Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 42

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG
INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL MANTENIMIENTO
INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
KULLANIM VE BAKIM TALİMATLARI
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
INSTRUCŢUNI PENTRU INSTALARE ŞI ÎNTREŢINERE
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E A MANUTENÇÃO
INSTRUKCJE OBSŁUGI I KONSERWACJI
INSTALLÁCIÓS ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS
‫والصيانة‬
‫إرشادات خاصة بعملية التركيب‬
SS6 – SS7 – SS8 – SS10

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DAB SS6

  • Página 1 KULLANIM VE BAKIM TALİMATLARI ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ INSTRUCŢUNI PENTRU INSTALARE ŞI ÎNTREŢINERE INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E A MANUTENÇÃO INSTRUKCJE OBSŁUGI I KONSERWACJI INSTALLÁCIÓS ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS ‫والصيانة‬ ‫إرشادات خاصة بعملية التركيب‬ SS6 – SS7 – SS8 – SS10...
  • Página 2 ITALIANO pag. FRANÇAIS page. ENGLISH page. DEUTSCH seite. NEDERLANDS bladz. ESPAÑOL pág. SVENSKA sid. ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. TÜRKÇE sayfa РУССКИЙ cтр. LIMBA ROMÂNĂ pag. PORTUGUÊS pág. POLSKI str. MAGYAR oldal 112 ªRte §IZk...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ITALIANO Generalità L’apparecchio non è destinato ad essere usato da 1.1 Sicurezza persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche 1.2 Responsabilità sensoriali e mentali siano ridotte, oppure con Liquidi pompati mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che Dati tecnici esse abbiano potuto...
  • Página 4: Caratteristiche Costruttive

    Le pompe vanno utilizzate esclusivamente per gli impieghi e nei limiti descritti nel par. 3.3. Per impieghi della pompa non precisati dal presente manuale d'uso è necessario contattare DAB PUMPS per confermare I'idoneità d'impiego, la sicurezza dell'impianto, la durata della pompa.
  • Página 5: Installazione

    ITALIANO 5. INSTALLAZIONE Per la movimentazione dell'elettropompa sull'impianto attenersi a quanto descritto nel par.4.2. II pozzo deve essere pulito dalla sabbia praticando la normale procedura dei perforatori di pozzo. Sistemare I'unità di pompaggio sopra il pozzo aperto, attaccarla al gancio dell'elevatore ed eseguire il riempimento del motore come segue: Sistemare il motore in posizione verticale.
  • Página 6: Installazione Elettrica

    ITALIANO Le flange devono essere provviste di incavi 6.2 Apparecchiatura elettrica per alloggiare il cavo onde evitarne il II motore deve essere collegato, attraverso il cavo di danneggiamento. alimentazione, al quadro di comando che deve contenere Ricordarsi durante il montaggio di utilizzare necessarie apparecchiature comando...
  • Página 7: Istruzioni Supplementari Per Il

    ITALIANO Avviamento – diretto – – Prima di mettere definitivamente in servizio Collegamento statorico- autotrasformatore l’elettropompa, togliere i fusibili dallo starter e con cavi motore sono un ohmetro controllare la continuità del circuito contrassegnati con le lettere elettrico verificare sono stati U1-V1-WI e devono essere danneggiamenti quando si è...
  • Página 8: Manutenzione

    ITALIANO Si possono presentare i seguenti casi: – Se la valvola di ritegno é installata sulla pompa, durante lo smontaggio del gruppo bisogna Pressione e potenza invariata : considerare il peso addizionale della colonna – manometro fornisce valore montante piena usare conseguenza sostanzialmente...
  • Página 9: Ricerca E Soluzioni Inconvenienti

    ITALIANO 11. RICERCA E SOLUZIONE INCONVENIENTI Condizioni di errore VERIFICHE INCONVENIENTI RIMEDI (possibili cause) A. Il livello dell’acqua nel pozzo è più A. Abbassare la pompa in profondità. La pompa non eroga. basso della sezione di aspirazione della pompa. B. La valvola è bloccata. B.
  • Página 10 ITALIANO Condizioni di errore VERIFICHE INCONVENIENTI RIMEDI (possibili cause) A. Il senso di rotazione del motore è A. Scambiare i collegamenti delle due pompa funziona errato. linee di alimentazione. portata e prevalenza basse. B. Fuoriuscita di acqua nelle tubazioni B. Estrarre la pompa e controllare il mandata, flangia tubo di mandata.
  • Página 11: Liquides Pompés

    FRANÇAIS Généralités L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des 1.1 Sécurité personnes (enfants compris) dont capacités 1.2 Responsabilités physiques, sensorielles et mentales sont réduites, ou Liquides pompés manquant d’expérience ou de connaissance, à moins Données techniques qu’elles aient pu bénéficier, à travers l’intervention d’une 3.1 Groupe électropompe personne responsable...
  • Página 12: Caractéristiques De Construction

    3.3. Pour des applications de la pompe non précisées dans ce manuel, il faut contacter DAB PUMPS pour vérifier si la pompe est adaptée à l’application en question, la sécurité de l’installation, la durée de la pompe.
  • Página 13 FRANÇAIS 5. INSTALLATION Pour le positionnement de l’électropompe sur l’installation suivre les indications du par.4.2. Le forage doit être libéré du sable suivant la procédure adoptée normalement par les puisatiers. Placer I’unité de pompage au-dessus du forage ouvert, la fixer au crochet de l’élévateur et remplir le moteur comme suit : Placer le moteur en position verticale.
  • Página 14: Installation Électrique

    FRANÇAIS 6.2 Appareillage électrique Les brides doivent être munies d’une rainure pour contenir le câble et en éviter Le moteur doit être connecté, à travers le câble l’écrasement. d’alimentation, au coffret de commande qui doit contenir Lors du montage, ne pas oublier d’utiliser les appareils de commande et de protection nécessaires.
  • Página 15 FRANÇAIS – Avant de mettre définitivement l’électropompe en Démarrage – direct – service, enlever les fusibles du starter et avec un Connexion statorique – autotrasformateur ohmmètre, contrôler la continuité du circuit électrique pour vérifier si la pompe a été endommagée lors de sa Les câbles du moteur sont descente dans le forage.
  • Página 16 FRANÇAIS Les cas suivants peuvent se présenter : remonter facilement à travers I’utilisation d’outils standard d’atelier avec des mesures métriques. Pression et puissance inchangée : – – manomètre fournit valeur Si le clapet antiretour est installé sur la pompe, substantiellement identique à...
  • Página 17: Recherche Et Solution Des Inconvénients

