Calpeda MPS Serie Instrucciones De Uso

Calpeda MPS Serie Instrucciones De Uso

Bombas multicelulares sumergibles para agua limpia
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

Pompe multistadio sommergibili per acqua pulita
Multi-stage submersible clean water pumps
Mehrstufige Reinwasser-Tauchmotorpumpen
Pompes multicellulaires immergées pour eau propre
Bombas multicelulares sumergibles para agua limpia
Flerstegs dränkbar renvattenpump
Meertraps onderwaterpompen voor schoon water
Πολυβάθμιες κλειστού τύπου υποβρύχιες αντλίες για καθαρό νερό
èÓ„ÛÊÌ˚ ÏÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚ ÏÌÓ„ÓÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ ̇ÒÓÒ˚ ‰Îfl ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰˚
多级清水潜水泵
MPS, MXS
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
BEDIENINGSVOORSCHRIFT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
安装使用手册
Pagina
2
Page
11
Seite
20
Deutsch
Page
29
Français
Página
38
Español
Sidan
47
Svenska
Pagina
56 Nederlands
Σελίδα
65
Ελληνικά
ëÚ.
74
êÛÒÒÍËÈ
页码
83
Italiano
English
中文

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Calpeda MPS Serie

  • Página 1 Pompe multistadio sommergibili per acqua pulita Multi-stage submersible clean water pumps Mehrstufige Reinwasser-Tauchmotorpumpen Pompes multicellulaires immergées pour eau propre Bombas multicelulares sumergibles para agua limpia Flerstegs dränkbar renvattenpump Meertraps onderwaterpompen voor schoon water Πολυβάθμιες κλειστού τύπου υποβρύχιες αντλίες για καθαρό νερό èÓ„ÛÊÌ˚Â...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    IL PRESENTE MANUALE ISTRUZIONI È PROPRIETÀ DI CALPEDA S.p.A. OGNI RIPRODUZIONE, ANCHE PARZIALE, È VIETATA. INDICE INFORMAZIONI GENERALI ...................... 3 Simbologia utilizzata ........................3 Ragione sociale e indirizzo del fabbricante ................3 Operatori autorizzati ........................3 Garanzia ............................. 4 Servizio di supporto tecnico ....................... 4 DESCRIZIONE TECNICA ......................
  • Página 3: Informazioni Generali

    L’acquirente può richiedere copia del manuale in Indicazioni di note e avvertimenti per la caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. corretta gestione dell’apparecchio e dei e specificando il tipo di prodotto riportato sull’eti- suoi componenti.
  • Página 4: Garanzia

    1.4 Garanzia 2.2 Uso scorretto ragionevolmente prevedibile Calpeda è responsabile per i difetti di conformità L’apparecchio è stato progettato e costruito esclu- dei prodotti che si manifestino entro un anno dalla sivamente per l’uso descritto nel par. 2.1. consegna degli stessi.
  • Página 5: Ambiente In Cui Viene Posizionata La Pompa

    Usare solo ed esclusivamente pezzi di ricambio originali forniti da CALPEDA 5 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE S.p.A.o da un distributore autorizzato. Il prodotto è imballato per mantenere integro il Non rimuovere o alterare le targhe apposte dal contenuto.
  • Página 6: Movimentazione

    5.1 Movimentazione 6.4.1 Pompa appoggiata La movimentazione è facilitata dalle apposite maniglie di sollevamento poste sulla scatola. Movimentare con cura l’imballo, che non deve subire urti. Si deve evitare di sovrapporre agli imballi altro materiale che potrebbe deteriorare la camicia esterna della pompa.
  • Página 7: Collegamento Elettrico

    Si raccomanda di fissare sempre una fune o 6.5.1 Pompe monofasi MPSM, MXSM catena di sicurezza, di materiale non deperibile, alla pompa sospesa. Se si usa un tubo di mandata flessibile o in plastica, utilizzare la fune di sicurezza per abbassare, anco- Sono fornite con condensatore e termoprotettore rare e sollevare la pompa.
  • Página 8: Esecuzione Con Galleggiante

    In caso contrario rego- dell’interruttore a galleggiante deve essere lare la saracinesca in mandata o l’intervento di effettuato da un Centro Assistenza Calpeda. eventuali pressostati. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, ATTENZIONE: non fare mai funzionare la...
  • Página 9: Tabella Riepilogativa

    Eventuali pompe da ispezionare o riparare ci 96.00 Cavo devono pervenire complete di cavo. 96.09 Vite 96.13 Blocca cavo L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. (1) Olio tramite telefono, fax, e-mail. Con riserva di modifiche. MPS-MXS- Rev. 18 - Istruzioni originali...
  • Página 10: Ricerca Guasti

    12. Ricerca guasti ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato. INCONVENIENTI POSSIBILI RIMEDI PROBABILI CAUSE...
  • Página 11 THIS INSTRUCTION MANUAL IS THE PROPERTY OF CALPEDA S.P.A. ANY REPRODUCTION, EVEN IF PARTIAL, IS FORBIDDEN SUMMARY General information........................12 Symbols .............................12 Manufacturer name and address ....................12 Authorized operators........................12 Warranty.............................13 Technical assistance........................13 TECHNICAL DESCRIPTION .....................13 Intended use ..........................13 Improper use ..........................13 Marking ............................13...
  • Página 12: General Information

