Página 1
Pompe multistadio sommergibili per acqua pulita Multi-stage submersible clean water pumps Mehrstufige Reinwasser-Tauchmotorpumpen Pompes multicellulaires immergées pour eau propre Bombas multicelulares sumergibles para agua limpia Flerstegs dränkbar renvattenpump Meertraps onderwaterpompen voor schoon water Πολυβάθμιες κλειστού τύπου υποβρύχιες αντλίες για καθαρό νερό èÓ„ÛÊÌ˚Â...
IL PRESENTE MANUALE ISTRUZIONI È PROPRIETÀ DI CALPEDA S.p.A. OGNI RIPRODUZIONE, ANCHE PARZIALE, È VIETATA. INDICE INFORMAZIONI GENERALI ...................... 3 Simbologia utilizzata ........................3 Ragione sociale e indirizzo del fabbricante ................3 Operatori autorizzati ........................3 Garanzia ............................. 4 Servizio di supporto tecnico ....................... 4 DESCRIZIONE TECNICA ......................
L’acquirente può richiedere copia del manuale in Indicazioni di note e avvertimenti per la caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. corretta gestione dell’apparecchio e dei e specificando il tipo di prodotto riportato sull’eti- suoi componenti.
1.4 Garanzia 2.2 Uso scorretto ragionevolmente prevedibile Calpeda è responsabile per i difetti di conformità L’apparecchio è stato progettato e costruito esclu- dei prodotti che si manifestino entro un anno dalla sivamente per l’uso descritto nel par. 2.1. consegna degli stessi.
Usare solo ed esclusivamente pezzi di ricambio originali forniti da CALPEDA 5 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE S.p.A.o da un distributore autorizzato. Il prodotto è imballato per mantenere integro il Non rimuovere o alterare le targhe apposte dal contenuto.
5.1 Movimentazione 6.4.1 Pompa appoggiata La movimentazione è facilitata dalle apposite maniglie di sollevamento poste sulla scatola. Movimentare con cura l’imballo, che non deve subire urti. Si deve evitare di sovrapporre agli imballi altro materiale che potrebbe deteriorare la camicia esterna della pompa.
Si raccomanda di fissare sempre una fune o 6.5.1 Pompe monofasi MPSM, MXSM catena di sicurezza, di materiale non deperibile, alla pompa sospesa. Se si usa un tubo di mandata flessibile o in plastica, utilizzare la fune di sicurezza per abbassare, anco- Sono fornite con condensatore e termoprotettore rare e sollevare la pompa.
In caso contrario rego- dell’interruttore a galleggiante deve essere lare la saracinesca in mandata o l’intervento di effettuato da un Centro Assistenza Calpeda. eventuali pressostati. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, ATTENZIONE: non fare mai funzionare la...
Eventuali pompe da ispezionare o riparare ci 96.00 Cavo devono pervenire complete di cavo. 96.09 Vite 96.13 Blocca cavo L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. (1) Olio tramite telefono, fax, e-mail. Con riserva di modifiche. MPS-MXS- Rev. 18 - Istruzioni originali...
12. Ricerca guasti ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato. INCONVENIENTI POSSIBILI RIMEDI PROBABILI CAUSE...
Página 11
THIS INSTRUCTION MANUAL IS THE PROPERTY OF CALPEDA S.P.A. ANY REPRODUCTION, EVEN IF PARTIAL, IS FORBIDDEN SUMMARY General information........................12 Symbols .............................12 Manufacturer name and address ....................12 Authorized operators........................12 Warranty.............................13 Technical assistance........................13 TECHNICAL DESCRIPTION .....................13 Intended use ..........................13 Improper use ..........................13 Marking ............................13...
The customer, in case of loss, can request a copy or compromise personnel safety. of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their agent, specifying the type of product data Notes and warnings for the correct shown on the label of the machine (see 2.3...
