Descargar Imprimir esta página

Dungs FRS 515 Instrucciones De Reparacion

Cambio del mecanismo de medición

Publicidad

Enlaces rápidos

��
➞ 1 ... 9
��
��
��
���
➞ 28 ... 36
��
��
��
���
��
���
��
��
Reparaturanleitung
��
��
���
Messwerkwechsel
��
��
FRS 515 - FRS 525
FRS 5040 - FRS 5150
FRNG 515 - FRNG 520
FRNG 5040 - FRNG 5150
Lieferumfang
Bitte auf Vollständigkeit
überprüfen !
1
1x Sicherheitsmembrane mit
Membranteller
2
1x Regelteller mit Spindel
2a Reglerdichtung FRS + FRNG
3
1x Distanzhülse, unten
4
1x Distanzhülse, oben
5
1x Mutter, selbstsichernd
6
1x Vordruckausgleichsmemb-
ran
7
1x Arbeitsmembran
8
1x Membranscheibe
Ausführung FRNG:
2x Membranscheibe
9a 4x Metalldichtung für
FRS + FRNG 515 - 520 und
FRS + FRNG 5040 - 5100
oder
9b 1x Befestigungsring für
FRS + FRNG 5125 – 5150
10 1x O-Ring
11 Reparaturanleitung
12 Revisionsschild
1
7
Messwerk, wenn möglich,
nur bei ausgebautem
Gasdruckregelgerät auswech-
seln.
1. Anlage ausschalten
2. Gaszufuhr unterbrechen, Kugel-
hahn schließen
3. Gasdruckregelgerät ausbauen
4. Für gute Durchlüftung der Räu-
me sorgen
5. Offenes Licht und Feuer vermei-
den
1 ... 9
��
��
➞ 10 ... 18
��
���
��
��
��
���
➞ 37 ... 45
��
���
��
��
��
��
��
���
��
Repair instructions
��
��
��
Changing the internal com-
��
ponents
FRS 515 - FRS 525
FRS 5040 - FRS 5150
FRNG 515 - FRNG 520
FRNG 5040 - FRNG 5150
Scope of delivery
Please check for com-
pleteness !
1
1x safety diaphragm including
diaphragm plate
2
1x regulating plate including
threaded rod
2a Controller seal FRS + FRNG
3
1x lower spacer sleeve
4
1x upper spacer sleeve
5
1x nut, self-locking
6
1x compensation diaphragm
7
1x working diaphragm
8
1x diaphragm plate
Version FRNG:
2x diaphragm plate
9a 4x metal seals for
FRS + FRNG 515 - 520 and
FRS + FRNG 5040 - 5050 or
9b 1x fixing ring for
FRS + FRNG 5125 – 5150
10 1x o-ring
11 Repair instruction
12 Revision label
3
2
2a
8
9a
If possible, change in-
ternal components only
with gas pressure regulator
removed.
1. Switch off machine
2. Stop gas supply, close ball
cock
3. Remove gas pressure regulator
4. Ensure that the rooms are thor-
oughly ventilated
5. Do not permit naked flames or
fire
��
➞ 19 ... 27
��
���
��
��
���
��
��
��
��
Instructions de réparation
��
Echange des pièces internes
FRS 515 - FRS 525
FRS 5040 - FRS 5150
FRNG 515 - FRNG 520
FRNG 5040 - FRNG 5150
Composition du kit de réparation
Contenu à contrôler !
1
1x Membrane de sécurité avec
son plateau
2
1x Clapet avec tige d'assem-
blage
2a Joint de régulateur FRS + FRNG
3
1x Entretoise inférieure
4
1x Entretoise supérieure
5
1x Ecrou autobloquant
6
1x Membrane de compensa-
tion
7
1x Membrane de travail
8
1x Plateau de membrane
Version FRNG:
2x Plateau de membrane
9a 4x Joint métallique pour
FRS + FRNG 515 - 520 et
FRS + FRNG 5040 - 5050 ou
9b 1x Anneau de fixation pour
FRS + FRNG 5125 – 5150
10 1x Joint torique
11 Instructions de réparation
12 Etiquette de révision
6
4
5
9b
10
Les pièces internes se
changent, si possible, sur
un régulateur enlevé de l'ins-
tallation.