    The customer, in case of loss, can request a copy or compromise personnel safety. of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their agent, specifying the type of product data Notes and warnings for the correct shown on the label of the machine (see 2.3...
  • Página 13: Warranty

    1.4 Warranty those indicated in these instructions. Calpeda will be liable for defects due to manufac- Improper use of the product reduces the safety turing or incorrect specification on their part, and the efficiency of the device, Calpeda shall not detected within one year from delivery.
  • Página 14: Operating Conditions

    Use only original spare parts provided from Calpeda S.p.A or from an authorized 5. TRANSPORTATION AND HANDLING distributor. The product is packed to maintain the content Don't remove or change the labels placed intact.
  • Página 15: Handling

    5.1 Handling 6.4.1 Pump in the standing position The handling is facilitated by the lift handles pla- ced on the box. Handle with care, the packages must not receive impacts. Avoid to impact onto the package materials that could damage the external case of the pump. The manufacturer declines any liability in the event that the above described provisions are not Max.
  • Página 16: Electrical Connection

    from the bottom of a well so that sand is not lifted. 6.5.1 Single-phase pumps MXSM A safety rope or chain of non-perishable material should always be used to secure a suspended pump. When a plastic or flexible delivery pipe is used, the safety rope or chain should be utilized for Supplied with incorporated capacitor and thermal lowering, securing and raising the pump.
  • Página 17: Operation With A Float Switch

    300 mm. sonnel authorized by Calpeda S.p.A. An air vent valve must be used in systems with an For further technical information regarding the use immersed delivery outlet.
  • Página 18: Cleaning

    8.1.2 Cleaning 11 DESIGNATION OF PARTS Designation Check externally that the pump is not encrusted 12.01 Delivery casing with debris, particularly in the filter area (ref. 1 pic- 12.20 Screw ture 6). The cleaning consists of ther removal of 14.02 External jacket the obstructing material.
  • Página 19: Troubleshooting

    12. Troubleshooting WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
  • Página 20 VORLIEGENDE GEBRAUCHSANLEITUNG IST EIGENTUM VON CALPEDA S.p.A. JEGLICHE AUCH TEILWEISE VERVIELFÄLTIGUNG IST VERBOTEN. INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINE INFORMATIONEN ................... 21 Verwendete Symbole ....................... 21 Firmenbezeichnung und Adresse vom Hersteller ..............21 Autorisiertes Bedienungspersonal ................... 21 Garantie ........................... 22 Technisches Service ........................ 22 TECHNISCHE BESCHREIBUNG ....................
  • Página 21: Allgemeine Informationen

    Sicherheit und ist bis zur endgültigen elektrische Teile, deren Nichtbeachtung zu Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Beschädigungen an dem Gerät oder Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie Mängeln an der Sicherheit des Personals des vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen führen kann.
  • Página 22: Garantie

    Die Verwendung vom Gerät zu anderen unzulässigen Zwecken oder unter in 1.4 Garantie diesem Handbuch nicht vorgesehenen Calpeda haftet für Mängel am Produkt, welche bis Bedingungen ist strengstens verboten. ein Jahr nach Auslieferung auftreten. Die Fehlanwendung des Produktes verringert Mit Bezug auf Verträge mit den Konsumenten, d.h.
  • Página 23: Aufstellungsort Der Pumpe

    Das Produkt ist verpackt, damit der Inhalt nicht Bestellen ausschließlich originale beschädigt wird. Ersatzteile, welche von CALPEDA S.p.A. oder Beim Transport ist die Stapelung von schweren von den autorisierten Händlern geliefert werden. Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder Verpackungen zu vermeiden. Vergewissern Sie nicht, welche am Gerät vom Hersteller...
  • Página 24: Aufstellung

    Heben Sie die Verpackung sorgfältig, damit dem 6.4.1. Pumpe stehend darin gelegenen Gerät keine Schläge zugefügt werden. Legen Sie auf die Verpackung kein weiteres Material, welches das Außengehäuse der Pumpe beschädigen könnte. Der Hersteller haftet nicht, wenn die oben besch- riebenen Hinweise nicht beachtet werden.
  • Página 25: Elektrischer Anschluss

    Um die Ansaugung von Sand zu verhindern, wird Kabelverbindung in den Brunnen müssen wärmever- die Pumpe mit einem Abstand von mindestens engende Isolierhülsen oder andere Systeme für 0,5 m vom Brunnenboden aufgestellt. Unterwasser-kabel verwendet werden. ACHTUNG: Bei Betrieb der Pumpen am Es wird empfohlen, immer ein Sicherungsseil Frequenzumrichter darf die Minimalfrequenz von bzw.
  • Página 26: Erstanlauf

    Entlüftungsventil vorgesehen sein. ches direkt von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. Die Pumpe darf nicht bei ganz geschlossenem Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere Absperrschieber eingeschaltet werden. technische Informationen über das Gebrauch Wenn die Pumpe in Betrieb ist, darf sie nicht aus oder die Wartung des Gerätes.
  • Página 27: Zusammenfassende Tabelle

    Kabel zuge- 96.00 Kabel 96.09 Schraube sendet werden. 96.13 Befestigungsschelle (Schwimmer) Die Bestellung kann telefonisch, per Fax oder per (1) Öl E-Mail an CALPEDA S.p.A. gesendet werden. Änderungen vorbehalten. MPS-MXS Rev. 18 - Betriebsanleitung Seite 27 / 96...
  • Página 28: Störungsermittlung