1.4 Warranty those indicated in these instructions. Calpeda will be liable for defects due to manufac- Improper use of the product reduces the safety turing or incorrect specification on their part, and the efficiency of the device, Calpeda shall not detected within one year from delivery.
Use only original spare parts provided from Calpeda S.p.A or from an authorized 5. TRANSPORTATION AND HANDLING distributor. The product is packed to maintain the content Don't remove or change the labels placed intact.
5.1 Handling 6.4.1 Pump in the standing position The handling is facilitated by the lift handles pla- ced on the box. Handle with care, the packages must not receive impacts. Avoid to impact onto the package materials that could damage the external case of the pump. The manufacturer declines any liability in the event that the above described provisions are not Max.
from the bottom of a well so that sand is not lifted. 6.5.1 Single-phase pumps MXSM A safety rope or chain of non-perishable material should always be used to secure a suspended pump. When a plastic or flexible delivery pipe is used, the safety rope or chain should be utilized for Supplied with incorporated capacitor and thermal lowering, securing and raising the pump.
300 mm. sonnel authorized by Calpeda S.p.A. An air vent valve must be used in systems with an For further technical information regarding the use immersed delivery outlet.
8.1.2 Cleaning 11 DESIGNATION OF PARTS Designation Check externally that the pump is not encrusted 12.01 Delivery casing with debris, particularly in the filter area (ref. 1 pic- 12.20 Screw ture 6). The cleaning consists of ther removal of 14.02 External jacket the obstructing material.
12. Troubleshooting WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
Página 20
VORLIEGENDE GEBRAUCHSANLEITUNG IST EIGENTUM VON CALPEDA S.p.A. JEGLICHE AUCH TEILWEISE VERVIELFÄLTIGUNG IST VERBOTEN. INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINE INFORMATIONEN ................... 21 Verwendete Symbole ....................... 21 Firmenbezeichnung und Adresse vom Hersteller ..............21 Autorisiertes Bedienungspersonal ................... 21 Garantie ........................... 22 Technisches Service ........................ 22 TECHNISCHE BESCHREIBUNG ....................
Sicherheit und ist bis zur endgültigen elektrische Teile, deren Nichtbeachtung zu Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Beschädigungen an dem Gerät oder Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie Mängeln an der Sicherheit des Personals des vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen führen kann.
Die Verwendung vom Gerät zu anderen unzulässigen Zwecken oder unter in 1.4 Garantie diesem Handbuch nicht vorgesehenen Calpeda haftet für Mängel am Produkt, welche bis Bedingungen ist strengstens verboten. ein Jahr nach Auslieferung auftreten. Die Fehlanwendung des Produktes verringert Mit Bezug auf Verträge mit den Konsumenten, d.h.
Das Produkt ist verpackt, damit der Inhalt nicht Bestellen ausschließlich originale beschädigt wird. Ersatzteile, welche von CALPEDA S.p.A. oder Beim Transport ist die Stapelung von schweren von den autorisierten Händlern geliefert werden. Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder Verpackungen zu vermeiden. Vergewissern Sie nicht, welche am Gerät vom Hersteller...
Heben Sie die Verpackung sorgfältig, damit dem 6.4.1. Pumpe stehend darin gelegenen Gerät keine Schläge zugefügt werden. Legen Sie auf die Verpackung kein weiteres Material, welches das Außengehäuse der Pumpe beschädigen könnte. Der Hersteller haftet nicht, wenn die oben besch- riebenen Hinweise nicht beachtet werden.
Um die Ansaugung von Sand zu verhindern, wird Kabelverbindung in den Brunnen müssen wärmever- die Pumpe mit einem Abstand von mindestens engende Isolierhülsen oder andere Systeme für 0,5 m vom Brunnenboden aufgestellt. Unterwasser-kabel verwendet werden. ACHTUNG: Bei Betrieb der Pumpen am Es wird empfohlen, immer ein Sicherungsseil Frequenzumrichter darf die Minimalfrequenz von bzw.
