DAB ACTIVE EC Serie Instrucciones Para La Instalación Y El Mantenimiento
DAB ACTIVE EC Serie Instrucciones Para La Instalación Y El Mantenimiento

DAB ACTIVE EC Serie Instrucciones Para La Instalación Y El Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para ACTIVE EC Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT)
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN (FR)
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB)
INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG (DE)
INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD (NL)
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO(ES)
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSANVISNINGV(SE)
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (GR)
KULLANIM VE BAKIM TALİMATLARI(TR)
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ (RU)
INSTRUCŢUNI PENTRU INSTALARE ŞI ÎNTREŢINERE (RO)
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ (BG)
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A BEÁLLÍTÁSHOZ ÉS KARBANTARTÁSHOZ (HU)
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND (EE)
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E A MANUTENÇÃO (PT)
‫إرﺷﺎدات ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻌﻤﻠﯿﺔ اﻟﺘﺮﻛﯿﺐ واﻟﺼﯿﺎﻧﺔ‬
NÁVOD NA POUŽITÍ A ÚDRŽBU (CZ)
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET (FI)
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
ACTIVE SYSTEM

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DAB ACTIVE EC Serie

  • Página 1 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT) INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN (FR) INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB) INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG (DE) INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD (NL) INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO(ES) INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSANVISNINGV(SE) ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Página 2 RACCORDO DI MANDATA RACCORD DE REFOULEMENT DELIVERY FITTING VORLAUFANSCHLUSS AANSLUITING VOOR PERSZIJDE RACOR DE IMPULSIÓN TRYCKANSLUTNING ΕΞΑΡΤΗΜΑ (ΡΑΚΟΡ) ΚΑΤΑΘΛΙΨΗΣ BESLEME RAKORU НАПОРНЫЙ ПАТРУБОК PANNELLO DI CONTROLLO RACORD TERMINAL AL TUBULUI DE RESPINGERE PANNEAU DE CONTRÔLE НАГНЕТАТЕЛНО СЪЕДИНЕНИЕ CONTROL PANEL BEKÖTŐ GYŰRŰ STEUERPANEEL VÄLJALASKEAVA CONTROLEPANEEL...
  • Página 3 ACTIVE J ACTIVE JI ACTIVE JC ACTIVE J 62 ACTIVE JI 62 ACTIVE JC 62 ACTIVE J 82 ACTIVE JI 82 ACTIVE JC 82 ACTIVE J 92 ACTIVE JI 92 ACTIVE JC 92 ACTIVE J102 ACTIVE JI102 ACTIVE JC102 ACTIVE J112 ACTIVE JI112 ACTIVE J132 ACTIVE JI132...
  • Página 4 Fig.1 1 - verde, vert, green, grün, groen, verde, grön, πράσινο, yeşil, зеленый, verde, зелен, zöld, roheline, verde, zelená, vihreä, ‫أﺧﻀﺮ‬ 2 - rosso, rouge, red, rot, rood, rojo, röd, κόκκινο, kırmızı, красный, roşu, Червен, piros, punane, vermelho, červená, punainen, ‫ﺣﻤﺮ‬ REGOLAZIONE PRESSIONE START / RÉGLAGE PRESSION START / START PRESSURE REGULATION / EINSTELLUNG DES STARTDRUCKS / REGELING STARTDRUK / REGULACIÓN DE LA...
  • Página 5 Fig3 Fig4...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    ITALIANO INDICE 1. GENERALITA’ ..........................................1 2. LIQUIDI POMPATI ........................................1 3. DATI TECNICI ..........................................1 4. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO ..................................2 5. PANNELLI DI CONTROLLO E REGOLAZIONE ACTIVE SYSTEM ........................3 6. FUNZIONE PRESSOFLUSSOSTATO, FUNZIONE PRESSURIZZAZIONE, FUNZIONE RWS (raccolta acqua piovana) ....... 4 7.
  • Página 7: Installazione E Collegamento

    ITALIANO Ingombri ridotti. Valvola di non ritorno e manometro integrati. − − Maggiore igienicità. Possibilità di rilancio allarme a distanza. − − Stabilità di pressione. Protezione contro la sovrapressione − − Vantaggi (la pompa si arresta oltre i 10 bar). Pressione di partenza regolabile.
  • Página 8: Collegamenti Elettrici