    12. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. Fehler Mögliche Ursachen Mögliche Fehlerbeseitung 1) Der Motor 1a) Falsche Spannungsversorgung.
  • Página 29 LE PRÉSENT MANUEL D'INSTRUCTIONS EST PROPRIÉTÉ DE CALPEDA S.p.A. TOUTE REPRO- DUCTION, MÊME PARTIELLE, EST INTERDITE INDEX INFORMATIONS GÉNÉRALES ....................30 Pictogrammes utilisés ......................30 Raison sociale et adresse du Constructeur ................30 Opérateurs autorisés ........................ 30 Garantie ............................ 31 Service de support technique ....................
  • Página 30: Informations Générales

    à l'appareil et En cas de perte, l'Acheteur peut demander une compromettre la sécurité du personnel. copie du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le Indications de notes et d'avertissements pour type de produit indiqué sur l'étiquette de la machi- gérer correctement l'appareil et ses éléments.
  • Página 31: Garantie

    1.4 Garantie 2.2 Emploi non-correct raisonnable- ment prévisible Calpeda est responsable des défauts de confor- mité des produits qui se manifesteraient dans L'appareil a été conçu et construit exclusivement l'année suivant la livraison des dits-produits. pour l'emploi prévu décrit au par. 2.1.
  • Página 32: Milieu De Positionnement De La Pompe

    Il est recommandé d'utiliser (gants pour la protection contre risques exclusivement les pièces de rechange chimiques, thermiques et mécaniques) d'origine CALPEDA S.p.A. ou fournies par un distributeur autorisé. 5. TRANSPORT ET MANUTENTION Interdiction d'enlever ou de modifier les Le produit est emballé pour en préserver le contenu.
  • Página 33: Manutention

    5.1 Manutention mini) ou totalement (20 m maxi). Elle peut être déposée au fond ou suspendue. La manutention est facile grâce aux poignées qui servent pour soulever l'appareil prévues dans la boîte. 6.4.1. Pompe posée Déplacer l'emballage avec soin afin d'éviter tout choc.
  • Página 34: Branchement Électrique

    La pompe peut être placée en suspension par la appropriées, ou par tout système équivalent pour tuyauterie de refoulement métallique. Les joints filetés câbles immergés. doivent être serrés énergiquement pour éviter tout ATTENTION: Quand la pompe est alimentée par un desserrement inopiné.
  • Página 35: Premier Démarrage

    être exécutées uniquement par du per- ment immergée. sonnel spécialisé envoyé par CALPEDA S.p.A.. Ne jamais démarrer la pompe si la vanne est com- Pour toute autre renseignement technique con- plètement fermée.
  • Página 36: Tableau-Résumé

    96.09 Vis pompes doivent nous parvenir complètes de câble. 96.13 Presse-étoupe pour le câble de l’interrupteur à flotteur (1) Huile La commande peut être envoyée à CALPEDA Sous réserve de modifications. S.p.A. par téléphone, fax, e-mail. Page 36 / 96...
  • Página 37: Recherche Pannes

    12. Dysfonctionnements Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. Problèmes Causes probables Solutions possibles 1) Le moteur ne a) Alimentation électrique a) Vérifier que la fréquence du secteur électrique et la tension...
  • Página 38 ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ES PROPIEDAD DE CALPEDA S.p.A. CUALQUIER REPRODUCCIÓN, AUNQUE PARCIAL, ESTÁ PROHIBIDA ÍNDICE INFORMACIÓN GENERAL ..................... 39 Símbolos utilizados ........................39 Nombre y dirección del fabricante .................... 39 Operadores autorizados ......................39 Garantía ........................... 40 Servicio de asistencia técnica ....................40 DESCRIPCIÓN TÉCNICA .......................
  • Página 39: Índice 11 Información General

    El comprador puede solicitar una copia del componentes. manual en caso de pérdida contactando Calpeda Intervenciones que pueden ser realizadas S.p.A. y especificando el tipo de producto que se sólo por el usuario final del dispositivo.
  • Página 40: Garantía

    El uso impropio del producto deteriora las carac- con la actividad empresarial o profesional, terísticas de seguridad y de eficiencia del disposi- Calpeda será responsable de los defectos que se tivo, Calpeda no se hace responsable para daños presentan dentro de dos años de la entrega de o perjuicios causados por el incumplimiento de los productos.
  • Página 41: Lugar En Que Se Posiciona La Bomba

    Utilizar sólo y exclusivamente piezas de repuesto originales suministradas 5 TRANSPORTE Y MANEJO CALPEDA S.p.A. o por un distribuidor El producto está embalado para mantener integro autorizado. el contenido. No quitar ni modificar las tarjetas colocadas Durante el transporte, evite la superposición de por el fabricante en el dispositivo.
  • Página 42: Manejo

    5.1 Manejo sumergida (máximo 20 m), apoyada sobre el fondo, o suspendida. El manejo es facilitado por las manijas de levantamiento colocadas en la caja. 6.4.1 Bomba apoyada Manejar con cuidado el embalaje; no debe ser golpeado. Hay que evitar la superposición al embalado de otro material que podría dañar la carcasa exterior de la bomba.
  • Página 43: Conexión Eléctrica

