux à tige de levage.
à l'aide d'extracteurs et montés à chaud avec des pour alimenter les résistances ou réchauffer outils spécifiques. directement le bobinage soit présente à l'intérieur des borniers. Modifications réservées. MXV, MXV-B Rev6 - Instructions pour l’utilisation Page 49 / 136...
Indicaciones de notas y advertencias para El comprador puede solicitar una copia del manual el manejo correcto del aparato y de sus en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y componentes. especificando el tipo de producto que se muestra en la Intervenciones que pueden ser realizadas sólo...
4. SEGURIDAD - desde -15 °C hasta +120 °C para MXV(L) 50 4.1. Normas genéricas de comportamiento - desde -15 °C hasta +90 °C para MXV-B. Antes de utilizar el producto es necesario conocer toda información sobre la seguridad. 2.2. Mal uso razonablemente previsible...
6.4. Instalación No es necesario utilizar medios especiales para el Las electrobombas MXV-B, MXV en la ejecución transporte del aparato embalado. Los medios para el transporte del aparato embalado standard están previstas para instalarse con el eje del deben ser adecuados a las dimensiones y a los pesos rotor vertical y la base de apoyo abajo.
Los racords y las bridas previstos para las bombas Una perdida de lÌquido se puede originar debido a MXV-B, MXV(L) 25,32,40 e MXV(L)4 25,32,40 tienen una sobre presión, por un golpe de ariete, por una que estar roscadas en la bocas roscadas (ISO 228) maniobra errónea (ej: falta del cierre de un tapón o...
(32.30) esté fijado sobre el acoplamiento bomba- 6.7. Conexionado eléctrico motor. Para MXV-B Controlar que el eje de la bomba gire libremente a mano.Con este fin las electrobombas tienen una entalladura para destornillador sobre la extremidad del eje del lado de El conexionado eléctrico tiene que ser realizado...
(66.00) y manguito (64.22) (sacar que la bomba no corre riesgo de ser el manguito 64.30 y 64.28 para bombas superiores a 4 arrancada bajo tensión por descuido. Página 56 / 136 MXV, MXV-B Rev6 - Instrucciones de uso...
40 Nm 64.00 (32.30), a continuación, desenroscar los tornillos Fig. 6a Fig. 6b Rotore appoggiato Rotore sollevato, MXV, MXV-B Rev6 - Instrucciones de uso Página 57 / 136 albero non bloccato posizione di nel giunto. (*) Spina per bloccaggio sollevamento albero...
ATENCIóN: las tuercas (61.04) sobre los tirantes de placa (tipo, fecha y número de matrícula). (61.02), los tornillos (61.07) sobre la tapa superior El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por y los tornillos (70.18) con las tuercas (70.19) teléfono, fax, correo electrónico.
Ligero goteo inicial durante el rellenado del eje. Si el problema persiste ver los puntos 6a, 6b o 6c o bien dirigirse o la primera puesta en marcha a un centro de asistencia autorizado MXV, MXV-B Rev6 - Instrucciones de uso Página 59 / 136...
Página 60
9 Voltaje los orificios de salida. 2. Levantamiento Todos los motores CALPEDA que pesan más de 25 kg son 3.4 Cableado y conexiones eléctricas equipados con cáncamos de elevación. La caja de bornes de los motores estándar de una velocidad tiene normalmente 6 terminales de devanado y como mínimo...
Página 61
E2 6310 2Z/C3 E2 6308 2Z/C3 E2 6310 2Z/C3 E2 6309 2Z/C3 CALPEDA recomienda el uso de todas las características de protección suministradas por el convertidor para una mayor 7. Asistencia postventa seguridad de la aplicación. Los convertidores garantizan 7.1 Piezas de repuesto generalmente características como (nombres y disponibilidad...
Efter att ha läst igenom om det tidigare exemplaret går förlorat, genom att instruktionerna, och som ansvarar för att kontakta Calpeda S.p.A. och specificera produkttypen den hålls i normalt driftsskick. Han/hon är som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Märkning).