    ITALIANO La pompa viene fornita con raccordi: − 1” GAS per le versioni 50 Hz. 1” NPT per le versioni 60 Hz (a richiesta anche GAS). In caso di utilizzo di un raccordo anche in aspirazione, questo dev’essere del tipo non deformabile.
  • Página 9: Funzione Pressoflussostato, Funzione Pressurizzazione, Funzione Rws (Raccolta Acqua Piovana)

    ITALIANO In caso di Gruppi a 2 pompe, DOPO AVER TOLTO LA TENSIONE DI RETE, collegare il cavo di connessione in dotazione alla presa RJ delle rispettive schede. ATTENZIONE! Il cavo presenta un’entrata Master e un’entrata Slave ben definite con relativa targhetta di identificazione! 5.3 Dip-Switch di selezione funzioni (Fig.3) Stato in ON Stato in OFF...
  • Página 10: Funzione Rws (Raccolta Acqua Piovana)

    ITALIANO 7.2 Regolazione Dip-Switch per scelta valori di pressione nella funzione Pressoflussostato Pressione di Start da 1,5 a 3 bar: Dip Switch 3 in OFF / Pressione di Start da 3 a 4,5 bar: Dip Switch 3 in ON Regolazione Pompa singola La Pressione di Start è...
  • Página 11: Protezioni Ed Allarmi

    ITALIANO La Pressione di Start è regolabile tramite il Trimmer di regolazione (vedi paragrafo 5.2 – rif.1) presente sul pannello frontale di controllo, posto sul coperchio dell’Active System della pompa MASTER. La Pressione di Stop viene invece regolata tramite il Trimmer di regolazione (vedi paragrafo 5.2 – rif.1) presente sul pannello frontale di controllo, posto sul coperchio dell’Active System della pompa SLAVE in percentuale (tra 10% e 55%) rispetto al valore della Pressione di Start impostato nella pompa Master.
  • Página 12 ITALIANO 10.1 Allarme SOVRAPRESSIONE L’allarme per sovrapressione si attiva con l’arresto della pompa/pompe e con l’accensione del led rosso sul pannello frontale, quando la pressione dell’impianto supera la pressione massima di 10 bar. Tale allarme viene resettato quando la pressione dell’impianto scende al di sotto dei 5 bar ed è trascorso un tempo massimo di 40 secondi. 10.2 Allarme INGRESSO ESTERNO L’allarme per ingresso esterno è...
  • Página 13: Ricerca E Soluzione Inconvenienti

    ITALIANO 11. RICERCA E SOLUZIONE INCONVENIENTI Inconvenienti Verifiche (possibili cause) Rimedi La pompa non parte. Controllare il tubo d’aspirazione. − Acqua insufficiente. Contattare il fornitore della pompa. − Surriscaldamento a causa del blocco della pompa. Controllare il voltaggio di alimentazione elettrica. −...
  • Página 14: Généralités

    FRANÇAIS SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS..........................................9 2. LIQUIDES POMPÉS ........................................9 3. DONNÉES TECHNIQUES ......................................9 4. INSTALLATION ET RACCORDEMENT .................................. 10 5. PANNEAUX DE CONTRÔLE ET DE RÉGLAGE ACTIVE SYSTEM ........................11 6. FONCTION PRESSOSTAT/RÉGULATEUR DE DÉBIT, FONCTION SURPRESSION, FONCTION RWS (collecte des eaux de pluie) ..12 7.
  • Página 15: Installation Et Raccordement

    FRANÇAIS Clapet anti-retour et manomètre intégrés. − Encombrements réduits − Possibilité de réarmement alarme à distance. − Plus d’hygiène. − Protection contre la surpression Avantages par − Stabilité de pression. − (la pompe s’arrête au-delà de 10 bars). rapport aux Pression de démarrage réglable.
  • Página 16: Branchements Électriques

    FRANÇAIS La pompe est fournie avec raccords: − 1” GAZ pour les versions 50Hz. 1” NPT pour les versions 60Hz (sur demande aussi GAZ). En cas d’utilisation d’un raccord aussi sur l’aspiration, ce dernier doit être du type non déformable. 4.2 Branchements électriques S’assurer que la tension de secteur correspond à...
  • Página 17: Fonction Pressostat/Régulateur De Débit, Fonction Surpression, Fonction Rws (Collecte Des Eaux De Pluie)