    La bomba puede ser instalada en suspensión por el tenga la adecuada sección, para evitar caídas de tubo de impulsión metálico. Apretar fuerte las juntas tensión. Por las juntas de los cables del pozo usar adecuadas vainas termorretráctiles, u otros siste- roscadas del tubo para evitar corrimientos.
  • Página 44: Uso Sin Flotador

    El sentido de rotación correcto es aquel con el que interruptor de nivel debe ser realizada por se obtiene la presión, y el caudal netamente, sin un servicio técnico oficial Calpeda. posibilidad de dudas. En caso de que el cable de alimentación Controlar que la bomba trabaja en su campo de pres- esté...
  • Página 45: Tabla De Resumen

    Fabricante 96.00 Cable eléctrico completas de cable. 96.09 Tornillo 96.13 Anillo sujeción interruptor El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por (1) Aceite teléfono, fax, correo electrónico. Con reserva de modificaciones MPS-MXS Rev. 18 - Instrucciones de uso Página 45 / 96...
  • Página 46: Posibles Averías

    12. Posibles averías ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado. AVERIAS CAUSAS PROBABLES POSIBLES SOLUCIONES...
  • Página 47 DENNA INSTRUKTIONSHANDBOK TILLHÖR CALPEDA S.p.A. ALL ÅTERPRODUKTION, ÄVEN PARTIELL, ÄR FÖRBJUDEN INNEHÅLL ALLMÄN INFORMATION ......................48 Symboler som används ......................48 Företagsnamn och tillverkarens adress ................... 48 Auktoriserade operatörer ......................48 Garanti ............................. 49 Teknisk support ........................49 TEKNISK BESKRIVNING ......................49 Avsedd användning ........................
  • Página 48: Allmän Information

    Köparen kan efterfråga ett nytt exemplar av hand- inte iakttas. boken om det tidigare exemplaret går förlorat, genom att kontakta Calpeda S.p.A. och specifice- Observationer och varningstexter för en korrekt hantering av apparaten och dess ra produkttypen som indikeras på maskinmärket komponenter.
  • Página 49: Garanti

    En felaktig användning av produkten försämrar tags- eller yrkesverksamhet som eventuellt utö- säkerhetsegenskaperna och apparatens funktion, vas, ansvarar Calpeda för de fel som uppstår därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel inom två år efter produkternas leverans. eller olyckor till följd av försummelse att iaktta Garantin innefattar GRATIS byte eller ovan nämnda förbud.
  • Página 50: Omgivning I Vilken Pumpen Placeras

    5 TRANSPORT OCH FÖRFLYTTNING Använd endast originalreservdelar från Produkten är förpackad för att hålla innehållet CALPEDA S.p.A.eller någon annan helt. auktoriserad leverantör. Undvik att placera överdrivna vikter på lådan Flytta inte på eller ändra märkskyltar som under transporten.
  • Página 51: Förflyttning

    5.1 Förflyttning dränkt (max 20 m ) antingen vilande på ett botten- underlag eller i hängande position. Förflyttningen underlättas genom de avsedda lyfthandtagen på lådan. 6.4.1. Pump i vilande position Förflytta emballaget försiktigt, eftersom det inte får utsättas för stötar. Undvik att stapla annat material på...
  • Página 52: Elektrisk Anslutning

    Pumpen kan monteras hängande i tryckledningen. tillräcklig kabelarea för att inte spänningsfall skall Drag försiktigt åt tryckledningen i anslutningen så uppträda. För förlängning av kabeln i borrhål, att den ej kan lossa vid drift. använd en krympanslutning eller annan metod för skarvning av undervattenkablar.
  • Página 53: Första Start

    Om det inte finns någon avluftningsventil i systemet handbok får endast utföras av specialutbildad och när backventil är monterad skall pumpen personal från CALPEDA S.p.A.. nedsänkas i vattnet minimum 300 mm innan start För mer teknisk information om användning eller underhåll av apparaten, var god kontakta...
  • Página 54: Rengöring

    96.00 Kabel 96.09 Skruv kabel. 96.13 Gland for floating switch cable (1) Olja Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över telefon, via fax eller e-post. Rätt till ändringar förbehålles. Sidana 54 / 96 MPS-MXS Rev. 18 - Drift/installationsanvisningar...
  • Página 55: Felsökning

    12 Felsökning. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. Problem Felorsaker Möjlig lösning 1) Elmotorn 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer startar ej med namnplåten Se till att kabelarean är tillräcklig för 1b) Felaktig elsanslutning...
  • Página 56 DIT HANDBOEK MET INSTRUCTIES IS EIGENDOM VAN DE FIRMA CALPEDA S.P.A. REPRODUCTIE, OOK GEDEELTELIJK, IS VERBODEN. INHOUDSOPGAVE ALGEMENE INFORMATIE ....................... 57 Gebruikte symbolen ........................57 Handelsnaam en adres van de fabrikant .................. 57 Geautoriseerde operatoren ....................... 57 Garantie ............................ 58 Technische servicedienst......................
  • Página 57: Algemene Informatie

    Ingrepen die uitgevoerd mogen worden door de aanvragen door contact op te nemen met de firma eindgebruiker van het apparaat. De gebruiker Calpeda S.p.A onder specificatie van het product door van het apparaat die de instructies heeft het type zoals dat aangegeven is op het machine- gelezen en verantwoordelijk is voor het in stand plaatje door te geven (zie 2.3 Markering).
  • Página 58: Garantie