Installation i väl ventilerat utrymme, skyddat från väder - från -15 °C to +120 °C för MXV(L) 50 med en maximal omgivnings-temperatur av 40 °C. - från -15 °C to +90 °C för MXV-B. 4. SÄKERHET 2.2. Felaktig användning som rimligen kan 4.1.
Det krävs inga särskilda hjälpmedel för att transportera 6.4. Installation den förpackade produkten. MXV-B, MXV standardversion skall monteras vertikalt Fordonen för transport av den förpackade pumpen ska stående på avsedd fot under pumpen. vara anpassade för produktens mått och vikt (se den MXV 50.., 65.., 80..
Página 65
Försäkra dig om att eventuella läckor av gängade anslutningarna (ISO 228) endast för vätskan ej förorsakar skador på personer MXV-B, MXV(L) 25,32,40 och MXV(L)4 25,32,40 med eller egendom. tätning av lämpligt slag, drag åt endast med nödvändigt Läckage kan uppstå genom tryckslag eller andra åtdragningsmoment.
(32. 4.93.215 återmonteras. Fig. 4 (1) Fyllning samt lultskruv För MXV-B Kontrollera att pumpaxeln roterar för hand. (2) Sugsidans luftskruv Fig 3 : (1) Riempimento e sfiato För detta ändamål användes en spårskruvmejsel på (3) Dränering (2) Sfiato aspirazione axelsidan vid fläktkåpan.
Página 67
0,5 m for MXV(B) 40, MXV(L) 40, MXV(L)4 40, från CALPEDA S.p.A.. 1,0 m for MXV-B 50, MXV(L) 50, MXV(L)4 50 För mer teknisk information om användning eller 1,5 m for MXV(L) 65, MXV(L)4 65 underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA...
(32.04) och skruvas fast skruvarna till täckplattan Före demontering samt återmontering hänvisas till tätning (42,00) sprängskissen på (avsnitt 14.) samt figurerna 5, 6. 7. Ta bort muttrarna (61.04) från slipsarna (61.02). Demontering samt inspektion kan utföras utan Sidana 68 / 136 MXV, MXV-B Rev6 - Drift/installationsanvisningar...
Página 69
(32.25 e 64,34). Ta bort skruvarna (64.32) och fortsätt sollevamento albero albero nel giunto med procedur som beskrivs i punkten (*) Endast för Skruv (70.18) med muttrar (70.19) 40 Nm 40 Nm MXV, MXV-B Rev6 - Drift/installationsanvisningar Sidana 69 / 136...
Página 70
Vid åtdragning av muttrarna (28.04) skall försiktighet märkdata (typ, datum och serienummer) uppges. 4.93.226/1 iakttagas så att mothållet på andra sidan ej skadar Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över Fig.5 Montaggio tenuta meccanica pumpaxeln. telefon, via fax eller e-post.
Página 71
6c) Välj en axeltätning som är anpassat till vätskan som pumpas eller vid första starten 6d) Vänta till axeltätningen justerat sig på axeln genom rotationen. Om problemet kvarstår se punkterna 6a), 6b) samt 6c) eller kontakta en auktoriserad serviceverkstad MXV, MXV-B Rev6 - Drift/installationsanvisningar Sidana 71 / 136...
Página 72
9 Spänning Uttagsplinten för standardmotorer med ett hastighetsläge 2. Lyftning innehåller vanligtvis 6 uttag för lindningen och minst en Alla CALPEDA-motorer som väger mer än 25 kg är jordklämma. utrustade med lyftöglor. Utöver uttagen för huvudlindningen och jordklämmorna, Vid lyft av motorn ska endast dessa huvudöglor användas, kan uttagsplinten innehålla kopplingar för termistorer,...