    FRANÇAIS En cas de Groupes à 2 pompes, APRÈS AVOIR COUPÉ LA TENSION DE SECTEUR, connecter le câble de connexion fourni à la prise RJ des cartes respectives. ATTENTION ! Le câble présente une entrée Master et une entrée Slave bien définies avec plaquette d’identification spécifique! 5.3 Dip-switchs de sélection fonctions (Image.3) État sur ON...
  • Página 18: Fonction Pressostat/Régulateur De Débit Fonction Rws (Collecte Des Eaux De Pluie)

    FRANÇAIS 7. FONCTION PRESSOSTAT/RÉGULATEUR DE DÉBIT FONCTION RWS (collecte des eaux de pluie) Réglage pression de Start et de Stop 7.1 Réglage dip-switchs Fonction pressostat/régulateur de débit: Dip-switch 1 sur OFF Fonction RWS: Dip-switch 2 sur ON 7.2 Réglage dip-switchs: pour le choix des valeurs de pression dans la fonction pressostat/régulateur de débit Pression de Start de 1,5 à...
  • Página 19: Protection Et Alarmes

    FRANÇAIS La Pression de Stop est toujours réglée à une valeur supérieure de 1 bar par rapport à la pression de Start. La pompe s’arrêtera quand la pression de Stop sera atteinte ou quand le flux de la pompe résultera inférieur à la valeur de 2-3 litres/min. (le led verte sera allumée fixe). Attention ! Ne jamais dépasser avec la Pression de Stop la valeur de pression max.
  • Página 20: Alarme Communication Absente Dans Les Groupes À 2 Pompes

    FRANÇAIS Led allumée fixe Led allumée clignotante Indique le nombre de clignotements qu’effectue la led. 10.1 Alarme SURPRESSION L’alarme pour surpression s’active avec arrêt de la/des pompe/s et allumage de la led rouge sur le panneau frontal, quand la pression de l’installation dépasse la pression maximum de 10 bars.
  • Página 21: Fonction Antigel

    FRANÇAIS L’alarme pour communication absente dans les groupes à 2 pompes s’active avec l’allumage de la led rouge sur le panneau frontal et de l’alarme à distance, si elle est installée, en cas de manque d’alimentation à l’une des 2 pompes ou en cas d’interruption du contact pour une raison quelconque.
  • Página 22: General

    ENGLISH CONTENTS 1. GENERAL ..........................................17 2. PUMPED FLUIDS ........................................17 3. TECHNICAL DATA ........................................17 4. INSTALLATION AND CONNECTION..................................18 5. ACTIVE SYSTEM CONTROL AND REGULATION PANELS ..........................19 6. PRESSURE AND FLOW SWITCH FUNCTION, PRESSURE BOOSTING FUNCTION RWS FUNCTION (rainwater collection) ....20 7.
  • Página 23: Installation And Connection

    ENGLISH Compact measurements. Built-in non return valve and pressure gauge. − − More hygienic. Possibility of remote alarm reset. − − Advantages Pressure stability. Protection against overpressure. − − compared to (the pump stops at over 10 bar) Adjustable starting pressure. −...
  • Página 24: Electrical Connections

    ENGLISH The pump is supplied with fittings: − 1” GAS for 50Hz versions 1” NPT for 60Hz versions (on request also GAS) If a fitting is also used on suction, it must be of the non deformable type. 4.2 Electrical connections Ensure that the mains voltage is the same as that shown on the motor data plate.
  • Página 25: Pressure And Flow Switch Function, Pressure Boosting Function Rws Function (Rainwater Collection)

    ENGLISH In the case of sets of 2 pumps, AFTER HAVING TURNED OFF THE MAINS VOLTAGE, connect the connecting cable provided to the RJ socket of the respective cards. ATTENTION! The cable has a Master input and a Slave input which are well defined with respective identification plate! 5.3 Dip-Switch for selecting functions (Fig.3) ON status OFF status...
  • Página 26: Pressure And Flow Switch Function, Rws Function (Rainwater Collection)

    ENGLISH 7. PRESSURE AND FLOW SWITCH FUNCTION, RWS FUNCTION (rainwater collection) Start and Stop Pressure regulation 7.1 Dip-Switch regulation Pressure and flow switch function: Dip Switch 1 OFF RWS function: Dip Switch 2 ON 7.2 Dip-Switch regulation: for choosing pressure values in pressure and flow switch function Start pressure from 1.5 to 3 bar: Dip Switch 3 OFF Start pressure from 3 to 4.5 bar: Dip Switch 3 ON Single Pump regulation The Start Pressure can be regulated with the regulating Trimmer (see paragraph 5.2 - ref.1) on the front control panel, located on the cover of...
  • Página 27: Protections And Alarms