    De firma Calpeda S.p.A. kan niet verantwoor- zouden komen. delijk worden gehouden voor defecten of onge- De garantie omvat GRATIS vervanging of...
  • Página 59: Omgeving Waarin De Pomp Wordt Geplaatst

    Gebruik uitsluitend originele reserveonderde- 5 TRANSPORT EN VERPLAATSEN len die geleverd zijn door de firma Calpeda Het product is verpakt om de inhoud te bescher- S.p.A. of door een geautoriseerde dealer. men tegen beschadigingen.
  • Página 60: Verplaatsen

    5.1 Verplaatsen geheel ondergedompeld (max 20 m), geïnstal- leerd worden. Het verplaatsen wordt vereenvoudigd door de speciaal daarvoor aangebrachte handvatten op de doos. 6.4.1 Pomp geïnstalleerd in rustende positie Verplaats de verpakking voorzichtig, want er mag niet tegenaan gestoten worden. Er mag geen ander materiaal op de verpakking geplaatst worden om te vermijden dat de externe huls van de pomp beschadigd zou worden.
  • Página 61: Elektrische Aansluiting

    De pomp kan in een hangende positie geïnstal- gepast om spanningsval te voorkomen. Voor leerd worden middels toepassing van een metalen onderwater verbindingen dient men gebruik te persleiding. Bevestig de koppeling zodanig dat maken van krimpkousverbindingen of andere deze niet los kan raken tijdens in bedrijf zijn. onderwater verbindingen.
  • Página 62: Eerste Inschakeling

    Start de pomp nooit op met een gesloten persklep. dat door de firma Calpeda S.p.A. wordt gestuurd. Haal de pomp nooit uit het water als deze nog in Voor overige technische informatie betreffende het werking is.
  • Página 63: Samenvattende Tabel

    96.09 Schroef snoer naar ons worden gezonden. 96.13 Gland for floating switch cab (1) Olie De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. wor- den gedaan per telefoon, fax of e-mail. Wijzigingen voorbehouden. MPS-MXS Rev. 18 - Bedieningsvoorschrift Pagina 63 / 96...
  • Página 64: Opsporen Van Defecten

    12. Problemen Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode). Volg de bedieningsinstructies indien nodig neem contact op met dichtstbijzijnde service centrum of installateur. Probleem oorzaak oplossingen...
  • Página 65 ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΙΝΑΙ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΤΗΣ ΕΤΑΙΡΙΑΣ CALPEDA S.p.A. ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΚΑΘΕ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ, ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΜΕΡΙΚΗ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ....................... 66 Χρησιμοποιούμενη συμβολογία ................... 66 Επωνυμία και διεύθυνση του κατασκευαστή ..............66 Εξουσιοδοτημένοι χειριστές ....................66 Εγγύηση ..........................67 Υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης ..................67 ΤΕΧΝΙΚΗ...
  • Página 66: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    πραγματοποιηθούν από τον τελικό χρήστη φο του εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας της συσκευής, που μετά την ανάγνωση επικοινωνώντας με την εταιρία Calpeda SpA των οδηγιών, είναι υπεύθυνος για τη και να διευκρινίσει το είδος του προϊόντος συντήρηση σε κανονικές συνθήκες...
  • Página 67: Εγγύηση

    προβλεπόμενες στο παρόν εγχειρίδιο. για ελαττώματα που προκύπτουν εντός δύο Η ακατάλληλη χρήση του προϊόντος φθείρει τα ετών από την παράδοση των προϊόντων. χαρακτηριστικά ασφάλειας και την απόδοσης της συσκευής, η εταιρία Calpeda δεν μπορεί να Η εγγύηση περιλαμβάνει την...
  • Página 68: Περιβάλλον Τοποθέτησης Της Αντλίας

    Εκκινήσεις/ ώρα max 30 σε τακτά χρονικά δια- 4.2 Συστήματα ασφαλείας στήματα. Η συσκευή αποτελείται από ένα πλαίσιο ανο- Μέγιστη τελική πίεση στο σώμα της αντλίας: ξείδωτου χάλυβα που εμποδίζει την επαφή με 120 m (12 bar) για MXS, 80 m (8 bar) για MPS. τα...
  • Página 69: Mετακίνηση

    5.1 Μετακίνηση τοποθετηθεί βυθισμένη (ελαχ. 100mm) ή σκεπασμένη με νερό (μεγ. 20m), είτε αδρανής Η μετακίνηση διευκολύνεται με λαβές ανύψω- στην επιφάνεια του πάτου ή σταματημένη σης που έχουν τοποθετηθεί στο κουτί. προσωρινά (βλέπε εικόνες στη σε.10). Χειριστείτε τη συσκευασία φροντίδα, η οποία δεν...
  • Página 70: Ηλεκτρική Σύνδεση

    Η αντλία μπορεί να κρατηθεί σγαυτή τη θέση συγουρευτείτε ότι η διατομή έχει το κατάλληλο από το μεταλλικό σωλήνα κατάθλιψης. μέγεθος για να αποφύγετε πτώση τάσης. Σφίγξτε τις κλειδώσεις του σπειρωτού σωλή- Για σύνδεση καλωδίου μέσα στο φρεάτιο, να σταθερά για να αποφύγετε το λασκάρισμα χρησιμοποιείστε...
  • Página 71: Πρώτη Εκκίνηση