1. Arrêter l'installation
2. Fermer le robinet de gaz
3. Démonter le régulateur
4. S'assurer d'une bonne ventila-
tion dans le local
5. Eviter la présence de flamme
��
��
��
Istruzioni di riparazione
Sostituzione del dispositivo di
misurazione
FRS 515 - FRS 525
FRS 5040 - FRS 5150
FRNG 515 - FRNG 520
FRNG 5040 - FRNG 5150
Entità di fornitura
Controllarne la comple-
tezza !
1
Una membrana di sicurezza con
piatto
2
Un piatto di regolazione con perno
2a Guarnizione del regolatore
FRS + FRNG
3
Una boccola distanziatrice infe-
riore
4
Una boccola distanziatrice su-
periore
5
Un dado autobloccante
6
Una membrana di compensa-
zione di prepressione
7
Una membrana di lavoro
8
Un disco della membrana;
per la versione FRNG:
due dischi della membrana
9a Quattro guarnizioni di metallo
per
FRS + FRNG 515 - 520 e
FRS + FRNG 5040 - 5050 op-
pure
9b un anello di fissaggio per
FRS + FRNG 5125 – 5150
10 Un anello torico
11 Istruzioni di riparazione
12 Targhetta di revisione
11
12
Revision Revisione
Messwerk
Firma / Company
Name
Datum / Date
Sostituire il dispositivo di mi-
surazione possibilmente solo
con apparecchio di regolazione
della pressione del gas smontato.
1. Disinserire l'impianto
2. Interrompere l'alimentazione del gas
chiudendo il rubinetto a sfera
3. Smontare l'apparecchio di rego-
lazione della pressione del gas
4. Provvedere ad una buona aera-
zione dei locali
5. Evitare luce e fuochi aperti

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Dungs FRS 515

  • Página 1 �� � �� �� misurazione ponents FRS 515 - FRS 525 FRS 515 - FRS 525 FRS 515 - FRS 525 FRS 515 - FRS 525 FRS 5040 - FRS 5150 FRS 5040 - FRS 5150 FRS 5040 - FRS 5150...
  • Página 2 Schnittdarstellung FRS 5050 / Cross-section of FRS 5050 / Vue en coupe d‘un FRS 5050 / Vista in sezione dell’FRS 5050 Sicherheitsmembrane mit Safety diaphragm including Membrane de sécurité avec son Membrana di sicurezza con Membranteller diaphragm plate plateau piatto Regelteller mit Reglerdichtung Regulating plate including con- Clapet avec joint de régulateur...
  • Página 3 Max. Drehmomente / Systemzubehör [Nm] G 1/8 G 1/4 Max. torque / System accessories Couple max./ Accessoires du système 7 Nm 5 Nm Coppie di serraggio max. / Accessori del sistema Geeignetes Werkzeug einsetzen! Please use proper tools! Utiliser des outils adaptés! Usare attrezzi adeguati ! 1 1/4 1 1/2...
  • Página 4 1. Deckellage kennzeichnen, 1. Mark baseplate position. 1. Repérer la position du couvercle 1. Contrassegnare la posizione del Schrauben H am Bodendeckel Loosen screws H on baseplate I de fond, ôter les vis H et retirer le coperchio. Svitare le viti H del I lösen und herausdrehen, De- and remove.
  • Página 5 9a/9b 1. Neue Distanzhülse unten 3 und 1. Insert new lower spacer sleeve 1. Mise en place de l’entretoise 1. Mettere la boccola distanziatrice Vordruckausgleichsmembrane 3 and compensation diaphragm inférieure 3 et de la membrane inferiore nuova 3 e la membrana 8 einlegen –...
  • Página 6 1. Neue selbstsicherende Mutter 5 1. Screw new self-locking nut 5 on 1. Visser le nouvel écrou autoblo- 1. Avvitare i dadi autobloccanti auf Spindel aufschrauben. Keine threaded rod. Do not use any quant 5 sur la tige d‘assemblage, nuovi 5 sul perno. Non usare Gewalt anwenden.