    ENGLISH Regulation of sets of 2 pumps Attention! The Start Pressure is always regulated by the MASTER pump. Instead the Stop Pressure is always regulated by the SLAVE pump for the whole Set. The Start Pressure can be regulated with the regulating Trimmer (see paragraph 5.2 - ref.1) on the front control panel, located on the cover of the Active System of the MASTER pump.
  • Página 28 ENGLISH 10.1 OVERPRESSURE alarm The overpressure alarm is activated with the stopping of the pump/pumps and the lighting of the red led on the front panel, when the system pressure exceeds the maximum level of 10 bar. This alarm is reset when the system pressure falls below 5 bar and a maximum time of 40 seconds has elapsed. 10.2 EXTERNAL INPUT alarm The external input alarm is active only if the Dip Switch 6 ON function is selected.
  • Página 29: Troubleshooting

    ENGLISH 11. TROUBLESHOOTING Fault Check (possible causes) Remedies The pump does not start. Check the suction pipe. − Insufficient water. Contact the pump supplier. − Overheating due to blocking of the pump. Check the voltage of the power supply − Voltage too low or too high. Connect to the power mains.
  • Página 30: Allgemeines

    DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINES ......................................... 25 2. GEPUMPTE FLÜSSIGKEITEN ....................................25 3. TECHNISCHE DATEN ......................................25 4. INSTALLATION UND ANSCHLUSS ..................................26 5. PANEELE FÜR STEUERUNG UND EINSTELLUNG DES ACTIVE SYSTEMS ....................27 6. FUNKTION DRUCK- UND STRÖMUNGSWÄCHTER, VERDICHTUNGSFUNKTION FUNKTION RWS (Regenwassersammlung) .... 28 7.
  • Página 31: Installation Und Anschluss

    DEUTSCH − Integriertes Rückschlagventil und Manometer. − geringerer Raumbedarf. − Möglichkeit der Neulancierung des Fernalarms. − Größere Hygiene. Vorteile − Schutz gegen Überdruck − Stabiler Druck im Vergleich zu (die Pumpe wird bei mehr als 10 bar angehalten). − Einstellbarer Einschaltdruck. traditionellen −...
  • Página 32: Elektroanschlüsse

    DEUTSCH Die Pumpe wird mit den folgenden Anschlüssen geliefert: − 1” GAS für die Versionen 50Hz 1” NPT für die Versionen 60Hz (auf Wunsch auch GAS) Falls auch am Ansaugteil ein Anschluss verwendet wird, muss dieser vom nicht verformbaren Typ sein (Abb.8). 4.2 Elektroanschlüsse Sicherstellen, dass die Netzspannung dem Wert des Motortypenschilds entspricht.
  • Página 33: Funktion Druck- Und Strömungswächter, Verdichtungsfunktion Funktion Rws (Regenwassersammlung)

    DEUTSCH Bei Gruppen mit 2 Pumpen NACH ABTRENNEN DER NETZSPANNUNG das mitgelieferte Anschlusskabel an die Steckerbuchse RJ der jeweiligen Karten anschließen. ACHTUNG! Das Kabel hat einen Master-Eingang und einen Slave-Eingang, die deutlich durch ein entsprechendes Schild bezeichnet sind! 5.3 DIP-Switch zur Selektion der Funktionen (Abb.3) Status auf ON Status auf OFF Verdichtungsfunktion aktiviert...
  • Página 34: Funktion Druck- Und Strömungswächter, Funktion Rws (Regenwassersammlung)

    DEUTSCH 7. FUNKTION DRUCK- UND STRÖMUNGSWÄCHTER, FUNKTION RWS (Regenwassersammlung) Einstellung von Einschalt- und Abschaltdruck 7.1 DIP-Switch-Einstellung Funktion Druck/Strömungswächter: DIP-Switch 1 auf OFF / RWS-Funktion: DIP-Switch 2 auf ON 7.1 7.2 DIP-Switch-Einstellung: für Wahl der Druckwerte bei der Funktion Druck/Strömungswächter Einschaltdruck 1,5 bis 3 bar: DIP-Switch 3 auf OFF / Einschaltdruck 3 bis 4,5 bar: DIP-Switch 3 auf ON Einstellung einer einzelnen Pumpe Der Einschaltdruck kann mit Hilfe des Einstelltrimmers (siehe Absatz 5.2 –...
  • Página 35: Sicherungen Und Alarme