    κλειστή τη βάνα. Ποτέ μην βγάζετε την αντλία εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένο προ- έξω από το νερό, ενώ ακόμα λειτουργεί. σωπικό αποσταλθέν από την CALPEDA SpA Για περισσότερες τεχνικές πληροφορίες σχε- 7.3 OFF τικά με τη χρήση ή τη συντήρηση της μονά- δας, επικοινωνήστε...
  • Página 72: Περιληπτικός Πίνακας

    Αντλίες προς επιθεώρηση ή επισκευή θα πρέ- 96.00 Καλώδιο πει να μας παραδίδονται με το καλώδιο. 96.09 Βίδα 96.13 Gland for floating switch cable Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA (1) Λάδι S.p.A. μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλε- κτρονικού ταχυδρομείου. Πιθανότητα αλλαγών.
  • Página 73: Αναζητηση Βλαβων

    12. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Κλείστε την παροχή του ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία. Μην λειτουργήσετε την αντλία ή το μοτέρ σε ξηρή λειτουργία ακόμα και για μικρό διάστημα.Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες χειρισμού και αν είναι απαραίτητο επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα service. ΠΡΟΒΛΗΜΑ...
  • Página 74 НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ЯВЛЯЕТСЯ СОБСТВЕННОСТЬЮ КОМПАНИИ CALPEDA S.P.A. ЛЮБОЕ ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ, ДАЖЕ ЧАСТИЧНОЕ, ЗАПРЕЩЕНО. УКАЗАТЕЛЬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ......................75 Обозначения ........................... 75 Название компании и адрес завода-изготовителя ............75 Операторы с допуском ......................75 Гарантия ..........................76 Техническая поддержка ....................... 76 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ....................76 Назначение...
  • Página 75: Общая Информация

    пользователь изделия должен руководства при потере, обратившись в компанию ознакомиться с инструкциями и несет Calpeda S.p.A. и указав тип изделия, приведенный ответственность за их соблюдение в на этикетке оборудования (Смотри Раздел 2.3 нормальных условиях работы. Он может "Маркировка"). выполнять операции по текущему тех.
  • Página 76: Гарантия

    При несоответствующем использовании изделия деятельности, компания "Calpeda" несет ухудшаются характеристики безопасности и КПД ответственность за дефекты, обнаруживаемые в изделия. Компания "Calpeda" не несет никакой течение двух лет с даты поставки изделия. ответственности за повреждения или несчастные Гарантия подразумевает БЕСПЛАТНЫЕ случаи, возникающие из-за...
  • Página 77: Условия Установки Насоса

    работать всегда в наилучших условиях. Использовать только и исключительно (перчатки для защиты от химических, оригинальные запасные части, от тепловых и механических рисков) компании Calpeda S.p.A.или ее официального дистрибьютора. 5 ТРАНСПОРТ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ Запрещается снимать или изменять Изделие упаковано для защиты целостности таблички, размещенные...
  • Página 78: Перемещение

    5.1 Перемещение мм) или полностью (макс. 20 м), установлен на дне или находиться в подвешенном состоянии. Перемещение облегчается, благодаря наличию специальных подъемных ручек на коробке. 6.4.1 èÓÎÓÊÂÌË ̇ÒÓÒ‡ ̇ ‰Ì Обращаться с упаковкой осторожно. Она не должна подвергаться ударам. Следует избегать размещать сверху упаковки другие...
  • Página 79: Электрическое Соединение

    ç‡ÒÓÒ ÏÓÊÂÚ Û‰ÂÊË‚‡Ú¸Òfl ‚ ÔÓ‰‚¯ÂÌÌÓÏ Í‡·Âθ ËÏÂÂÚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Â Ò˜ÂÌË ‚Ó ÔÓÎÓÊÂÌËË ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÈ ÔÓ‰‡˛˘ÂÈ ÚÛ·ÓÈ. ËÁ·ÂʇÌË ԇ‰ÂÌËfl ̇ÔflÊÂÌËfl. ÑÎfl ÒÚ˚ÍÓ‚ÍË á‡ÚflÌËÚ ÒËθÌÓ ÂÁ¸·Ó‚˚ ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ‚Ó Í‡·ÂÎÂÈ ‚ ÒÍ‚‡ÊËÌ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ËÁ·ÂʇÌË ‡ÒÍۘ˂‡ÌËfl. ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë ÚÂÏÓÛÒ‡‰Ó˜Ì˚ ÓÔÎÂÚÍË ËÎË ê‡ÒÔÓÎÓÊËÚ ̇ÒÓÒ Ì‡ ‡ÒÒÚÓflÌËË ÏËÌËÏÛÏ 0,5 Ï ÓÚ ‰Û„ËÂ...
  • Página 80: Пуск

    Дополнительную техническую информацию по çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ‚˚ÌËχÈÚ ̇ÒÓÒ ËÁ ‚Ó‰˚, использованию или тех. обслуживанию изделия ÍÓ„‰‡ ÓÌ Â˘Â ‡·ÓÚ‡ÂÚ. можно получить в компании "Calpeda S.p.A.". 8.1 Текущее тех. обслуживание 7.3 Выключение Перед проведением любой операции по тех.
  • Página 81: Сводная Таблица

    отправляться в комплекте с кабелем. 96.00 èÓ‚Ó‰ 96.09 ÇËÌÚ Заказ может быть направлен в компанию 96.13 Крепёж кабеля "Calpeda S.p.A." по телефону, факсу ии (1) å‡ÒÎÓ электронной почте. Возможны изменения. Cтраница 81 / 96 MPS-MXS Rev. 18 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
  • Página 82: Поиск Неисправностей