    FRANÇAIS 11. RECHERCHE ET SOLUTION DES INCONVÉNIENTS Conditions d'erreur VÉRIFICATIONS INCONVÉNIENTS REMÈDES (causes possibles) A. Le niveau de l’eau dans le forage est A. Abaisser la pompe en profondeur. La pompe ne refoule pas. plus bas que la section d’aspiration de la pompe.
  • Página 18 FRANÇAIS Conditions d'erreur VÉRIFICATIONS INCONVÉNIENTS REMÈDES (causes possibles) A. Le sens de rotation du moteur est A. Échanger les connexions des deux La pompe fonctionne avec incorrect. lignes d’alimentation. un débit et une hauteur B. Sortie d’eau tuyaux B. Extraire la pompe et contrôler le manométrique basse.
  • Página 19: General

    ENGLISH General The appliance is not intendend for use by persons 1.1 Safety (including children) with reduced physical, sensory or 1.2 Responsibility mental capabilities, lack experience Pumped fluids knowledge, unless they have been given supervision or Technical data instruction concerning use of the appliance by a person 3.1 Pump and motor group responsable for their safety.
  • Página 20: Construction Features

    The pumps should be used only for the applications specified in par. 3.3. In case of applications not specified on this manual, please contact DAB PUMPS to check for pump suitability, installation safety and pump life. Before working on the pump, make sure the electric...
  • Página 21: Installation

    ENGLISH 5. INSTALLATION For what concerns pump handling at the installation site, please refer to section.4.2. Clean the well from sand or grit by applying the normal cleaning procedures. Place the pumping unit at the top of the well, fasten it to the hoist hook and fill the motor as follows: Place the motor in vertical position.
  • Página 22: Electrical Installation

    ENGLISH Flanges should be provided with suited slots 6.2 Electric system to accommodate the wires. The motor is connected by the supply cable to the control During the assembling use a suspension ring panel which contains the necessary control and protection fastened to the column pipe, to avoid devices.
  • Página 23: Futher Instructions For Six-Cable

    ENGLISH – DOL , stator and For three-phases units, the electric resistance value Connection autotransformer starting should be nearly the same for each phase. – Motor cables are marked with Check insulation resistance to the ground (i.e. letters U1, V1, W1 and have between cable end and discharge pipe) using a to be connected to control megahoms-meter.
  • Página 24: Maintenance

    ENGLISH – The following cases are possible: If the pump adopts a non return valve, consider the additional weight of the water-filled column besides Same pressure, same AMPS obsorbed: the group weight and use therefore a suited hoist. – – If the gauge readings do not differ substantially We suggest to employ specialized personnel for from previous readings, the impellers are not worn...
  • Página 25: Troubleshooting

    ENGLISH 11. TROUBLESHOOTING Error conditions CHECKS FAULTS REMEDIES (possible causes) A. Water level in the well lower than A. Increase the pump depth. The pumps gives no water. pump suction nozzle. B. Blocked valve. B. Kick the pipe line with a hammer trying to unblock the valve.
  • Página 26: Allgemeines

    DEUTSCH Allgemeines Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich 1.1 Sicherheit Kindern) benutzt werden, deren sensorische und 1.2 Haftung mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind, oder denen es Gepumpte Flüssigkeiten an Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, sofern ihnen Technische Daten nicht eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person zur 3.1 Gruppe der Elektropumpe Seite steht, die sie überwacht oder beim Gebrauch des 3.2 Bauliche Merkmale...
  • Página 27: Bauliche Merkmale

    3.3 beschriebenen Zwecke und Grenzen verwendet werden. Für nicht in dieser Betriebsanleitung beschriebene Zwecke die Firma DAB PUMPS hinzuziehen, um sich Eignung und Sicherheit der Anlage, sowie die Haltbarkeit der Pumpe bestätigen zu lassen. Vor jeder Art von Eingriff muss sichergestellt werden,...
  • Página 28: Installation

    DEUTSCH 5. INSTALLATION Für die Beförderung der Elektropumpe zur Anlage den Abs.4.2 beachten. Der Brunnen muss von Sand befreit werden, wobei die übliche Prozedur für Brunnenbohren zu befolgen ist. Die Pumpeinheit über dem offenen Schacht positionieren, an den Haken des Hebewerks einhängen und den Motor wie folgt füllen: Den Motor senkrecht anordnen.
  • Página 29: Elektroinstallation

    DEUTSCH 6.2 Elektrische Ausrüstung Flansche müssen Nuten für Aufnahme des Kabels haben, damit dieses Der Motor wird mittels Stromkabel mit der Schalttafel nicht beschädigt wird. verbunden, welche alle Vorrichtungen für Steuerung und Während der Montage eine am Rohr Schutz enthalten muss. Da alle elektrischen oder mechanischen Störungen unweigerlich die Motorwicklung befestigte Aufhängeschelle benutzen, weil beschädigen,...
  • Página 30: Zusatzanleitungen Für Den Anschluss Der

    DEUTSCH Direkter – statorischer Durchgängigkeit des Stromkreises kontrollieren, um Anschluss Anlauf- Autotransformator festzustellen, ob die Pumpe beim Ablassen in den Brunnen beschädigt wurde. In diesem Fall muss die Die Kabel des Motors sind mit Gruppe wieder hochgezogen und kontrolliert werden. Buchstaben U1-V1-WI –...
  • Página 31: Wartung

    DEUTSCH Folgende Fälle können vorkommen: Werkzeugen mit metrischem Maßsystem demontiert und montiert werden. Druck und Leistung sind unverändert: – – Wenn der Manometer einen im Wesentlichen Ist an der Pumpe ein Rückschlagventil montiert, gleichen Wert liefert, ursprünglich muss während der Demontage der Gruppe das erhaltene, sind die Laufräder nicht abgenutzt und zusätzliche Gewicht...
  • Página 32: Störungssuche Und Abhilfen

    DEUTSCH 11. STÖRUNGSSUCHE UND LÖSUNGEN Fehlerbedingungen KONTROLLEN STÖRUNGEN ABHILFEN (mögliche Ursachen) A. Der Wasserspiegel im Brunnen ist A. Die Pumpe tiefer setzen. Die Pumpe liefert nicht. niedriger als der Saugteil der Pumpe. B. Das Ventil ist blockiert. B. Die Druckleitung mit einem Hammer abklopfen, um das Ventil zu lösen.
  • Página 33 DEUTSCH Fehlerbedingungen KONTROLLEN STÖRUNGEN ABHILFEN (mögliche Ursachen) A. Die Drehrichtung des Motors ist falsch A. Die Anschlüsse beiden Die Pumpe funktioniert mit Versorgungslinien austauschen. niedriger Fördermenge und B. Austreten Wasser B. Die Pumpe herausnehmen und das Förderhöhe. Druckleitungen; Flansch oder Druckrohr kontrollieren.
  • Página 34: Algemene Informatie