    DEUTSCH Achtung! Der Abschaltdruck darf nie den für die Pumpe vorgesehenen max. Druck überschreiten (siehe Typenschild)! Im gegenteiligen Fall könnte das System den Alarm für Trockenlauf aktivieren! Einstellung von Gruppen mit 2 Pumpen Achtung! Der Einschaltdruck wird immer von der MASTER-Pumpe reguliert. Der Abschaltdruck wird hingegen für die gesamte Gruppe immer von der SLAVE-Pumpe reguliert.
  • Página 36 DEUTSCH Bleibend eingeschaltete LED Blinkend eingeschaltete LED Gibt an, wie oft die LED blinkt. 10.1 Alarm für ÜBERDRUCK Der Überdruckalarm wird bei Anhalten der Pumpe/n und Einschalten der roten LED am Frontpaneel ausgelöst, wenn der Anlagendruck den max. Druck von 10 bar überschreitet. Dieser Alarm wird zurückgesetzt, sobald der Anlagendruck wieder bis unter 5 bar abgesunken und eine max.
  • Página 37: Störungssuche Und Abhilfen

    DEUTSCH 10.6 Alarm FEHLENDE KOMMUNIKATION BEI GRUPPEN MIT 2 PUMPEN Der Alarm wegen fehlender Kommunikation in Gruppen mit 2 Pumpen wird aktiviert mit Einschalten der roten LED am Frontpaneel und des Fernalarms, sofern installiert, bei Fehlen der Speisung von einer der beiden Pumpen, oder wenn der Kontakt aus irgendeinem Grund unterbrochen wird.
  • Página 38: Algemene Kenmerken

    NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMENE KENMERKEN’ ..................................... 33 2. GEPOMPTE VLOEISTOFFEN ....................................33 3. TECHNISCHE GEGEVENS ...................................... 33 4. INSTALLATIE EN AANSLUITING ................................... 34 5. CONTROLE- EN REGELPANELEN ACTIVE SYSTEM ............................35 6. DRUK-/STROMINGREGELINGSFUNCTIE, DRUKOPBOUWFUNCTIE RWS-FUNCTIE (regenwaterwinning) ..........36 7. DRUK-/STROMINGREGELINGS-FUNCTIE RWS-FUNCTIE (regenwaterwinning) ................... 37 8.
  • Página 39: Installatie En Aansluiting

    NEDERLANDS Ingebouwde terugslagklep en manometer. − Beperkte afmetingen. − Mogelijkheid alarmactivering van afstand. − Betere hygiëne. Voordelen − Overdrukbeveiliging − ten opzichte Stabiele druk. − (de pomp stopt bij een druk boven 10 bar). Instelbare startdruk. − Anticycling-beveiliging − traditionele Automatische starts in geval van alarm.
  • Página 40: Elektrische Aansluitingen

    NEDERLANDS De pomp wordt geleverd met de aansluitingen: − 1” GAS voor de 50Hz-versies 1” NPT voor de 60Hz-versies (op verzoek ook GAS) Wanneer ook bij de aanzuiging van een aansluiting gebruik gemaakt wordt, dan dient deze van het niet vervormbare type te zijn. 4.2 Elektrische aansluitingen Kijk na of de netspanning overeenkomt met de waarde op het motorplaatje.
  • Página 41: Druk-/Stromingregelingsfunctie, Drukopbouwfunctie Rws-Functie (Regenwaterwinning)

    NEDERLANDS Verbind bij groepen met 2 pompen, NADAT DE NETSPANNING IS UITGESCHAKELD, de meegeleverde verbindingskabel met de aansluiting RJ van de respectieve kaarten. LET OP! De kabel heeft een master-ingang en een slave-ingang die duidelijk worden aangegeven met een identificatieplaatje! 5.3 Dip-switches voor functieselectie (Afb.3) Status ON Status OFF...
  • Página 42: Druk-/Stromingregelings-Functie Rws-Functie (Regenwaterwinning)