Entlüftungsventil vorgesehen sein. ches direkt von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. Die Pumpe darf nicht bei ganz geschlossenem Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere Absperrschieber eingeschaltet werden. technische Informationen über das Gebrauch Wenn die Pumpe in Betrieb ist, darf sie nicht aus oder die Wartung des Gerätes.
Kabel zuge- 96.00 Kabel 96.09 Schraube sendet werden. 96.13 Befestigungsschelle (Schwimmer) Die Bestellung kann telefonisch, per Fax oder per (1) Öl E-Mail an CALPEDA S.p.A. gesendet werden. Änderungen vorbehalten. MPS-MXS Rev. 18 - Betriebsanleitung Seite 27 / 96...
12. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. Fehler Mögliche Ursachen Mögliche Fehlerbeseitung 1) Der Motor 1a) Falsche Spannungsversorgung.
Página 29
LE PRÉSENT MANUEL D'INSTRUCTIONS EST PROPRIÉTÉ DE CALPEDA S.p.A. TOUTE REPRO- DUCTION, MÊME PARTIELLE, EST INTERDITE INDEX INFORMATIONS GÉNÉRALES ....................30 Pictogrammes utilisés ......................30 Raison sociale et adresse du Constructeur ................30 Opérateurs autorisés ........................ 30 Garantie ............................ 31 Service de support technique ....................
à l'appareil et En cas de perte, l'Acheteur peut demander une compromettre la sécurité du personnel. copie du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le Indications de notes et d'avertissements pour type de produit indiqué sur l'étiquette de la machi- gérer correctement l'appareil et ses éléments.
1.4 Garantie 2.2 Emploi non-correct raisonnable- ment prévisible Calpeda est responsable des défauts de confor- mité des produits qui se manifesteraient dans L'appareil a été conçu et construit exclusivement l'année suivant la livraison des dits-produits. pour l'emploi prévu décrit au par. 2.1.
Il est recommandé d'utiliser (gants pour la protection contre risques exclusivement les pièces de rechange chimiques, thermiques et mécaniques) d'origine CALPEDA S.p.A. ou fournies par un distributeur autorisé. 5. TRANSPORT ET MANUTENTION Interdiction d'enlever ou de modifier les Le produit est emballé pour en préserver le contenu.
5.1 Manutention mini) ou totalement (20 m maxi). Elle peut être déposée au fond ou suspendue. La manutention est facile grâce aux poignées qui servent pour soulever l'appareil prévues dans la boîte. 6.4.1. Pompe posée Déplacer l'emballage avec soin afin d'éviter tout choc.
La pompe peut être placée en suspension par la appropriées, ou par tout système équivalent pour tuyauterie de refoulement métallique. Les joints filetés câbles immergés. doivent être serrés énergiquement pour éviter tout ATTENTION: Quand la pompe est alimentée par un desserrement inopiné.
être exécutées uniquement par du per- ment immergée. sonnel spécialisé envoyé par CALPEDA S.p.A.. Ne jamais démarrer la pompe si la vanne est com- Pour toute autre renseignement technique con- plètement fermée.
96.09 Vis pompes doivent nous parvenir complètes de câble. 96.13 Presse-étoupe pour le câble de l’interrupteur à flotteur (1) Huile La commande peut être envoyée à CALPEDA Sous réserve de modifications. S.p.A. par téléphone, fax, e-mail. Page 36 / 96...
12. Dysfonctionnements Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. Problèmes Causes probables Solutions possibles 1) Le moteur ne a) Alimentation électrique a) Vérifier que la fréquence du secteur électrique et la tension...
Página 38
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ES PROPIEDAD DE CALPEDA S.p.A. CUALQUIER REPRODUCCIÓN, AUNQUE PARCIAL, ESTÁ PROHIBIDA ÍNDICE INFORMACIÓN GENERAL ..................... 39 Símbolos utilizados ........................39 Nombre y dirección del fabricante .................... 39 Operadores autorizados ......................39 Garantía ........................... 40 Servicio de asistencia técnica ....................40 DESCRIPCIÓN TÉCNICA .......................