    NEDERLANDS Algemene informatie Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen 1.1 Veiligheid (waaronder kinderen) met beperkte lichamelijke, sensoriële 1.2 Verantwoordelijkheid en mentale vermogens of die onvoldoende ervaring of Gepompte vloeistoffen kennis ervan hebben, tenzij zij bij het gebruik van het Technische gegevens apparaat onder toezicht staan van, of geïnstrueerd worden 3.1 Elektropompgroep...
  • Página 35 3.3. Voor gebruiksdoeleinden van de pomp die niet zijn vermeld in deze gebruikshandleiding moet contact worden opgenomen met DAB PUMPS ter bevestiging van de geschiktheid, de veiligheid van de installatie en de levensduur van de pomp. Alvorens welke handeling dan ook te verrichten moet...
  • Página 36: Installatie

    NEDERLANDS 5. INSTALLATIE Voor de verplaatsing van de elektropomp op de installatie moeten de aanwijzingen van par. 4.2 in acht worden genomen. Het zand moet uit de put verwijderd zijn volgens de normale procedure van putboorders. Plaats de pompeenheid boven de open put, bevestig hem aan de haak van de lift en vul de motor als volgt: zet de motor in verticale stand.
  • Página 37: Elektrische Installatie

    NEDERLANDS 6.2 Elektrische apparatuur De flenzen moeten voorzien zijn van inkepingen waarin de kabel kan worden motor moet voedingskabel worden aangesloten op het bedieningspaneel dat de nodige ondergebracht, om beschadiging ervan te bedienings- en beveiligingsapparatuur moet bevatten. vermijden. Aangezien alle storingen, of ze nu van elektrische of Denk er bij de montage aan een aan de mechanische aard...
  • Página 38: Inbedrijfstelling En Start

    NEDERLANDS – Start - direct - met stator - Alvorens de elektropomp definitief in bedrijf te Verbinding automatische stellen moeten de zekeringen worden weggehaald transformator uit de starter en moet met een ohmmeter de De kabels van de motor zijn continuïteit schakelcircuit worden...
  • Página 39: Uitbedrijfneming En Sloop

    NEDERLANDS De volgende gevallen kunnen zich voordoen: weer gehermonteerd worden standaard werkplaatsgereedschappen metrische Druk en vermogen ongewijzigd: afmetingen. – Als de manometer een waarde aangeeft die – substantieel identiek is aan de oorspronkelijke Als de terugslagklep op de pomp geïnstalleerd waarde, zijn de rotoren niet versleten en draait is, moet bij de demontage van de groep het de motor in de juiste richting.
  • Página 40: Opsporen En Oplossen Van Storingen

    NEDERLANDS 11. OPSPOREN EN OPLOSSEN VAN STORINGEN Foutcondities CONTROLES STORINGEN OPLOSSINGEN (mogelijke oorzaken) A. Het waterpeil in de put bevindt zich A. Plaats de pomp op een grotere De pomp geeft geen water onder de aanzuigsectie van de diepte. pomp. B.
  • Página 41 NEDERLANDS Foutcondities CONTROLES STORINGEN OPLOSSINGEN (mogelijke oorzaken) A. De draairichting van de motor is A. Verwissel de verbindingen van de De pomp functioneert met onjuist. twee voedingslijnen. laag debiet lage B. Er komt water naar buiten uit de B. Haal de pomp weg en controleer de opvoerhoogte.
  • Página 42: Generalidades

    ESPAÑOL Generalidades El aparato no deberá ser utilizado por personas 1.1 Seguridad (tampoco niños) con capacidades físicas, sensoriales y 1.2 Responsabilidad mentales reducidas, o bien sin la debida experiencia o Líquidos bombeados conocimientos, salvo que un responsable de su Datos técnicos seguridad les haya explicado las instrucciones y 3.1 Grupo electrobomba supervisado el manejo de la máquina.
  • Página 43: Características Constructivas

    3.3. Para empleos de la bomba no indicados en este manual de uso, será necesario contactar con DAB PUMPS para confirmar Ia idoneidad de utilización y la seguridad de la instalación, así como la duración de la bomba.
  • Página 44: Instalación

    ESPAÑOL 5. INSTALACIÓN Para desplazar la electrobomba en la instalación, atenerse a lo dispuesto en el párr.4.2. Hay que quitar la arena del pozo con el procedimiento normal de los perforadores de pozo. Colocar la unidad de bombeo sobre el pozo abierto, engancharla en el gancho del elevador y llenar el motor como se explica a continuación: Colocar el motor en posición vertical.
  • Página 45: Instalación Eléctrica

    ESPAÑOL 6.2 Equipo eléctrico Las bridas dispondrán de muescas por donde pasarán los cables para impedir que Hay que conectar el motor con el cable de alimentación al se estropeen. cuadro de mando, que acogerá los aparatos de mando y En la fase de montaje recordar de utilizar protección necesarios.
  • Página 46: Instrucciones Suplementarias Para

    ESPAÑOL – Puesta en marcha– directa – Antes de poner la electrobomba definitivamente en Conexión: estatórica- servicio, quitar los fusibles del estator y controlar autotransformador con un óhmmetro la continuidad del circuito Los cables del motor están eléctrico, para verificar si se han producido daños marcados con las letras U1- al bajar la bomba en el pozo.
  • Página 47: Mantenimiento

    ESPAÑOL – Se pueden dar los siguientes casos: Si la válvula de retención está instalada en la bomba, al desmontar el grupo se deberá tener en Presión y potencia invariada : consideración el peso adicional de la columna – Si el manómetro da un valor sustancialmente montante llena y, por tanto, usar las herramientas idéntico al obtenido en origen, los rotores no adecuadas.
  • Página 48: Búsqueda Y Solución De Los Inconvenientes

    ESPAÑOL 11. BÚSQUEDA Y SOLUCIÓN DE LOS INCONVENIENTES Condiciones de error VERIFICACIONES INCONVENIENTES REMEDIOS (causas posibles) A. El nivel de agua del pozo es más A. Hacer descender la bomba en La bomba no suministra. bajo que la sección de aspiración de profundidad.
  • Página 49 ESPAÑOL Condiciones de error VERIFICACIONES INCONVENIENTES REMEDIOS (causas posibles) A. El sentido de rotación del motor es A. Intercambiar las conexiones de las bomba funciona erróneo. dos líneas de alimentación. caudal y altura de elevación B. Pérdida de agua en las tuberías de B.
  • Página 50: Allmän Information