    12. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ POSSIBILI RIMEDI 1) Двигатель а) Н...
  • Página 83 本操作手册属 CALPEDA S.P.A. 所有,禁止任何形式的复制,即使是部分的。 摘要 总则 ............................84 符号标记 ............................ 84 制造商名称和地址 ........................84 授权操作者 ..........................84 质保 ............................85 技术支持 ............................ 85 技术说明 ............................ 85 预期用途 ............................ 85 不当使用 ............................ 85 标记 ............................85 技术特性 ............................ 85 技术参数 ............................ 85 工作条件...
  • Página 84: 符号标记

    1 总则 使用本产品前请仔细阅读此操作手册的内容,并保 提示和警告正确操作处理产品及其部件 留此操作手册以供参考。 此操作手册为意大利语,如有翻译偏差以意大利语 为准。 最终用户可以进行的操作 此操作手册是安全保障必不可少的一部分,在产品 终端用户:仔细阅读本操作手册后,产品使 最终达到正常工作前请牢记本手册。 用者可以负责正常状态下的维护工作。他们 万 一 用 户 不 慎 遗 失 本 手 册 , 可 以 向 CALPEDA 可以进行产品的清洁和长期停滞后的重新启 S.P.A.或其代理商要求一份复印件,请详述产品铭 动此类标准维护工作。 牌上的资料(见2.3 标记) 必须由有资格的专业电工才能进行的操作 未经制造商认可的有关其产品或部件的任何更改变 专业电工:有资格的专业电工,负责所有电 化,将撤消“CE 声明”和质保。 气设备的运行包括维护,应具有高压电资格 。...
  • Página 85: 技术支持

    9 10 1.5 技术支持 任何技术支持、备件及更多的产品信息均可联系: 中文 1 泵型 10 绝缘等级 2 流量 11 重量 Calpeda S.p.A. 3 扬程 12 功率因数 4 额定功率 13 转速 Via Roggia di Mezzo, 39 5 电压 / 相 / 14 保护等级 36050 Montorso Vicentino - Vicenza/Italia 6 电流...
  • Página 86: 工作条件

    的每一步指示 专业技术人员必须认真遵从所有的适用标 当按照本产品的设计功能和所有安全规则使用本产 准和法律,包括产品应用地当地的规章 品时没有剩余风险 产品安装使用应符合现行的安全法规 不当的使用可能会对人身、动物和其他对 象造成损害 制造商对由于不当使用或未按本操作手册 4.4 通告和安全预示 和标牌的标示使用所造成的损坏不负责任 没有任何安全预示在此类产品上面 中文 4.5 个别的保护装置 按照日程维护计划表操作并及时更换损坏 在安装、使用和维修期间,建议操作人员 的部件可使产品工作在最佳状态 使用适合此操作的个别保护装置或手段 使用CALPEDA S.P.A或其指定代理商提 供的原厂配件 当进行日常或个别的维修工作时,拆过滤器时应带 手套 不要撕下或改变产品上的标识 标示的个别保护装置 当产品有问题或部件有损坏的情况下不要 手的保护 启动产品 (防热、化学品和机械损害的手套) 由于维修时会全部或部分的拆开产品,因此 之前务必断开供电电源 5. 搬运操作 货物应包装完好 运输过程中应避免超重,并确保货物不会移动。确 润滑剂的泄漏会引起液体污染。 保运输车辆和所运货物尺寸相符合 无需特殊车辆运输...
  • Página 87: 环境要求和安装位置的尺寸

    5.1 搬运 6.4.1 泵的固定安装 包装箱两侧有便于搬运的提手 小心搬运,轻拿轻放 避免冲撞包装材料以免损坏泵的外套 未遵从上述指导而发生产品的损坏制造商不承担责 任 对于重量超过25公斤的包装物需由两人同时搬抬( 见 表见13.1 尺寸与重量) Max. 1000 mm 6 安装 6.1 尺寸 产品的尺寸详见附件“尺寸”(附件13.1章) 6.2 环境要求和安装位置的尺寸 客户应将本产品妥当的安装于适当位置以满足设备 的要求(供电需要等) 140 mm 安装位置应满足章节3.2中的要求 禁止将产品安装于有潜在易燃易爆危险的环境中 3.93.007/2 3.93.007/2 3.93.007/1 不带漂浮开关的结构 带漂浮开关的结构 (MXSM.. CG) 6.3 拆箱 中文 泵可以直接安放于平坦的水箱底部. 开箱检查产品是否因运输而损坏...
  • Página 88: 电气连接

    6.5.1. 单相泵 MXSM 当出水管为金属管时泵可以悬挂式安装.牢固的拧 紧螺纹管接头以防在工作中松脱. 泵应安装在高于井底至少0.5m的位置以防吸入沙 粒. 使用不易被腐蚀的安全绳或铁链来拴牢悬空的泵. 当出水管为塑料管或软管时,安全绳索将用于放下, 单相泵带有电容,热保护器及电源插头。 吊紧和提升水泵. 将插头插入带地线的插座。 如果温度过高电机将停止运转。当绕组温度下降( 2-4分钟后)热保护器接通电机再次开始运转。 绝不能用电缆来悬吊水泵 首级导叶。 MPSM. CG, MXSM. CG MPSM, MXSM marrone 将电缆线系附在出水管和安全绳索上,每隔3米用线 verde/giallo verde/giallo brown green/yellow green/yellow braun grün/gelb grün/gelb marron 夹子固定好.应让线夹子之间的电缆留有一定松弛 vert/jaune vert/jaune marrón verde/gualdo verde/gualdo rödbrun grön/gul grön/gul bruin...
  • Página 89: 带漂浮开关的操作