El comprador puede solicitar una copia del componentes. manual en caso de pérdida contactando Calpeda Intervenciones que pueden ser realizadas S.p.A. y especificando el tipo de producto que se sólo por el usuario final del dispositivo.
El uso impropio del producto deteriora las carac- con la actividad empresarial o profesional, terísticas de seguridad y de eficiencia del disposi- Calpeda será responsable de los defectos que se tivo, Calpeda no se hace responsable para daños presentan dentro de dos años de la entrega de o perjuicios causados por el incumplimiento de los productos.
Utilizar sólo y exclusivamente piezas de repuesto originales suministradas 5 TRANSPORTE Y MANEJO CALPEDA S.p.A. o por un distribuidor El producto está embalado para mantener integro autorizado. el contenido. No quitar ni modificar las tarjetas colocadas Durante el transporte, evite la superposición de por el fabricante en el dispositivo.
5.1 Manejo sumergida (máximo 20 m), apoyada sobre el fondo, o suspendida. El manejo es facilitado por las manijas de levantamiento colocadas en la caja. 6.4.1 Bomba apoyada Manejar con cuidado el embalaje; no debe ser golpeado. Hay que evitar la superposición al embalado de otro material que podría dañar la carcasa exterior de la bomba.
La bomba puede ser instalada en suspensión por el tenga la adecuada sección, para evitar caídas de tubo de impulsión metálico. Apretar fuerte las juntas tensión. Por las juntas de los cables del pozo usar adecuadas vainas termorretráctiles, u otros siste- roscadas del tubo para evitar corrimientos.
El sentido de rotación correcto es aquel con el que interruptor de nivel debe ser realizada por se obtiene la presión, y el caudal netamente, sin un servicio técnico oficial Calpeda. posibilidad de dudas. En caso de que el cable de alimentación Controlar que la bomba trabaja en su campo de pres- esté...
Fabricante 96.00 Cable eléctrico completas de cable. 96.09 Tornillo 96.13 Anillo sujeción interruptor El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por (1) Aceite teléfono, fax, correo electrónico. Con reserva de modificaciones MPS-MXS Rev. 18 - Instrucciones de uso Página 45 / 96...
12. Posibles averías ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado. AVERIAS CAUSAS PROBABLES POSIBLES SOLUCIONES...
Página 47
DENNA INSTRUKTIONSHANDBOK TILLHÖR CALPEDA S.p.A. ALL ÅTERPRODUKTION, ÄVEN PARTIELL, ÄR FÖRBJUDEN INNEHÅLL ALLMÄN INFORMATION ......................48 Symboler som används ......................48 Företagsnamn och tillverkarens adress ................... 48 Auktoriserade operatörer ......................48 Garanti ............................. 49 Teknisk support ........................49 TEKNISK BESKRIVNING ......................49 Avsedd användning ........................
Köparen kan efterfråga ett nytt exemplar av hand- inte iakttas. boken om det tidigare exemplaret går förlorat, genom att kontakta Calpeda S.p.A. och specifice- Observationer och varningstexter för en korrekt hantering av apparaten och dess ra produkttypen som indikeras på maskinmärket komponenter.
En felaktig användning av produkten försämrar tags- eller yrkesverksamhet som eventuellt utö- säkerhetsegenskaperna och apparatens funktion, vas, ansvarar Calpeda för de fel som uppstår därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel inom två år efter produkternas leverans. eller olyckor till följd av försummelse att iaktta Garantin innefattar GRATIS byte eller ovan nämnda förbud.
5 TRANSPORT OCH FÖRFLYTTNING Använd endast originalreservdelar från Produkten är förpackad för att hålla innehållet CALPEDA S.p.A.eller någon annan helt. auktoriserad leverantör. Undvik att placera överdrivna vikter på lådan Flytta inte på eller ändra märkskyltar som under transporten.