    SVENSKA Allmän information Apparaten får inte användas av barn eller personer med 1.1 Säkerhet nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller utan erfarenhet 1.2 Ansvar och kunskap. Det måste i sådana fall ske under översyn Vätskor som kan pumpas av en person som ansvarar för deras säkerhet och som Tekniska data kan visa hur apparaten används på...
  • Página 51: Konstruktionsegenskaper

     kraftvärmeverk och kärnkraftverk,  brandsläckningssystem. Motorernas funktion garanteras i system upp till 20 bar. Max. vattentemperatur i standardutförandet är 25 °C. Kontakta DAB PUMPS tekniska avdelning vid högre temperaturer. Pumparna endast användas för användningsområden och inom de gränser som beskrivs i kap.
  • Página 52: Installation

    SVENSKA 5. INSTALLATION Följ beskrivningen i kap. 4.2 för flytt av elpumpen i samband med installation i systemet. Brunnen ska rengöras från sand som vid vanlig brunnsborrning. Placera pumpenheten ovanför den öppna brunnen och fäst den i kroken på lyftmedlet. Fyll motorn på följande sätt: Placera motorn vertikalt.
  • Página 53: Elinstallation

    SVENSKA Flänsarna ska vara försedda med spår för 6.2 Elutrustning kabeln så att den inte blir skadad. Motorn ska anslutas till manöverpanelen med hjälp av Kom ihåg att använda en säkerhetslina som elkabeln. Manöverpanelen vara utrustad är fäst röret samband nödvändig styr- och skyddsutrustning.
  • Página 54: Tilläggsinformation För Anslutning Av

    SVENSKA – Ta bort säkringarna från startapparaten och Direktstart - statorstart - start Anslutning kontrollera elkretsens kontinuitet med spartransformator ohmmätare före den slutgiltiga idrifttagningen av Motorkablarna är märkta med elpumpen. Detta för att kontrollera om det har bokstäverna U1 - V1 - WI och uppstått skador när pumpen sänktes ned i brunnen.
  • Página 55: Underhåll

    SVENSKA Följande kan inträffa: 9.2 Montering av pump-/motorenhet – Kontrollera att motorns och pumpens roterande Oförändrat tryck och effekt: delar roterar fritt så att de inte blir skadade. – – Om manometern anger i stort sett samma värde Axialkopplingen som kopplar samman motorns och som originalvärdet är pumphjulen inte utslitna och pumpens två...
  • Página 56: Felsökning Och Åtgärder

    SVENSKA 11. FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER Feltillstånd KONTROLLER PROBLEM ÅTGÄRDER (möjliga orsaker) A. Vattennivån i brunnen är lägre än A. Sänk ned pumpen djupare. Pumpen pumpar inte. pumpens sugsektion. B. Ventilen är blockerad. B. Slå på tryckröret med en hammare och försök att rubba på ventilen. C.
  • Página 57 SVENSKA Feltillstånd KONTROLLER PROBLEM ÅTGÄRDER (möjliga orsaker) A. Motorns rotationsriktning är felaktig. A. Kasta om anslutningarna av de två Pumpen går låg elkablarna. kapacitet B. Vattenläckage i tryckrören. Fläns B. Dra upp pumpen och kontrollera uppfordringshöjd. eller koppling dåligt fäst. tryckröret.
  • Página 58: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενικές πληροφορίες Το μηχάνημα δεν προορίζεται για χρήση από άτομα 1.1 Ασφάλεια (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες 1.2 Ευθύνη φυσικές, κινησιακές ή πνευματικές ικανότητες ή με Αντλούμενα υγρά έλλειψη πείρας ή γνώσης, εκτός και αν έχουν λάβει Τεχνικά χαρακτηριστικά οδηγίες...
  • Página 59: Κατασκευαστικά Χαρακτηριστικά

    για βάρη κατώτερα των 20 kg. στην παρ. 3.3. Για χρήσεις της αντλίας που δεν αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο, πρέπει να επικοινωνήσετε με την DAB PUMPS, προκειμένου να επιβεβαιώσετε την καταλληλότητα χρήσης και τη διάρκεια ζωής της αντλίας. Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία, βεβαιωθείτε...
  • Página 60: Εγκατάσταση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Για τη μετακίνηση της ηλεκτροκίνητης αντλίας πάνω στην εγκατάσταση, τηρήστε όσα υποδεικνύονται στην παρ. 4.2. Το φρεάτιο πρέπει να είναι καθαρό από άμμο, ακολουθώντας την κανονική διαδικασία διάτρησης φρεατίων. Τοποθετήστε την αντλητική μονάδα στο ανοικτό φρεάτιο, προσδέστε την στο γάντζο του...
  • Página 61: Ηλεκτρική Εγκατάσταση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οι φλάντζες πρέπει να είναι εφοδιασμένες 6.2 Ηλεκτρικά εξαρτήματα με εσοχές για την υποδοχή του καλωδίου, Ο κινητήρας πρέπει να συνδεθεί, μέσω του καλωδίου ώστε να μην πάθει ζημιά. τροφοδοσίας, στον πίνακα ελέγχου που πρέπει να περιέχει Υπενθυμίζουμε κατά τη συναρμολόγηση να τα...
  • Página 62: Συμπληρωματικές Οδηγίες Για Τη

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ – Εκκίνηση άμεση-με στάτορα- Πριν θέσετε οριστικά σε λειτουργία την ηλεκτρο- Σύνδεση αυτομετασχηματιστή κίνητη αντλία, αφαιρέστε τις ασφάλειες από τον Τα καλώδια του κινητήρα είναι εκκινητή και με ένα ωμόμετρο ελέγξτε τη συνέχεια σημαδεμένα με τα γράμματα του ηλεκτρικού κυκλώματος για να βεβαιωθείτε πως U1-V1-WI και...
  • Página 63: Συντήρηση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ – σημειώστε την κατακόρυφη απόσταση ανάμεσα 9. ΕΠΙΣΚΕΥΗ στη στάθμη του νερού και το κέντρο του καντράν 9.1 Αποσυναρμολόγηση του συγκροτήματος στο μανόμετρο. αντλία-κινητήρας Λαμβάνοντας υπόψη τα κατασκευαστικά χαρακτηρι- Μπορεί να παρουσιαστούν οι εξής περιπτώσεις: στικά του συγκροτήματος αντλίας-κινητήρα, η αποσυ- Αμετάβλητη...
  • Página 64: Αναζήτηση Βλαβών Και Διορθωτικές

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 11. ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΩΜΑΛΙΩΝ Συνθήκες σφάλματος ΕΛΕΓΧΟΙ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ∆ΙΟΡΘΩΤΙΚΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ (πιθανές αιτίες) Α. Η στάθμη του νερού στο φρεάτιο Α. Κατεβάστε τελείως την αντλία. Η αντλία δεν έχει παροχή. είναι πιο χαμηλή από την αναρρό- φηση της αντλίας. Β.
  • Página 65 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συνθήκες σφάλματος ΕΛΕΓΧΟΙ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ∆ΙΟΡΘΩΤΙΚΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ (πιθανές αιτίες) Α. Λανθασμένη φορά περιστροφής του Α. Αντιστρέψτε τις συνδέσεις των δύο Η αντλία λειτουργεί με χαμη- κινητήρα. γραμμών τροφοδοσίας. λή παροχή και χαμηλό μανο- Β. ∆ιαρροή νερού από τους σωλήνες Β. Βγάλτε...
  • Página 66: Pompalanan Sivilar