    ,应带防水防割的手套进行过滤器的拆解 7.2.1. 带有漂浮开关的结构: 清洁或其他维修工作 漂浮开关直接与泵相连,控制泵的起,停。 检查漂浮开关是否能不被羁绊的自由活动。 中文 维修期间无关人员禁止入内 如有必要,调整漂浮开关的电缆。 电缆太长会引起电机过热和泵的干转。 本 操 作 手 册 中 没 有 介 绍 的 维 修 工 作 只 能 由 CALPEDA授权的特别人员来完成 7.2.1. 不带漂浮开关的结构: 有关产品使用和维修的更多信息请联系CALPEDA 如果带有单向阀的系统中没有放气阀,第一次启动时 S.P.A. 最小浸入深度必须达到300mm。 在泵的出水口完全浸入水中的系统中必须安装排气阀 。 在出口闸阀完全关闭时不要启动泵。 8.1 日常维护...
  • Página 90: 订购备件

    70.32:垫片(漂浮开关) 70.33:电缆套管(漂浮开关) 10 备件 70.34:锁紧环(漂浮开关) 72.00:上层机械密封 10.1 订购备件 72.02:弹性挡圈 订购备件时请根据剖面图提供备件的名称和位置编 73.00;泵侧轴承 号及泵铭牌上的数据(型号、参数和序列号) 76.01:带绕组的电机外壳 发回的任何需要检查/修理的泵都应该是完整并带 76.12:过载保护 76.15:堵 有电线的 76.60:漂浮开关 76.62:外套盖 78.00:轴与转子组 备件需求请电话、传真、邮件给CALPEDA S.P.A 81.00:轴承 82.02;螺丝 82.03:O形圈 82.04:补偿弹簧 11. 零件名称 82.05:螺丝 82.07:螺丝 名称 82.11:螺丝 12.01:出水口壳体 82.12:O形圈 12.20:螺丝 82.30:堵 14.02:外套 94.00:电容 14.20:O形圈 96.00:电缆...
  • Página 91: 故障诊断

    12. 常见故障和解决方法 警告: 任何操作之前均应断开电源. 决不允许泵组干转,即使是短时间的. 严格按照使用说明书操作,如有必要请联系授权服务中心. 故障现象 故障的可能原因 解决办法 1) 电机不工作 1a)供电问题 1a)检查主电源的电压、频率等参数是否符合电机铭牌 所示.确保所使用的电缆线径与电机功率和线缆长度 1b)电线连接错误 是匹配的. 1c)电机的过载保护动作 1d)保险丝问题 1b)正确连接电源线到接线盒端子,检查热保护装置的设 置是否正确(见电机铭牌上的数据),确认保险丝连接 1e)泵轴卡死 正确 1f)如以上问题均检查过而故 障仍存在,可能是电机问题 1c)检查供电电源并确认泵轴可以自由转动,检查过热保 护装置是否正确设置(见电机铭牌数据) 1d)更换保险丝,并检查主电源同时见a)c) 1e)见2)泵卡死 1f)向本地服务中心申请维修或更换电机 2)泵卡死不转 2a)泵转子中有固体沉积物卡 2a)如果可能,拆开泵壳并取出卡阻物.如有必要可以联系 住。 本地服务中心解决 2b)轴承锁死 2b)如果轴承已损坏更换它,或联系本地服务中心解决 3)泵工作但不 3a)确认阀门是开着的没被卡 3a)拆开出口管路的单向阀并开通,必要时更换它. 出水 死.
  • Página 92: Allegati

    13.1. Prestazioni n ≈ 2900 1/min, dimensioni e pesi Performance n ≈ 2900 rpm, dimensions and weights Kenndaten n ≈ 2900 1/min, Abmessung und Gewicht Performances n ≈ 2900 1/min, dimensions et poids Prestaciones n ≈ 2900 1/min, dimensiones y pesos 性能表...
  • Página 93: Drawing For Dismantling And Assembly

    13.2 Drawing for dismantling and assembly MPS-MXS Rev. 18 93 / 96...
  • Página 94 13.2 Drawing for dismantling and assembly 94 / 96 MPS-MXS Rev. 18...
  • Página 95: Copia Della Dichiarazione Di Conformità

    ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Εμείς ως CALPEDA S.p.A. δηλώνουμε ότι οι αντλίες μας αυτές MXS, MXSM, MPS, MPSM, με τύπο και αριθμό σειράς κατασκευής όπου αναγράφετε στην πινακίδα της αντλίας, κατασκευάζονται σύμφωνα με τις οδηγίες 2006/42/ΕΟΚ, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU και αναλαμβάνουμε πλήρη...
  • Página 96 SAVE THESE INSTRUCTIONS DIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFBEWAHREN CONSERVER CES INSTRUCTIONS CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - Fax +39 0444 476477 - E.mail: info@calpeda.it www.calpeda.com...

Tabla de contenido