5.1 Förflyttning dränkt (max 20 m ) antingen vilande på ett botten- underlag eller i hängande position. Förflyttningen underlättas genom de avsedda lyfthandtagen på lådan. 6.4.1. Pump i vilande position Förflytta emballaget försiktigt, eftersom det inte får utsättas för stötar. Undvik att stapla annat material på...
Pumpen kan monteras hängande i tryckledningen. tillräcklig kabelarea för att inte spänningsfall skall Drag försiktigt åt tryckledningen i anslutningen så uppträda. För förlängning av kabeln i borrhål, att den ej kan lossa vid drift. använd en krympanslutning eller annan metod för skarvning av undervattenkablar.
Om det inte finns någon avluftningsventil i systemet handbok får endast utföras av specialutbildad och när backventil är monterad skall pumpen personal från CALPEDA S.p.A.. nedsänkas i vattnet minimum 300 mm innan start För mer teknisk information om användning eller underhåll av apparaten, var god kontakta...
96.00 Kabel 96.09 Skruv kabel. 96.13 Gland for floating switch cable (1) Olja Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över telefon, via fax eller e-post. Rätt till ändringar förbehålles. Sidana 54 / 96 MPS-MXS Rev. 18 - Drift/installationsanvisningar...
12 Felsökning. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. Problem Felorsaker Möjlig lösning 1) Elmotorn 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer startar ej med namnplåten Se till att kabelarean är tillräcklig för 1b) Felaktig elsanslutning...
Página 56
DIT HANDBOEK MET INSTRUCTIES IS EIGENDOM VAN DE FIRMA CALPEDA S.P.A. REPRODUCTIE, OOK GEDEELTELIJK, IS VERBODEN. INHOUDSOPGAVE ALGEMENE INFORMATIE ....................... 57 Gebruikte symbolen ........................57 Handelsnaam en adres van de fabrikant .................. 57 Geautoriseerde operatoren ....................... 57 Garantie ............................ 58 Technische servicedienst......................
Ingrepen die uitgevoerd mogen worden door de aanvragen door contact op te nemen met de firma eindgebruiker van het apparaat. De gebruiker Calpeda S.p.A onder specificatie van het product door van het apparaat die de instructies heeft het type zoals dat aangegeven is op het machine- gelezen en verantwoordelijk is voor het in stand plaatje door te geven (zie 2.3 Markering).
Gebruik uitsluitend originele reserveonderde- 5 TRANSPORT EN VERPLAATSEN len die geleverd zijn door de firma Calpeda Het product is verpakt om de inhoud te bescher- S.p.A. of door een geautoriseerde dealer. men tegen beschadigingen.
5.1 Verplaatsen geheel ondergedompeld (max 20 m), geïnstal- leerd worden. Het verplaatsen wordt vereenvoudigd door de speciaal daarvoor aangebrachte handvatten op de doos. 6.4.1 Pomp geïnstalleerd in rustende positie Verplaats de verpakking voorzichtig, want er mag niet tegenaan gestoten worden. Er mag geen ander materiaal op de verpakking geplaatst worden om te vermijden dat de externe huls van de pomp beschadigd zou worden.
De pomp kan in een hangende positie geïnstal- gepast om spanningsval te voorkomen. Voor leerd worden middels toepassing van een metalen onderwater verbindingen dient men gebruik te persleiding. Bevestig de koppeling zodanig dat maken van krimpkousverbindingen of andere deze niet los kan raken tijdens in bedrijf zijn. onderwater verbindingen.
Start de pomp nooit op met een gesloten persklep. dat door de firma Calpeda S.p.A. wordt gestuurd. Haal de pomp nooit uit het water als deze nog in Voor overige technische informatie betreffende het werking is.
96.09 Schroef snoer naar ons worden gezonden. 96.13 Gland for floating switch cab (1) Olie De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. wor- den gedaan per telefoon, fax of e-mail. Wijzigingen voorbehouden. MPS-MXS Rev. 18 - Bedieningsvoorschrift Pagina 63 / 96...