Página 73
är korrekta. E2 6310 2Z/C3 E2 6308 2Z/C3 E2 6310 2Z/C3 E2 6309 2Z/C3 CALPEDA rekommenderar att alla skyddsfunktioner på omvandlaren används för att förbättra utrustningens 7. Eftermarknadsservice säkerhet. Omvandlarna säkerställer allmänhet...
Calpeda S.p.A onder specificatie van het product door van het personeel in gevaar kunnen brengen. het type zoals dat aangegeven is op het machineplaatje Aanwijzingen en waarschuwingen voor het correct door te geven (zie 2.3 Markering).
- van -15 °C tot +120 °C voor MXV(L) 50 maximum omgevingstemperatuur van 40 °C. - van -15 °C tot +90 °C voor MXV-B. 4. VEILIGHEID 2.2. Onjuist gebruik dat redelijkerwijs te voor- 4.1. Algemene gedragsregels...
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een geautoriseerde dealer. Verwijder of wijzig de door de fabrikant op het apparaat aangebrachte plaatjes niet.
Página 77
Installeer op een juiste wijze compensatoren voor demping van expansie of geluidsreductie. LET OP: monteer een terugslagklep tussen de pomp Voor MXV-B, MXV(L) 25,32,40 MXV(L)4 en afsluiter om terugstroming na uitschakeling pomp MXV, MXV-B Rev6 - Bedieningsvoorschrift Pagina 77 / 136...
Zorg dat de beschermkap (32.30) om koppeling gemonteerd lantaarnstuk. De elektrische aansluiting moet uitgevoerd Voor MXV-B Controleer of de as met de hand draaibaar worden door een gekwalificeerd elektriciën overeenkomstig de plaatselijke verordeningen. Dit dient men met een schroevedraaier bij de Volg alle veiligheidsinstructies.
7.3. Start en bedrijfs controle te schakelen door middel van de daarvoor voorziene Sluit de ontluchtingvoor (fig. 4) voor MXV-B, MXV(L) ontkoppelingssystemen (zie par. 6.5 Elektrische 25-32-40 en MXV(L)4 25-32-40 Sluit de naaldschroef aansluiting).
5, 6. gebruik of onderhoud van de machine kunt u contact Demontage en inspectie van alle interne onderdelen opnemen met de firma Calpeda S.p.A. kunnen uitgevoerd worden zonder het pomphuis 8.1. Gewoon onderhoud (14.02 buitenmantel) los te koppelen van de leidingen.
Página 81
(64.25)zonder de as te Rotore appoggiato Rotore sollevato, blokkeren (64.00), zo draai de schroeven vast (64.34) albero non bloccato posizione di nel giunto. (*) Spina per bloccaggio sollevamento albero albero nel giunto MXV, MXV-B Rev6 - Bedieningsvoorschrift Pagina 81 / 136...
Página 82
(type, datum en serienummer) worden gepreciseerd. De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden 4.93.226/2 gedaan per telefoon, fax of e-mail. 12. BENAMING VAN DE ONDERDELEN 64.22...
Página 83
6d) wacht om de mechanical seal te vervangen, pas de draairichting aan. Als het probleem niet verholpen wordt, zie de punten 6a, 6b en 6c of neem contact op met een servicecentrum. MXV, MXV-B Rev6 - Bedieningsvoorschrift Pagina 83 / 136...
2. Optillen tenminste één aardingsklem. Alle CALPEDA motoren die meer dan 25 kg wegen zijn Behalve terminals van de hoofdwikkeling en de aardingsklemmen voorzien van hijsogen. kan de klemmendoos aansluitingen voor thermistors, anti- Om de motor op te tillen mogen uitsluitend de belangrijkste condensweerstanden of andere hulpmiddelen bevatten.
3. Controleer de staat van de afdichtingen van de as motorgegevens en de constructiekenmerken worden gecontroleerd. (bijvoorbeeld de V-ring of de radiale afdichting) en vervang Neem voor meer informatie contact op met CALPEDA. deze zo nodig. Het niet in acht nemen van de instructies of het niet 4.