    TÜRKÇE Genel Aparat, yanlarında güvenliklerinden sorumlu bir kişi 1.1 Güvenlik aracılığı ile denetim altında tutulmadıkları veya aparatın 1.2 Sorumluluk kullanımıyla ilgili talimatlar aracılığı ile bilgilendirilmemiş Pompalanan sıvılar oldukları takdirde fiziksel, duyusal zihinsel Teknik veriler yeteneklerinde eksiklik bulunan veya bilgisiz ya da 3.1 Elektro pompa grubu deneyimsiz olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından 3.2 Üretim özellikleri...
  • Página 67: Kullanım Alanı

    Suyun kabul edilebilir maksimum sıcaklığı, altındaki ağırlıkların elle kaldırılmasına izin verilir. standart modellerde 25°C’dir. Daha yüksek sıcaklıklar için DAB PUMPS teknik bürosuna danışınız. Pompalar sadece par. 3.3 içinde belirtilen kullanımlar için ve belirtilen limitler aşılmadan kullanılmalıdır. Pompanın, işbu kullanım kılavuzunda bahsedilmeyen kullanımlara yönelik kullanım uygunluğunun, tesisin...
  • Página 68 TÜRKÇE 5. KURMA Elektro pompanın tesisin üzerinde hareket ettirilmesi için, par.4.2 içinde belirtilenlere uyunuz. Kuyu, kuyu delme burgularının normal prosedürü uygulanarak kumdan temizlenmelidir. Pompalama ünitesini açık kuyunun üzerine yerleştiriniz, elevatörün kancasına kenetleyiniz ve aşağıdaki gibi motorun doldurulmasını gerçekleştiriniz: Motoru dikey pozisyonda yerleştiriniz. Doldurma tapasını...
  • Página 69: Elektri̇k Kurulumu

    TÜRKÇE Flanşlar; kablonun hasar görmesini 6.2 Elektrikli donanımlar önlemek üzere, kabloyu yerleştirmek için Motor, besleme kablosu aracılığı ile kumanda paneline oyuklar ile düzenlenmiş olmalıdır. bağlanmalıdır; kumanda paneli, gerekli kumanda ve Montaj esnasında, pranganın veya zincirin koruma donanımlarını bulundurmalıdır. Gerek elektrik gerekse mekanik doğalı...
  • Página 70 TÜRKÇE – Elektro pompayı kati olarak hizmete almadan önce, Doğrudan – statör – oto sigortaları starter’den çıkarınız ve pompa kuyuya Bağlantı transformatör ile çalışmaya indirildiğinde hasarların oluşmuş olup olmadığını başlatma denetlemek için elektrik devresinin sürekliliğini bir Motorun kabloları U1-V1-WI ommetre ile kontrol ediniz. Aksi durumda kontrol harfleri ile işaretlenmiştir ve için grubu yeniden yukarı...
  • Página 71 TÜRKÇE – Aşağıdaki durumlar görülebilir: Pompanın üzerine çek valfinin kurulmuş olması halinde, grubun sökülmesi esnasında bütün tesisat Aynı basınç ve güç: kolonunun ek ağırlığını dikkate almak ve dolayısıyla – Manometrenin, başlangıçta elde edilmiş değer ile uygun ekipmanı kullanmak gerekir. büyük ölçüde aynı bir değer sunması halinde –...
  • Página 72 TÜRKÇE 11. ARIZALARI ARAMA VE ÇÖZÜMLEME Hata durumları KONTROLLER ARIZALAR ÇÖZÜMLER (olası nedenler) A. Kuyudaki suyun seviyesi, pompanın A. Pompayı daha derine indiriniz. Pompa su basmıyor. emme kesitinden daha düşük. B. Valf bloke. B. Valfi yerinden oynatmaya çalışarak bir çekiç ile boru hattına vurunuz. C.
  • Página 73 TÜRKÇE Hata durumları KONTROLLER ARIZALAR ÇÖZÜMLER (olası nedenler) A. Motorun rotasyon yönü hatalı. A. İki besleme hattının bağlantılarını Pompa, düşük debi B. Besleme boru hatlarında su dışarı değiştiriniz. düşük basma yükseklikleri çıkması, iyice sabitlenmemiş flanş B. Pompayı çıkarınız besleme ile işliyor. veya kuplaj.
  • Página 74: Общие Сведения

    РУССКИЙ Общие сведения Агрегат не предназначен для использования лицами 1.1 Безопасность (включая детей) с физическими, сенсорными или 1.2 Ответственность умственными ограничениями, или же не имеющими Перекачиваемые жидкости опыта или знания обращения с агрегатом, если это Технические данные использование не осуществляется под контролем 3.1 Группа...
  • Página 75: Сферы Применения

    Допускается подъем вручную деталей, вес которых 25°C. В случае более высокой температуры не превышает 20 кг. обратитесь в технический отдел Компании DAB PUMPS. Насосы должны использоваться исключительно в целях и в пределах, указанных в пар. 3.3. Для использования насоса в целях, не указанных в...
  • Página 76 РУССКИЙ 5. МОНТАЖ Для перемещения электронасоса в системе следуйте инструкциям, приведенным в пар. 4.2. Колодец должен быть очищен от песка посредством обычной процедуры бурения колодца. Расположить насосную группу над колодцем, прикрепить ее к крюку подъемника и выполнить наполнение двигателя, как описано ниже: Установить...
  • Página 77: Электрическое Подключение

    РУССКИЙ Во фланцах должны иметься выемки для 6.2 Электрическое оснащение размещения провода во избежание его Двигатель должен быть подсоединен кабелем повреждения. электропитания к эл. щиту, содержащему все Следует помнить, что в процессе необходимое контрольное оборудование и защитные устройства. Так как все неисправности электрического монтажа...
  • Página 78 РУССКИЙ – Запуск - прямой – Перед окончательным запуском электронасоса в Соединение режим выньте плавкие предохранители стартера и статорный - омметром проверьте непрерывность автотрансформатор электрического контура для проверки возможных Провода двигателя помечены повреждений в процессе погружения насоса в буквами U1-V1-WI и...
  • Página 79: Техническое Обслуживание

    РУССКИЙ Случаи могут быть следующими: его при помощи стандартных инструментов из мастерской с метрическим измерением. Давление и мощность стабильные: – Если обратный клапан установлен на насосе, – Если манометр показывает значение, при демонтаже группы необходимо учесть значительно равное значению, полученному дополнительный...
  • Página 80: Выявление И Устранение Неисправностей