12. Problemen Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode). Volg de bedieningsinstructies indien nodig neem contact op met dichtstbijzijnde service centrum of installateur. Probleem oorzaak oplossingen...
Página 65
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΙΝΑΙ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΤΗΣ ΕΤΑΙΡΙΑΣ CALPEDA S.p.A. ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΚΑΘΕ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ, ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΜΕΡΙΚΗ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ....................... 66 Χρησιμοποιούμενη συμβολογία ................... 66 Επωνυμία και διεύθυνση του κατασκευαστή ..............66 Εξουσιοδοτημένοι χειριστές ....................66 Εγγύηση ..........................67 Υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης ..................67 ΤΕΧΝΙΚΗ...
πραγματοποιηθούν από τον τελικό χρήστη φο του εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας της συσκευής, που μετά την ανάγνωση επικοινωνώντας με την εταιρία Calpeda SpA των οδηγιών, είναι υπεύθυνος για τη και να διευκρινίσει το είδος του προϊόντος συντήρηση σε κανονικές συνθήκες...
προβλεπόμενες στο παρόν εγχειρίδιο. για ελαττώματα που προκύπτουν εντός δύο Η ακατάλληλη χρήση του προϊόντος φθείρει τα ετών από την παράδοση των προϊόντων. χαρακτηριστικά ασφάλειας και την απόδοσης της συσκευής, η εταιρία Calpeda δεν μπορεί να Η εγγύηση περιλαμβάνει την...
Εκκινήσεις/ ώρα max 30 σε τακτά χρονικά δια- 4.2 Συστήματα ασφαλείας στήματα. Η συσκευή αποτελείται από ένα πλαίσιο ανο- Μέγιστη τελική πίεση στο σώμα της αντλίας: ξείδωτου χάλυβα που εμποδίζει την επαφή με 120 m (12 bar) για MXS, 80 m (8 bar) για MPS. τα...
5.1 Μετακίνηση τοποθετηθεί βυθισμένη (ελαχ. 100mm) ή σκεπασμένη με νερό (μεγ. 20m), είτε αδρανής Η μετακίνηση διευκολύνεται με λαβές ανύψω- στην επιφάνεια του πάτου ή σταματημένη σης που έχουν τοποθετηθεί στο κουτί. προσωρινά (βλέπε εικόνες στη σε.10). Χειριστείτε τη συσκευασία φροντίδα, η οποία δεν...
Η αντλία μπορεί να κρατηθεί σγαυτή τη θέση συγουρευτείτε ότι η διατομή έχει το κατάλληλο από το μεταλλικό σωλήνα κατάθλιψης. μέγεθος για να αποφύγετε πτώση τάσης. Σφίγξτε τις κλειδώσεις του σπειρωτού σωλή- Για σύνδεση καλωδίου μέσα στο φρεάτιο, να σταθερά για να αποφύγετε το λασκάρισμα χρησιμοποιείστε...
κλειστή τη βάνα. Ποτέ μην βγάζετε την αντλία εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένο προ- έξω από το νερό, ενώ ακόμα λειτουργεί. σωπικό αποσταλθέν από την CALPEDA SpA Για περισσότερες τεχνικές πληροφορίες σχε- 7.3 OFF τικά με τη χρήση ή τη συντήρηση της μονά- δας, επικοινωνήστε...
Αντλίες προς επιθεώρηση ή επισκευή θα πρέ- 96.00 Καλώδιο πει να μας παραδίδονται με το καλώδιο. 96.09 Βίδα 96.13 Gland for floating switch cable Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA (1) Λάδι S.p.A. μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλε- κτρονικού ταχυδρομείου. Πιθανότητα αλλαγών.
12. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Κλείστε την παροχή του ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία. Μην λειτουργήσετε την αντλία ή το μοτέρ σε ξηρή λειτουργία ακόμα και για μικρό διάστημα.Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες χειρισμού και αν είναι απαραίτητο επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα service. ΠΡΟΒΛΗΜΑ...