  • Página 7 Lecksuchspray nur gezielt einsetzen. Use leakage spray only if necessary. Attention dans l'utilisation d'un spray de détection de fuite. Usare lo spray per la ricerca di perdite in modo mirato. pmax./maxi. = 500 mbar FRS + FRNG 515 - 520 FRS + FRNG 5040 - 5150 Revision Revisione Messwerk...
  • Página 8 Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make alterations in the course of technical improvement Sous réserve de toute modification constituant un progrès technique / Ci riserviamo eventuali modifiche rivolte al progresso tecnologico. Hausadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Briefadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Head Offices and Factory Siemensstr.
  • Página 9 Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make modifications in the course of technical development. Sous réserve de tout modification constituant un progrès technique / Ci riserviamo qualsiasi modifica tecnica e costruttiva Hausadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Briefadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Head Offices and Factory Siemensstr.
  • Página 10 Echange des pièces internes Revisieset Troca do mecanismo de me- medición dição FRS 515 - FRS 525 FRS 515 - FRS 525 FRS 515 - FRS 525 FRS 515 - FRS 525 FRS 5040 - FRS 5150 FRS 5040 - FRS 5150...
  • Página 11 Vue en coupe d‘un FRS 5050 / Doorsnede FRS 5050 / Vista en corte FRS 5050 / Representação de corte transversal FRS 5050 Membrane de sécurité avec son Veiligheidsmembraan met mem- Membrana de seguridad con Diafragmas de segurança com plateau braanschotel platillo-membrana placa do diafragma...
  • Página 12 Couple max./ Accessoires du système [Nm] G 1/8 G 1/4 Max. draaimoment/ Systeemtoebehoren Pares de giro máximos / accesorios del sistema 7 Nm 5 Nm Binários de aperto máx. / acessórios de sistema Utiliser des outils adaptés! Gebruik de juiste gereedschappen! ¡Utilice sólo herramientas adecuadas! Gebruik de juiste gereedschappen! 1 1/4...
  • Página 13 1. Repérer la position du couvercle 1. Merk de positie van het onder- 1. Señalice la posición de la tapa y 1. Marque a posição da tampa. de fond, ôter les vis H et retirer deksel. Verwijder de schroeven saque los tornillos H de la tapa Desaperte e remova os para- le couvercle de fond.
  • Página 14 9a/9b 1.Coloque el nuevo manguito dis- 1. Insira a nova bucha distancia- 1. Mise en place de l’entretoise 1. Nieuwe afstandhuls, onder 3 en tanciador de la parte inferior 3 dora inferior 3 e os diafragmas inférieure 3 et de la membrane compensatiemembraan 8 aan- así...
  • Página 15 1. Visser le nouvel écrou autoblo- 1. Schroef de nieuwe zelfborgende 1. Enrosque la nueva tuerca auto- 1. Aparafuse uma porca auto- quant 5 sur la tige d‘assemblage, moer 5 op het draadeind van de frenable 5 en el husillo, sin aplicar frenante nova 5 no fuso.
  • Página 16 Attention dans l'utilisation d'un spray de détection de fuite. Gebruik de lekspray alleen indien noodzakelijk. Utilice el aerosol de detección de fugas de forma localizada. Utilize o spray para detecção de fugas apenas de forma controlada. pmax./maxi. = 500 mbar FRS + FRNG 515 - 520 FRS + FRNG 5040 - 5150 Revision Revisione...
  • Página 17 Sous réserve de toute modification constituant un progrès technique / Wij behouden ons het recht voor wijzigingen door te voeren welke het gevolg zijn van technische verbeteringen / Se reservan los derechos de modificación debido a mejoras técnicas. / Reservam-se alterações técnicas. Usine et Services Administratifs Karl Dungs GmbH & Co. KG Adresse postale Karl Dungs GmbH & Co. KG Hoofdkantoor en fabriek Siemensstr.