    РУССКИЙ 11. ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Сбои ПРОВЕРКИ НЕИСПРАВНОСТЬ МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ (возможные причины) A. Уровень воды в колодце ниже A. Погрузить насос глубже. Насос не обеспечивает всасывающей секции насоса. подачу. B. Клапан заблокирован. B. Постучать по нагнетательному трубопроводу молотком, пытаясь разблокировать...
  • Página 81 РУССКИЙ Сбои ПРОВЕРКИ НЕИСПРАВНОСТЬ МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ (возможные причины) A. Неправильное направление A. Поменять местами соединения Насос работает с низким вращения двигателя. двух линий электропитания. расходом и напором. B. Утечка воды из нагнетательных B. Вынуть насос и проверить трубопроводов, фланец или нагнетательный...
  • Página 82: Generalităţi

    ROMÂNĂ Generalităţi Aparatul nu este destinat folosului de către persoane 1.1 Siguranţă (copiii incluşi) ale căror capacităţi fizice, senzoriale şi 1.2 Răspunderi mentale sunt reduse, sau cu lipsă de experientă sau Lichide pompate de cunoaştere, doar dacă acestea au putut beneficia, Date tehnice printr-o persoană...
  • Página 83: Caracteristici De Constructie

    Pompele sunt utilizate numai pentru utilizările şi în limitele descrise la paragraful 3.3. Pentru utilizările pompei neprecizate în acest manual de utilizare trebuie să contactaţi DAB PUMPS pentru a confirma utilizarea corectă, siguranţa instalaţiei, durata pompei. Inainte de a efectua orice operaţie asiguraţi-vă că...
  • Página 84: Instalare

    ROMÂNĂ 5. INSTALARE Pentru manipularea electropompei pe instalaţie respectaţi ceea ce este descris la paragraful 4.2. Puţul trebuie să fie curăţat de nisip prin procedura normală a maşinilor de găurit de puţ. Fixaţi unitatea de pompare deasupra puţului deschis, agăţaţi-o de cârligul stivuitorului şi efectuaţi umplerea motorului cum urmează: Fixaţi motorul în poziţie verticală.
  • Página 85: Instalare Electrică

    ROMÂNĂ Bridele trebuie să fie prevăzute cu cavităţi 6.2 Aparatura electrică pentru a aşeza cablul pentru a evita Motorul trebuie să fie conectat, prin cablul de alimentare, deteriorarea. la panoul de comandă care trebuie să conţină Amintiţi-vă să utilizaţi in timpul montării un echipamentele necesare de comandă...
  • Página 86: Instrucţiuni Suplementare Pentru Conectarea Terminalelor Motoarelor Cu Şase Cabluri

    ROMÂNĂ – Pornire – directă – statorică- Inainte de a pune definitiv în funcţiune pompa , Conexiune autotransformator scoateţi siguranţele de la demaror şi cu un Cablurile motorului sunt ohmetru controlaţi continuitatea circuitului electric marcate cu literele U1-V1-WI pentru a verifica dacă au existat deteriorări când şi trebuie să...
  • Página 87: Intreţinerea

    ROMÂNĂ – Pot exista următoarele cazuri: Dacă valva de oprire este instalată pe pompă, în timpul demontării grupului trebuie să luaţi in Presiune şi putere nemodificată: seamă greutatea suplimentară coloanei – Dacă manometrul furnizează valoare montante plină şi să utllizaţi aşadar aparatura semnificativ identic cu cea obţinută...
  • Página 88: Cercetare Şi Soluţii Inconvenienţe

    ROMÂNĂ 11. CERCETARE ŞI SOLUŢIE INCONVENIENŢE Condiţii de eroare VERIFICĂRI INCONVENIENŢE REMEDII (posibile cauze) A. Nivelul apei in puţ este mai scăzut A. Coborâţi pompa în adâncime. Pompa nu produce. decât secţiunea aspirare pompei. B. Valva este blocată. B. Loviţi conducta de tur cu un ciocan încercând să...
  • Página 89 ROMÂNĂ Condiţii de eroare VERIFICĂRI INCONVENIENTE REMEDII (posibile cauze) A. Sensul de rotaţie al motorului este A. Schimbaţi legăturile celor două linii Pompa funcţionează greşit. de alimentare. capacitate prevalenţă B. Scurgeri de apă în ţevile de tur, B. Extrageţi pompa şi controlaţi tubul joase.
  • Página 90: Dados Gerais

    PORTUGUÊS Dados gerais O aparelho não está destinado a ser utilizado por 1.1 Segurança pessoas (inclusive crianças) cujas capacidades físicas, 1.2 Responsabilidade sensoriais e mentais estejam reduzidas, ou que não Líquidos bombeados tenham experiência ou conhecimento, a não ser que Dados técnicos elas possam ser vigiadas ou formadas relativamente à...
  • Página 91: Características De Fabrico

    As bombas devem ser utilizadas exclusivamente para as utilizações e nos limites descritos no par. 3.3. Para utilizações da bomba não precisados neste manual, é necessário contactar a DAB PUMPS para confirmar a validade da utilização, a segurança da instalação, a duração da bomba.
  • Página 92: Instalação

    PORTUGUÊS 5. INSTALAÇÃO Para a movimentação da electrobomba na instalação, cumprir quanto descrito no par. 4.2. O poço deve ser limpo da areia, realizando o procedimento normal dos perfuradores de poço. Colocar a unidade de bombagem por cima do poço aberto, engatá-la no gancho do elevador e efectuar o enchimento do motor da seguinte maneira: Colocar o motor em posição vertical.
  • Página 93: Instalação Eléctrica

    PORTUGUÊS 6.2 Equipamento eléctrico As flanges devem estar providas de cavidades para o alojamento do cabo para O motor deve ser ligado, através do cabo de alimentação, evitar que se danifique. ao quadro de comando que deve conter o equipamento Durante a montagem, lembrar de utilizar necessário de comando e protecção.
  • Página 94: Instruções Adicionais Para A

    PORTUGUÊS Arranque – directo – ela atingir uma percentagem muito baixa (40 Ligação estatórico – auto- g/m³). – transformador Antes fazer funcionar definitivamente Os cabos do motor estão electrobomba, retirar os fusíveis do starter e com marcados com as letras U1- um ohmímetro controlar a continuidade do circuito V1-W1 e devem ser ligados eléctrico para verificar se houveram danos ao...
  • Página 95: Manutenção

    PORTUGUÊS Podem ocorrer os casos seguintes: facilmente utilizando ferramentas normais de oficina com medidas métricas. Pressão e potência não variam: – Se o manómetro fornecer um valor praticamente – Se a válvula de retenção está instalada na bomba, idêntico ao obtido originariamente, os impulsores durante a desmontagem do conjunto é...
  • Página 96: Procura E Solução Dos Inconvenientes