Página 74
НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ЯВЛЯЕТСЯ СОБСТВЕННОСТЬЮ КОМПАНИИ CALPEDA S.P.A. ЛЮБОЕ ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ, ДАЖЕ ЧАСТИЧНОЕ, ЗАПРЕЩЕНО. УКАЗАТЕЛЬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ......................75 Обозначения ........................... 75 Название компании и адрес завода-изготовителя ............75 Операторы с допуском ......................75 Гарантия ..........................76 Техническая поддержка ....................... 76 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ....................76 Назначение...
пользователь изделия должен руководства при потере, обратившись в компанию ознакомиться с инструкциями и несет Calpeda S.p.A. и указав тип изделия, приведенный ответственность за их соблюдение в на этикетке оборудования (Смотри Раздел 2.3 нормальных условиях работы. Он может "Маркировка"). выполнять операции по текущему тех.
При несоответствующем использовании изделия деятельности, компания "Calpeda" несет ухудшаются характеристики безопасности и КПД ответственность за дефекты, обнаруживаемые в изделия. Компания "Calpeda" не несет никакой течение двух лет с даты поставки изделия. ответственности за повреждения или несчастные Гарантия подразумевает БЕСПЛАТНЫЕ случаи, возникающие из-за...
работать всегда в наилучших условиях. Использовать только и исключительно (перчатки для защиты от химических, оригинальные запасные части, от тепловых и механических рисков) компании Calpeda S.p.A.или ее официального дистрибьютора. 5 ТРАНСПОРТ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ Запрещается снимать или изменять Изделие упаковано для защиты целостности таблички, размещенные...
5.1 Перемещение мм) или полностью (макс. 20 м), установлен на дне или находиться в подвешенном состоянии. Перемещение облегчается, благодаря наличию специальных подъемных ручек на коробке. 6.4.1 èÓÎÓÊÂÌË ̇ÒÓÒ‡ ̇ ‰Ì Обращаться с упаковкой осторожно. Она не должна подвергаться ударам. Следует избегать размещать сверху упаковки другие...
Дополнительную техническую информацию по çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ‚˚ÌËχÈÚ ̇ÒÓÒ ËÁ ‚Ó‰˚, использованию или тех. обслуживанию изделия ÍÓ„‰‡ ÓÌ Â˘Â ‡·ÓÚ‡ÂÚ. можно получить в компании "Calpeda S.p.A.". 8.1 Текущее тех. обслуживание 7.3 Выключение Перед проведением любой операции по тех.
отправляться в комплекте с кабелем. 96.00 èÓ‚Ó‰ 96.09 ÇËÌÚ Заказ может быть направлен в компанию 96.13 Крепёж кабеля "Calpeda S.p.A." по телефону, факсу ии (1) å‡ÒÎÓ электронной почте. Возможны изменения. Cтраница 81 / 96 MPS-MXS Rev. 18 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
12. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ POSSIBILI RIMEDI 1) Двигатель а) Н...
13.1. Prestazioni n ≈ 2900 1/min, dimensioni e pesi Performance n ≈ 2900 rpm, dimensions and weights Kenndaten n ≈ 2900 1/min, Abmessung und Gewicht Performances n ≈ 2900 1/min, dimensions et poids Prestaciones n ≈ 2900 1/min, dimensiones y pesos 性能表...
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Εμείς ως CALPEDA S.p.A. δηλώνουμε ότι οι αντλίες μας αυτές MXS, MXSM, MPS, MPSM, με τύπο και αριθμό σειράς κατασκευής όπου αναγράφετε στην πινακίδα της αντλίας, κατασκευάζονται σύμφωνα με τις οδηγίες 2006/42/ΕΟΚ, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU και αναλαμβάνουμε πλήρη...
Página 96
SAVE THESE INSTRUCTIONS DIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFBEWAHREN CONSERVER CES INSTRUCTIONS CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - Fax +39 0444 476477 - E.mail: info@calpeda.it www.calpeda.com...