από τον τελικό χρήστη της συσκευής, που μετά εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώντας την ανάγνωση των οδηγιών, είναι υπεύθυνος για με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινίσει το είδος τη συντήρηση σε κανονικές συνθήκες χρήσης. του προϊόντος που αναγράφεται στην ετικέτα του...
MXV-B: Κάθετες πολυβάθμιες στενές συνδεμένες αντλίες. Μέγιστη τελική πίεση στο σώμα της αντλίας: 250 m (25 2.1. Προβλεπόμενη χρήση bar) για MXV(L) και MXV(L)4, 160 m (16 bar) για MXV-B και Καθαρά νερά μη εκρηκτικά και μη εύφλεκτα, χωρίς MXV(L) O κίνδυνο...
6.4. Εγκατάσταση. πρέπει να είναι κατάλληλα για το μέγεθος και το βάρος του προϊόντος που έχει επιλεγεί (βλέπε τεχνικά Οι αντλίες MXV-B, MXV, πρέπει να τοποθετούνται με τους άξονες του ρότορα σε κάθετη θέση και με τη κατάλογος). βάση κάτω από την αντλία.
Página 89
τυχόν παρατεταμένη μετάδοσης θορύβου. διαρροή σε υγρά που δεν είναι βλαβερά σε Για MXV-B, MXV(L) 25,32,40 και MXV(L)4 25,32,40 άτομα ή σε υλικά. Βιδώστε τους συνδέσμους ή τις φλάντζες μέσα στα σπειρωτά στόμια (ISO 228) εισάγοντας μέσα στην Διαρροή μπορεί να εκδηλωθεί σαν αποτέλεσμα...
σιγουρευτείτε τη φρουρά συζεύξεων (32.30) της ροής. στερεώνεται στο υποστήριγμα φαναριών. 6.7. Ηλεκτρική σύνδεση. Για MXV-B Ελέγξτε ότι ο άξονας περιστρέφεται ελεύθερα με το χέρι. Για αυτή την περίπτωση χρησιμοποιείστε ένα κλειδί Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να 'L εκτελείται κατάλληλο για την αντίστοιχη εγκοπή του άξονα στο πίσω...
απενεργοποιημένη σε κάθε περίπτωση 7.3. Εκκίνηση και έλεγχοι λειτουργίας κατά την οποία υπήρξαν δυσλειτουργίες. Close the air vent holes (1), (2) (Σχ.4), for MXV-B, MXV(L) (Βλ. Αντιμετώπιση προβλημάτων). 25-32-40 e MXV(L)4 25-32-40Σφίγξτε τον δείκτη της Το προϊόν έχει σχεδιαστεί για συνεχή λειτουργία, βίδας...
Για τις MXV(L)50-15 και 50-25: οποιοδήποτε σέρβις και σιγουρετείτε για 5. Αφαιρέστε τις βίδες (32.74) και αφαιρέστε την φλάντζα της τυχόν επανακίνηση. αντλίας (32.70) με το έδρανο (66.00) και το κόπλερ (64.22) Σελίδα 92 / 136 MXV, MXV-B Rev6 - Οδηγιες χειρισμου...
(2) βλέπε τομΙο 14. και τα δεδομένα στην πινακίδα (είδος, ημερομηνία και (3) Μόνο για μοτέρ μεγέθους 132 αριθμός μητρώου). Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA S.p.A. μέσω Πιθανότητα αλλαγών. τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Σελίδα 94 / 136...
6c) επιλέξτε το κατάλληλο μηχανικό στυπιοθλίπτη. 6d) Ελαφρά διαρροή κατά τη διάρκεια 6d) Περιμένετε για την ρύθμιση του στεγανού με την περιστροφή της πλήρωσης του άξονα, αν το πρόβλημα συνεχιστεί. MXV, MXV-B Rev6 - Οδηγιες χειρισμου Σελίδα 95 / 136...