    PORTUGUÊS 11. PROCURA E SOLUÇÃO DOS INCONVENIENTES Condições de erro VERIFICAÇÕES INCONVENIENTES REMÉDIOS (causas possíveis) A. O nível da água no poço é inferior à A. Descer a bomba em profundidade. A bomba não fornece. secção de aspiração da bomba. B.
  • Página 97 PORTUGUÊS Condições de erro VERIFICAÇÕES INCONVENIENTES REMÉDIOS (causas possíveis) A. O sentido de rotação do motor está A. Trocar as ligações das duas linhas bomba funciona errado. de alimentação. débito e altura manométrica B. Fuga de água nas tubagens de B.
  • Página 98: Ogólne Informacje

    POLSKI Informacje ogólne Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez 1.1 Bezpieczeństwo osoby (dzieci również) o ograniczonych zdolnościach 1.2 Odpowiedzialność umysłowych i sensorycznych lub nieposiadających Ciecze tłoczone doświadczenia lub należytej wiedzy, o ile nie Dane techniczne zapoznały się pośrednictwem osoby 3.1 Zespół...
  • Página 99 20 kg. 25°C. W przypadku wyższych temperatur, prosimy o kontakt z działem technicznym DAB PUMPS. Pompy należy stosować wyłącznie do celów i na zasadach opisanych w par. 3.3. W zakresie zastosowań pompy niewskazanych w niniejszej instrukcji obsługi, należy skontaktować...
  • Página 100 POLSKI 5. INSTALACJA Zasady przemieszczania pompy elektrycznej opisano w par. 4.2. Studnię należy oczyścić z piasku, przeprowadzając standardową procedurę przewidzianą dla urządzeń wiertniczych. Ustawić zespół pompowania nad otwartą studnią, połączyć z hakiem podnośnika i przeprowadzić procedurę napełniania silnika, postępując zgodnie z poniższymi zasadami: Ustawić...
  • Página 101: Instalacja Elektryczna

    POLSKI uniknąć uszkodzenia kabla, 6.2 Sprzęt elektryczny kołnierzach muszą znajdować się żłobienia Silnik należy podłączyć za pomocą kabla zasilania do na jego ułożenie. tablicy sterowania, na której znajdują się urządzenia W trakcie montażu należy pamiętać o niezbędne do sterowania i ochrony. Z uwagi na fakt, ze wszelkiego rodzaju usterki natury elektrycznej lub zastosowaniu kołnierza podtrzymującego mechanicznej przekładają...
  • Página 102 POLSKI – Uruchomienie - bezpośrednie Przed ostatecznym oddaniem pompy elektrycznej Podłączenie - stojanowe - z automatem do eksploatacji, wyjąć bezpieczniki z rozrusznika i rozruchowym pomocą omomierza sprawdzić ciągłość Kable silnika są oznaczone obwodu elektrycznego celem sprawdzenia, czy w literami U1-V1-WI i muszą trakcie opuszczania pompy w studni nie doszło do być...
  • Página 103 POLSKI Mogą wystąpić następujące przypadki: dodatkową masę pełnej kolumny i zastosować odpowiedni sprzęt. – Niezmienne ciśnienie i moc: Zaleca się powierzenie wykonania demontażu, – Jeśli manometr wskazuje wartość zbliżoną do montażu naprawy wyspecjalizowanemu wartości początkowo uzyskanej, wirniki nie są personelowi. zużyte, a silnik obraca się...
  • Página 104 POLSKI 11. WYSZUKIWANIE I ELIMINOWANIE USTEREK Stan usterki KONTROLE NIEPRAWIDŁOWOŚCI ROZWIĄZANIA (możliwe przyczyny) A. Poziom wody w studni jest niższy od A. Obniżyć pompę głębiej. Pompa nie tłoczy. poziomu zasysania pompy. B. Zawór jest zablokowany. B. Uderzyć rurowy przewód doprowadzający młotkiem, starając sie odblokować...
  • Página 105 POLSKI Stan usterki KONTROLE NIEPRAWIDŁOWOŚCI ROZWIĄZANIA (możliwe przyczyny) A. Nieodpowiedni kierunek obrotów A. Zamienić połączenia dwóch linii Pompa pracuje przy niskim silnika. zasilania. natężeniu przepływu B. Wyciek wody przewodach B. Wyjąć pompę i sprawdzić rurowy wysokości ciśnienia. tłocznych, nieprawidłowo przewód doprowadzający. przymocowany kołnierz lub złącze.
  • Página 106: Műszaki Adatok

    MAGYAR Általánosságok A szivattyú NEM alkalmas olyan személyek (beleértve 1.1 Biztonság a gyermekeket is) általi használatra akik csökkent 1.2 Felelősség fizikai, érzékszervi és mentális képességgel Szivattyúzott folyadékok randelkeznek, vagy hiányzik a megfelelő tapasztalatuk Műszaki adatok vagy ismeretük , kivéve, ha mindezek pótolhatók egy 3.1 Szivattyúegység a biztonságukért felelős személy közreműködésével, 3.2 Műszaki jellemzők...
  • Página 107 20 kg-nál kisebb súlyok esetén megengedett a szivattyúzott folyadék megengedett max. kézzel való emelés. hőmérséklete 25°C. Ennél nagyobb hőmérséklet eetén konzultáljon a DAB műszaki Irodával. szivattyúk kizárólag fejezetben leírt használatra alkalmasak az ismertetett működési határértékek mellett. A kézikönyvben nem tárgyalt használati területre vonatkozóan konzultáljon a DAB...
  • Página 108 MAGYAR 5. INSTALLÁCIÓ A szivattyú helyszínre szállításához lásd a 4.2 fejezetet. A kút legyen a homoktól kitisztítva, a normál kútfúrási módszerek szerint. Helyezze a szivattyút a nyitott kút fölé az emelőszerkezet segítségével függesztve és végezze el a motor feltöltését az alábbiak szerint: Állítsa be a motort függőleges helyzetbe.
  • Página 109 MAGYAR A karimák legyenek hornyokkal ellátva a 6.2 Az elektromos készülék kábelek számára annak érdekében, hogy a A motort a tápkábelével össze kell kötni a vezérlő kábelek ne károsodjanak. panellel melynek tartalmaznia kell a szükséges vezérlő Ne feledkezzen meg a nyomócsőre és védelmi készülékeket.
  • Página 110 MAGYAR – Direkt, lágyindítós és Mielőtt véglegesen üzembehelyezi a szivattyút, Elektr.bekötés vegye ki a biztosítékokat az indítóberendezésből és indítótranszformátoros indítás Ohm-mérővel ellenőrizze áramkör A motor tápkábelei U1-V1- folytonosságát, hogy meggyőződhessen arról, hogy betűkkel vannak a szivattyú nem szenvedett károsodást a kútba való megjelölve és ha a motor a leeresztéskor.
  • Página 111: Karbantartás