  • Página 18 Componente relevante para a segurança GEBRUIKSDUUR Manobras DUNGS beveelt de vervanging aan na: PERIODO DE UTILIDAD DUNGS recomienda un cambio al cabo de: DURAÇÃO DE UTILIZAÇÃO A DUNGS recomenda uma substituição após: Systèmes de contrôle de vannes / Kleppenproefsysteem 10 ans/jaar/años/anos 250.000...
  • Página 19 Reparasjonsveiledning Sisäisten komponenttien vaihto Udskiftning af måleværktøj Mätverksbyte Utskiftning av måleinnretningen FRS 515 - FRS 525 FRS 515 - FRS 525 FRS 515 - FRS 525 FRS 515 - FRS 525 FRS 5040 - FRS 5150 FRS 5040 - FRS 5150...
  • Página 20 Leikkauskuva FRS 5050 / Snitbillede FRS 5050 / Genomskärning FRS 5050 / Snitt FRS 5050 Varomembraani ja membraa- Sikkerhedsmembran med mem- Säkerhetsmembran med mem- Sikkerhetsmembran med mem- nilautanen brantallerken branbricka branplate Säätölautanen säädintiiviste- Reguleringstallerken med regu- Regleringsbricka med regler- Reguleringsplate med regule- ellä...
  • Página 21 Max. kiristysmomentit /järjestelmätarvikkeet [Nm] G 1/8 G 1/4 Max. vridningsmomenter / systemtilbehør Max. vridmoment/systemtillbehör 7 Nm 5 Nm Max. dreiemomenter / systemtilbehør Käytä sopivia työkaluja! Benyt egnet værktøj! Använd lämpligt verktyg! Bruk egnet verktøy! 1 1/4 1 1/2 2 1/2 1100 1600 2400...
  • Página 22 1. Merkitse kannen asema, avaa 1. Dækslets position markeres, skru- 1. Markera lockets läge, lossa skru- 1. Avmerk dekselets stilling, løsne ruuvit H pohjakannesta I ja kierrä erne H på bunddækslet I løsnes og varna H på bottenlocket I och skruva skruene H i bunndekselet I og irti, poista kansi.
  • Página 23 9a/9b 1. Asenna uusi välikehylsy, alh. 3 1. Indsæt en ny afstandsbøsning 1. Lägg i ny distanshylsa nedtill 3 1. Sett i en ny distansehylse 3 nede ja esipaineen tasausmembraani nede 3 og en fortrykudlignings- och förtryckutjämningsmembran og fortrykksutjevningsmembran 8 – tarkista, että tiiviste on hyvin membran 8 –...
  • Página 24 1. Ruuvaa uusi itsevarmistava 1. Skru en ny, selvsikrende møtrik 1. Skruva på ny självsäkrande mut- 1. Skru en ny selvlåsende mutter 5 mutteri 5 karalle. Älä käytä voi- 5 på spindlen. Undlad at bruge ter 5 på spindeln. Använd inte på...
  • Página 25 Käytä vuodonetsintäsumutetta vain paikkakohtaisesti. Læksøgespray må kun anvendes bevidst. Använd läcksökningsspray endast målinriktat. Lekkasjesøkespray må kun brukes målrettet. pmax./maxi. = 500 mbar FRS + FRNG 515 - 520 FRS + FRNG 5040 - 5150 Revision Revisione Messwerk Firma / Company Name Datum / Date 1.
  • Página 26 Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes / Ändringar, som tjänar den tekniska utvecklingen, förbehålls / Rett til endringer grunnet tekniske fremskritt forbeholdes. Pääkonttori ja tehdas Karl Dungs GmbH & Co. KG Postiosoite Karl Dungs GmbH & Co. KG Forvaltning og produktion Siemensstr.
  • Página 27 Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes. Ändringar, på grund av tekniska framsteg, förbehålles / Med forbehold om endringer som er i samsvar med den tekniske utviklingen Pääkonttori ja tehdas Karl Dungs GmbH & Co. KG Postiosoite Karl Dungs GmbH & Co. KG Forvaltning og produktion Siemensstr.
