Safety
first
O.K.
17 ... 20
Le VPS 508 ne doit pas
Bij een testvolume < 1,5
être utilisé pour un volu-
l mag de VPS 508 niet
me d'essai < 1,5 l
worden ingezet.
Seul un personnel spé-
cialisé peut effectuer des
travaux sur le VPS 508.
VPS 508 ont été conçus
pour être utilisés avec des
GPL à l'état gazeux et à des
températures supérieures à
0 °C. Les joints d'étanchéité
se détériorent en présence
d'hydrocarbure liquide.
Protéger les surfaces
Flensvlakken bescher-
pouvants recevoir le VPS
men. Schroeven kruisge-
504. Serrer les vis en
wijs vastdraaien. Op een
croisant. Lors du mon-
mechanisch spannings-
tage éviter les tension
vrije montage letten!
mécaniques.
Eviter tout contact direct
Direct contact tussen
entre le VPS 508 et la
VPS 508 en uithardend
maçonnerie, les cloisons
metselwerk, betonwan-
en béton et planchers en
den en vloeren is niet
cours de séchage.
toegestaan.
Après un démontage ou
Na de demontage/om-
une modification, utili-
bouw van onderdelen
ser toujours des joints
altijd nieuwe dichtingen
neufs.
gebruiken.
Contrôle de l´étanchéité
Lektest van de gasleidin-
de la conduite: fermer
gen: kogelkraan voor de
le robinet à boisseau
armaturen sluiten.
sphèrique avant les élec-
trovanne.
Une fois les travaux sur
Na afsluiting van werk-
le VPS 508 terminés,
zaamheden aan de VPS
procéder toujours à un
508: Lektest en functie-
contrôle d´étanchéité et
controle uitvoeren.
de fonctionnement.
Ne jamais effectuer des
Nooit werkzaamheden uit-
travaux lorsque la pres-
voeren, wanneer gasdruk
sion ou la tension sont
of spanning aanwezig is.
présentes. Eviter toute
Open vuur vermijden.
flamme ouverte. Obser-
Openbare voorschriften
ver les réglementations.
in acht nemen.
No utilizar el VPS 508 para
volúmenes de prueba
inferiores a 1,5 l.
Cualquier trabajo en el
Werkzaamheden aan de
VPS 508 debe ser reali-
VPS 508 mogen alleen
door vakpersoneel wor-
zado exclusivamente por
personal especializado.
den uitgevoerd.
In installaties met vloeibaar
No utilizar el VPS 508 con
temperaturas inferiores a 0
gas de VPS 508 niet onder
°C en sistemas de gas licua-
0 °C gebruiken. Alleen
voor gasvormig vloeibaar
do. Sólo apropiado para gas
licuado gaseoso, hidrocar-
gas geschikt, vloeibare
buros líquidos destrozan los
koolwaterstoffen tasten de
afdichtingen aan.
materiales de obturación.
Proteger las superficies
de bridas. Apretar los
tornillos en forma de
cruz. ¡Cerciorarse de
que el dispositivo esté
montado libre de tensión
mecánica!
No se admite el contacto
directo entre el VPS 508 y
mampostería que se cura,
paredes de hormigón y
suelos.
Utilizar siempre nuevas
obturaciones después de
desmontar o cambiar un
componente.
Comprobar la hermetici-
dad de la tubería: Cerrar
la llave esférica delante
de los accesorios.
Después de terminar los
trabajos en el VPS508:
Comprobar la hermetici-
dad y el funcionamiento.
Nunca realizar trabajos
si hay presión de gas o
tensión eléctrica presen-
te. Evitar llamas abiertas.
Observar los reglamen-
tos públicos.
O VPS 508 não deve ser
utilizado com um volume
de teste < 1,5 l.
Os trabalhos no VPS
508 devem apenas ser
realizados especialistas
qualificados.
Em instalações de gás líquido
não operar o VPS 508 a tempe-
raturas abaixo de 0 °C. Apenas
apropriado para gás líquido em
estado gaseiforme, os hidro-
carbonetos líquidos destroem
os materiais de vedação.
Proteger as superfícies
do flange. Apertar os
parafusos em cruzado.
Evitar a montagem com
tensão mecânica.
Proíbe-se qualquer con-
tacto directo do VPS
508 com a alvanaria, as
paredes de betão e os
solos se estes estiverem
a endurecer.
Montar sempre novas
vedações ao desmontar/
modificar componentes.
Verificar a estanqueida-
de dos tubos: fechar a
torneira esférica a frente
dos acessórios.
Após trabalhos no VPS
508: verificar a estanquei-
dade e o funcionamento.
Nunca realizar trabalhos
quando o gás está sob
pressão ou quando a
tensão está ligada. Evitar
chamas abertas. Obser-
var as regulamentações
locais.