    MAGYAR – A következő esetek lehetségesek: Ha a szivattyúra egyirányú szelep van szerelve, számot kell vetni azzal, hogy az emelendő súly a Nyomás és teljesítmény változatlan: víz miatt megnő. A kiemeléshez megfelelő – Ha a manométer lényegében az eredetivel azonos eszközt kell választani.
  • Página 112 MAGYAR 11. A MŰKÖDÉSI RENDELLENESSÉGEK FELDERÍTÉSE ÉS KIKÜSZÖBÖLÉSE Hibaállapot Ellenőrzések Működési rendellenesség Teendők (lehetséges okok) A. A kútban a vízszint alacsonyabb, A. Süllyessze szivattyút A szivattyú nem ad vizet. mint a szivattyú szívási pontja. mélyebbre. B. A szelep megszorult. B. Egy kalapácscal finoman nyomócsőre...
  • Página 113 MAGYAR Hibaállapot Ellenőrzések Működési rendellenesség Teendők (lehetséges okok) A. Hibás a motor forgásiránya. A. Cseréljen fel egymás között két szivattyú alacsony fázisvezetéket. szállítási teljesítmény és B. Vízszivárgás nyomócsőnél. B. Emelje ki a szivattyút és ellenőrizze emelési magasság melett Csatlakozók megfelelően a nyomócsövet.
  • Página 114 ‫عربي‬ ‫عموميات‬ ‫ال‬ ‫من قبل أشخاص )بما في ذلك األطفال( اللذين‬ ‫الجھاز غير موجه لالستعمال‬ ‫من‬ ‫األ‬ ‫قدرتھم الجسمانية الحسية والعقلية منخفضة, أو بعدم وجود الخبرة أو‬ ‫مسؤولية‬ ‫ال‬ ‫المعرفة, إال إذا كانوا يتمتعون, عن طريق وساطة شخص مسؤول عن‬ ‫السوائل...
  • Página 115 ‫بار. درجة الحرارة القصوى‬ ‫المحركات مضمونة للعمل في أجھزة حتى‬ ‫س. لدرجات حرارية أعلى‬ ‫المقبولة للماء, في البنية االعتيادية ھي‬ DAB PUMPS ‫إستشارة المكتب التقني‬ ‫المضخات يجب أن تستعمل فقط لالستخدامات وضمن التقييدات الموصوفة‬ ‫في الفقرة‬ ,‫ال المضخة ألھداف غير مذكورة بوضوح في دليل االرشادات ھذا‬...
  • Página 116 ‫عربي‬ ‫التركيب‬ ‫الجھاز العمل بموجب الموصوف والمذكور في الفقرة‬ ‫لتحريك المضخة الكھربائية على‬ .‫يجب أن يكون البئر نظيفا من الرمل بممارسة العملية االعتيادية ألجھزة حفر اآلبار‬ :‫وضع وحدة الضغ فوق البئر المفتوح, وصلھا بشنكل الرافع والمتابعة بتعبئة المحرك بالشكل التالي‬ .‫وضع...
  • Página 117 ‫عربي‬ ‫يجب أن تكون الشفاه مزودة بتجويفات لتستضيف السلك‬ ‫أجھزة كھربائية‬ .‫لتجنب تعرضه إلى الضرر‬ ,‫يكون المحرك موصول, عن طريق سلك التموين الكھربائي‬ ‫ن‬ ‫يجب أ‬ ‫التأكد خالل عملية التركيب باستعمال طوق تعليق مثبت على‬ ‫بلوحة القيادة التي يجب أن تحتوي على أجھزة التحكم واألجھزة الوقائية‬ ‫نبوب, ألن...
  • Página 118 ‫عربي‬ ‫ميغا أوم عندما‬ ‫قيمة تجاه األرضية في مضخة جديدة عبارة عن‬ ‫وصل‬ ‫موالي‬ – ‫مباشر‬ – ‫لتشغيل‬ ‫ا‬ .‫يكون المحرك باردا‬  ‫مع مح و ّ ل تلقائي‬ ‫في حالة أنه خالل التشغيل يتم اعتبار المضخة تفعل بشكل غير‬ ‫بحث‬...
  • Página 119 ‫عربي‬ :‫انخفاض في الضغط‬ ‫تثبيت‬ .‫أو بواسطة مخرز مع االھتمام بتجنب تسبيب الضرر للتسنين‬  ‫البرغي على المحور قد يؤدي إلى دوران غريب االطوار للقسم‬ ‫االنخفاض في الضغط يعني بأن الدوارات ھالكة أو أن قيمة فلطية‬ .‫الدوار مع تسبيب تدھور المساند‬ .‫التموين...
  • Página 120 ‫عربي‬ ‫البحث عن المشاكل وحلھا‬ ‫حالة الخطأ‬ ‫الفحوصات‬ ‫الحلول‬ ‫المشاكل‬ (‫)الحلول المحتملة‬ .‫المض خ ّ ة ال تضخ‬ .‫إنزال المضخة في العمق‬ ‫- أ‬ ‫مستوى الماء في البئر يفل عن مقطع الشفط‬ ‫- أ‬ .‫للمضخة‬ ‫فع بواسطة مطرقة‬ ‫الضرب على أنابيب الد‬ ‫ب‬...
  • Página 121 ‫عربي‬ ‫حالة الخطأ‬ ‫الفحوصات‬ ‫الحلول‬ ‫المشاكل‬ (‫)الحلول المحتملة‬ .‫عكس وصالت خطان التموين الكھربائي‬ ‫- أ‬ .‫إتجاه دوران المحرك غير صحيح‬ ‫- أ‬ ‫ار‬ ‫المضخة تعمل بقدرة ومعدل انتش‬ .‫وب الدفع‬ ‫إستخراج المضخة وفحص أنب‬ ‫ب‬ ‫خروج ماء من أنابيب الدفع, الشفة أو االزدواج‬ ‫ب‬...
  • Página 124 Tel.: +32 2 4668353 Tel.: +31 416 387280 Fax: +32 2 4669218 Fax: +31 416 387299 PUMPS AMERICA, INC. DAB PUMPS DIVISION DWT South Africa 3226 Benchmark Drive Podium at Menlyn, 3rd Floor, Unit 3001b, Ladson, SC 29456 USA 43 Ingersol Road, C/O Lois and Atterbury, info.usa@dwtgroup.com...

Este manual también es adecuado para:

Ss7Ss8Ss10

Tabla de contenido