Remplacement des filtres / Vervanging filter / Sustituir el filtro / Substituir o filtro
p 2
p 1
Caractéristiques techniques / Technische gegevens / Datos técnicos / Dados técnicos
Volume à contrôler
Testvolume
Volumen de prueba
Volume de teste
Augmentation de la pression par
surpresseur
Drukverhoging door motorpomp
Pressure increase
Aumento de presión mediante
motobomba Pressure increase
Aumento da pressão por moto-
bomba Pressure increase
Fusible de protection (non fournie)
Voorzekering (ter plaatse)
Fusible de protección (del propietario)
Fusível conectado a montante (pelo
usuário)
Fusible interchangeable
dans le boîtier
In de behuizing ingebouwde
zekering, vervangbaa
incorporado en la carcasa
Fusible, intercambiable
Fusível incorporado na caixa,
substituível
Temps du cycle
Vrijgavetijd
Tiempo de liberación
Tempo de liberação
7 ... 20
Remplacer les vis
Schroeven vervangen
voir page 8 montage
zie pagina 8 Montage
≥ 1,5 l
≤ 8 l
≈ 20 mbar
10 A fast or 6.3 A slow
T6,3 L 250 V (IEC 127-2/III)
(DIN 41662)
≈ 10 – 36 s
Dépendant du volume à contrôler
et de la pression
Afhankelijk van het testvolume en
de ingangsdruk.
Dependiendo del volumen de prue-
ba y la presión inicial.
Dependente do volume de teste e
da pressão de entrada.
Remplacer les filtres
Remplacer les joints toriques
Filter vervangen
O-ringen vervangen
Sustituir el filtro
Cambiar las juntas tóricas
Substituir o filtro
Substituir anéis O
Cambiar los tornillos
véase la página 8 Montaje
Courant de commutation
Schakelstroom
Corriente de contacto
Corrente de comutação
Limite d'utilisation
Sensitivity limit
Límite de sensibilidad
Limite de sensibilidade
Nombre max. de cycles
Max. aantal testcycli
Número máx. de ciclos de prueba
Número máx. de ciclos de teste
Après plus de 3 cycles d'essai consécutifs, il convient de respecter un
temps de repos d'au moins 2 minutes.
Na meer dan 3 direct na elkaar uitgevoerde testcycli moet een wacht-
tijd van minstens 2 minuten worden aangehouden.
Después de 3 ciclos de prueba realizados inmediatamente uno tras otro,
hay que respetar un tiempo de espera de por lo menos 2 minutos.
Após uma sequência de 3 ciclos de teste é necessário observar um
tempo de espera de no mínimo 2.
Kit de remplacement des filtres
réf.: voir page 16
Filterreserveset art.nr.: zie pagina 16
Juego de recambio del filtro nº:
véase la página 16
Kit de reposição do filtro nº.:
ver página 16
• 2 joints toriques
2 O-ringen
2 juntas tóricas
2 anéis O
• 2 filtres fins
2 fijnfiltermatten
2 filtros finísimos
2 filtros finos
• 4 vis
4 schroeven
4 tornillos
4 parafusos
Substituir os parafusos
veja página 8 Montagem
Sortie mise en service / Bedrijfs-
uitgang / Salida de servicio / Saída
de serviço
S03, S04, S05: max. 4 A
Tenir compte du courant de dé-
marrage du moteur! / Motoraan-
loopstroom in acht nemen / ¡Tener
en cuenta la corriente de arranque
del motor! / Observar a corrente de
arranque do motor!
Uscitaper guasto S05 Sortie
défaut / Klem / Terminal / Borne /
Morsetto T7: max. 1 A
Sortie défaut / Storingsuitgang /
Salida de fallo / Saída de avaria
S04 Bornes / Storingsuitgang /
Borne / Borne 1,2,3 max. 1 A
max. 50 l / h
10 / h