Página 96
σφραγίζετε πάλι όλα τα ανοίγματα εκροής. 9 Τάση 2. 2. Ανύψωση 3.4 Καλωδιώσεις και ηλεκτρικές συνδέσεις Όλοι οι κινητήρες CALPEDA που έχουν βάρος μεγαλύτερο Ο στυπιοθλίπτης των ακροδεκτών των κινητήρων standard από 25 kg διαθέτουν θηλυκωτά μπουλόνια ανύψωσης. μονής ταχύτητας εμπεριέχει κανονικά 6 τερματικά περιέλιξης...
Página 97
πριν να έχετε επιβεβαιώσει τις σωστές ρυθμίσεις E2 6208 2Z/C3 E2 6207 2Z/C3 E2 6310 2Z/C3 E2 6308 2Z/C3 Η εταιρία CALPEDA προτείνει την χρήση όλων των χαρακτηριστικών προστασίας που χορηγούνται από E2 6310 2Z/C3 E2 6309 2Z/C3 τον μετατροπέα για την βελτίωση της ασφάλειας...
Página 98
Примечания и предупреждения для правильной до конца срока службы изделия. эксплуатации изделия и его компонентов. Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. и указав тип Операции, которые могут выполняться конечным изделия, приведенный на этикетке оборудования (Смотри пользователем...
- от -15 °C до +110 °C ‰Îfl MXV(L) Ë MXV(L)4 4. БЕЗОПАСНОСТЬ - от -15 °C до +120 °C ‰Îfl MXV(L) 50. 4.1. Общие правила по ТБ - от -15 °C до +90 °C ‰Îfl MXV-B. Перед использованием изделия необходимо 2.2. Разумно предполагаемое неправильное ознакомиться...
6.4. Установка Транспортное средство должно быть Насосы серий MXV-B, MXV в стандартном исполнении соответствующим габаритам и весу изделий (см. предусмотрены для установки с валом ротора в технический каталог). вертикальном положениии и опорным основанием внизу. Насосы серий MXV 50.., MXV 65.. e MXV 80..
вкручивая винты, пока они полностью не затянутся. Fig. 6a Fig. 6b Rotore appoggiato Rotore sollevato, albero non bloccato posizione di MXV, MXV-B Rev6 - Инструкции по эксплуатации Cтраница 105 / 136 nel giunto. (*) Spina per bloccaggio sollevamento albero albero nel giunto...
г) Небольшое начальное капание при г) Подождать, пока уплотнение осядет плотнее при вращении вала. заполнении или при пуске Если проблема остается, смотри пункты 6-а, 6-б или 6-в или обратиться в официальный сервисный центр. MXV, MXV-B Rev6 - Инструкции по эксплуатации Cтраница 107 / 136...
необходимо снова закрыть все сливные отверстия 9. Напряжение после слива конденсата. 2. Подъем 3.4. Электропроводка Все двигатели Calpeda весом более 25 кг оснащены рым- Клеммная коробка стандартных двигателей с одной болтами. скоростью имеет, обычно, 6 клемм обмотки и минимум Для...
Página 109
выталкивателей и устанавливаться на место в горячем В монофазных двигателях конденсатор может состоянии или с помощью специального инструмента. поддерживать заряд, присутствующий между контактами двигателя даже, когда двигатель останавливается. Возможны изменения. MXV, MXV-B Rev6 - Инструкции по эксплуатации Cтраница 109 / 136...
2014/35/EU e dalle relative norme armonizzate. Regolamento della Commissione N. 547/2012, 640/2009. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps MXV-B, MXV, MXVL, MXV4, MXVL4, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsibility for conformity with the standards laid down therein.
Página 136
DIT BEDIENINGSVOORSCHRIFT BEWAREN ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ëéïêÄçüâíÖ ÑÄççõÖ àçëíêìäñàà ! Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - Fax +39 0444 476477 - E.mail: info@calpeda.it www.calpeda.com...