  • Página 28 Wymiana mechanizmu Ölçüm düzeni deπiµimi Замена механизма regulátoru pomiarowego измерительного устройства FRS 515 - FRS 525 FRS 515 - FRS 525 FRS 515 - FRS 525 FRS 515 - FRS 525 FRS 5040 - FRS 5150 FRS 5040 - FRS 5150...
  • Página 29 Схема FRS 5050 / Zobrazení v řezu FRS 5050 / Przekrój FRS 5050 / Kesit görüntüsü FRS 5050 Предохранительная мембрана с pojistná membrána s talířem przepona bezpieczeństwa z 1 Diyafram tablalı güvenlik мембранным диском membrány talerzykiem diyaframı Регулирующий диск с regulační talíř s těsněním talerzyk regulacyjny z uszczelnieniem 2 Halka conta ve iπli ayar уплотнением...
  • Página 30 [Nm] G 1/8 G 1/4 Макс. крутящие моменты / Трубопроводная арматура max. krouticí momenty / příslušenství systému 7 Nm Maks. momenty dokręcania / systemowe wyposażenie dodatkowe 5 Nm Azm. devir torkları / Sistem aksesuarları Используйте специальные инструменты! Používat vhodné nářadí! Używać...
  • Página 31 1. Označit polohu krytu, šrouby 1. Zaznaczyć położenie pokrywy, 1. Kapak konumu iµlenmelidir, 1. Обозначить положение кожуха, H na spodním krytu I povolit a poluzować i wykręcić śruby H na taban kapaπındaki I cıvatalar выкрутить винты H из нижнего vyšroubovat, kryt sejmout. Starý pokrywie dolnej I, zdjąć pokrywę H çözülmeli ve çıkarılmalıdır, кожуха...
  • Página 32 9a/9b 1. Вставить новую нижнюю 1. Vsadit novou distanční objímku 1. Założyć nową dolną tulejkę 1. Yeni alt mesafe kovanı 3 распорную втулку 3 и новую dole 3 a vyrovnávací membránu dystansową 3 i przeponę ve ön basınç dengeleme мембрану для компенсации vstupního tlaku 8 – dbát na dobré wyrównywania ciśnienia 8 diyaframı 8 takılmalıdır начального...
  • Página 33 1. Na vřeteno našroubovat 1. Na trzpień wkręcić nową 1. Yeni kendinden emniyetli somun 1. Накрутить новую novou samopojistnou matici 5. samozabezpieczającą nakrętkę 5 iπ üzerine vidalanmalıdır. Kaba самопредохраняющую гайку 5 на Nepoužívat násilí. 5. Nie używać siły. kuvvet kullanılmamalıdır. ходовой винт. Не прикладывайте Membrány k sobě Nie przekręcać przepon Diyaframlar birbirlerine göre чрезмерную...
  • Página 34 Аэрозоль используйте только для целенаправленного поиска утечки. Sprej na hledání netěsností používat pouze cíleně. Spray do wykrywania nieszczelności stosować tylko we właściwych miejscach. Kaçak arama spreyi sadece gerektiπi pmax./maxi. = 500 mbar yerde ve gerektiπinde kullanılmalıdır. FRS + FRNG 515 - 520 FRS + FRNG 5040 - 5150 Revision Revisione Messwerk Firma / Company...
  • Página 35 Фирма сохраняет за собой право на изменения, проводимые в процессе технического совершенствования. / Změny, které slouží technickému pokroku, vyhra- zeny. / Zastrzegamy sobie prawo do zmian służących postępowi technicznemu / Teknik geliµme açısından gerekli deπiµiklikler yapma hakkı saklıdır. Karl Dungs GmbH & Co. KG Администрация и Почтовый адрес...
  • Página 36: Срок Службы

    / kullanılamaz Фирма сохраняет за собой право на изменения, проводимые в процессе технического совершенствования. / Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny. / Zmiany podyktowane potrzebami postępu technicznego zastrzeżone. / Teknik geliµme ve geliµtirme aç∂s∂ndan yararl∂ olabilecek deπiµiklikler yapma hakk∂ sakl∂d∂r. Karl Dungs GmbH & Co. KG Администрация и Почтовый адрес...
  • Página 37: Οδηγίες Επισκευής

    Schimbarea pieselor interne Αντικατάσταση εσωτερικών Смяна на вътрешните части Mérőszerkezet kicserélése εξαρτημάτων FRS 515 - FRS 525 FRS 515 - FRS 525 FRS 515 - FRS 525 FRS 515 - FRS 525 FRS 5040 - FRS 5150 FRS 5040 - FRS 5150...
  • Página 38 Напречен разрез FRS 5050 / Reprezentare pe secøiune FRS 5050 / FRS 5050 metszetábrázolása / Απεικόνιση σε τομή FRS 5050 membranå de siguranøå cu Μεμβράνη ασφαλείας με δίσκο Предпазна мембрана с Biztonsági membrán placa aferentå μεμβράνης мембранен диск membrántányérral placå de reglare cu etanμare Δίσκος...
  • Página 39 [Nm] G 1/8 G 1/4 Макс. въртящ момент / Системни принадлежности Momente de torsionare max. / accesorii de sistem 5 Nm 7 Nm Max. forgató nyomatékok / rendszertartozék Μέγ. ροπές σύσφιξης / Παρελκόμενα συστήματος Използвайте подходящия инструмент! A se folosi unelte adecvate! A megfelelő...
  • Página 40 1. Se marcheazå poziøia 1. Μαρκάρετε τη θέση της κάτω 1. Отбележете положението на 1. Fedélpozíciót megjelölni, a capacului, se desfac μi se καλυπτήριας πλάκας, λύστε και фундаментната плоча, освободете csavarokat (H) a fenékfedélen scot μuruburile H la placa de αφαιρέστε...
  • Página 41 9a/9b 1. Поставете нови долни 1. Se introduce un manμon de 1. Τοποθετήστε ένα νέο κάτω Új távtartó hüvelyt alul междинни втулки 3 и distanøare jos 3 nou μi o nouå αποστάτη 3 και μία νέα μεμβράνη (3) és az előnyomás-kiegyenlítő изравняваща...
  • Página 42 1. Se înμurubeazå piuliøele 1. Βιδώστε ένα νέο αυτασφαλιζόμενο 1. Завийте нова 1. Az új önbiztosító csavaranyát (5) autoblocante noi 5 pe tijå. Nu περικόχλιο 5 πάνω στον αξονίσκο. самозадържаща гайка 5 a tengelyre nagyobb erőkifejtés se va folosi forøa. Μην...
  • Página 43 Използвайте спрея само целенасочено. Sprayul de detectare a neetanμeitåøilor se va folosi numai atunci când este necesar. Szivárgáskereső spray-t csak célzottan alkalmazni. Ψεκάστε με ακρίβεια το σπρέι pmax./maxi. = 500 mbar εντοπισμού διαρροών. FRS + FRNG 515 - 520 FRS + FRNG 5040 - 5150 Revision Revisione Messwerk Firma / Company...
  • Página 44 Запазваме си правото на промени, служещи на техническото развитие. / Modifi cårile care øin de progresul tehnic sunt rezervate. / A műszaki haladást szolgáló változtatások joga fenntartva! / Διατηρούμε το δικαίωμα αλλαγών στο πλαίσιο τεχνικών βελτιώσεων Karl Dungs GmbH & Co. KG Управление и завод...
  • Página 45 Σχετιζόμενα με την ασφάλεια εξαρτήματα Υστερήσεις DUNGS recomandă înlocuirea, luând în considerare: HASZNÁLATI IDŐTARTAM A DUNGS a cserét a következők esetében javasolja: ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΧΡΗΣΗΣ Η DUNGS συνιστά την αντικατάσταση μετά από: Системи за изпитване на клапана / Sistemele de verifi care a ventilului 250.000...
  • Página 48 Hausadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Briefadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Head Offices and Factory Siemensstr. 6-10 Postal address Postfach 12 29 Usine et Services Administratifs D-73660 Urbach, Germany Adresse postale D-73602 Schorndorf Amministrazione e Stabilimento Telefon +49 (0)7181-804-0 Indirizzare la corrispondenza a e-mail info@dungs.com...