    NEDERLANDS 7. DRUK-/STROMINGREGELINGS-FUNCTIE RWS-FUNCTIE (regenwaterwinning) Regeling start- en stopdruk 7.1 Regeling dip-switches Druk-/stromingregelingsfunctie: dip switch 1 op OFF / RWS-functie: dip-switch 2 op ON 7.2 Regeling dip-switches voor instelling van de drukwaarden in de druk-/stromingregelingsfuntie Startdruk van 1,5 tot 3 bar: dip-switch 3 op OFF / Startdruk van 3 tot 4,5 bar: dip-switch 3 op ON Regeling enkele pomp De startdruk kan worden ingesteld met de regeltrimmer (zie paragraaf 5.2 –...
  • Página 43: Beveiligingen En Alarmen

    NEDERLANDS De stopdruk daarentegen wordt altijd geregeld door de SLAVE-pomp voor de hele groep.. De startdruk kan worden ingesteld met de regeltrimmer (zie paragraaf 5.2 – ref.1) op het frontale controlepaneel dat op het deksel van het Active System van de MASTER-pomp zit. De stopdruk wordt daarentegen ingesteld met de regeltrimmer (zie paragraaf 5.2 –...
  • Página 44 NEDERLANDS 10.1 Alarm OVERDRUK Het alarm wegens overdruk wordt geactiveerd met stopzetting van de pomp(en) en het oplichten van de rode led op het frontale paneel wanneer de druk in het systeem boven de 10 bar stijgt. Dit alarm wordt gereset wanneer de druk van de installatie onder 5 bar daalt en er een tijd van maximaal 40 seconden verstreken is. 10.2 Alarm EXTERNE INGANG Het alarm wegens externe ingang is alleen actief als de functie dip-switch 6 op ON geselecteerd is.
  • Página 45: Opsporen En Oplossen Van Ongemakken

    NEDERLANDS 11. OPSPOREN EN OPLOSSEN VAN ONGEMAKKEN Ongemakken Controles (mogelijke oorzaken) Oplossingen De pomp start niet. Controleer de aanzuigleiding. − onvoldoende water. Neem contact op met de leverancier van de pomp. − oververhitting door blokkering pomp. Controleer het voltage van de elektrische voeding. −...
  • Página 46: Datos Generales

    ESPAÑOL ÍNDICE 1. DATOS GENERALES ....................................... 41 2. LÍQUIDOS BOMBEADOS ......................................41 3. DATOS TÉCNICOS ........................................41 4. INSTALACIÓN Y CONEXIÓN ....................................42 5. PANELES DE CONTROL Y REGULACIÓN DEL ACTIVE SYSTEM ........................43 6. FUNCIÓN PRESÓSTATO/REGULADOR DE CAUDAL, FUNCIÓN PRESURIZACIÓN, FUNCIÓN RWS (captación de agua de lluvia) ..44 7.
  • Página 47: Instalación Y Conexión

    ESPAÑOL Válvula de retención y manómetro integrados. Dimensiones reducidas. − − Posibilidad de restablecimiento de las alarmas a distancia. Mayor higienicidad. − − Protección contra sobrepresión. Ventajas Estabilidad de presión. − − (la bomba se para al sobrepasar 10 bar). respecto a los Presión de salida regulable.
  • Página 48: Conexiones Eléctricas

    ESPAÑOL La bomba se suministra con racores: − 1” GAS para las versiones 50Hz 1” NPT para las versiones 60Hz (bajo demanda también GAS) De tener que usar un racor también en la aspiración, éste deberá ser indeformable. 4.2 Conexiones eléctricas Comprobar que la tensión de red corresponda a la indicada en la placa del motor.
  • Página 49: Función Presóstato/Regulador De Caudal, Función Presurización, Función Rws (Captación De Agua De Lluvia)

    ESPAÑOL En caso de grupos de 2 bombas, PRIMERO DESCONECTAR LA CORRIENTE ELÉCTRICA DE RED y luego conectar el cable de conexión en equipamiento a la toma de corriente RJ de las respectivas tarjetas. ¡ATENCIÓN! ¡El cable dispone de una entrada Master y de otra entrada Slave bien señaladas con la relativa placa de identificación! 5.3 Dip-Switches de selección funciones (Fig.3) Estado en ON...
  • Página 50: Función Presóstato/Regulador De Caudal, Función Rws (Captación De Agua De Lluvia)

    ESPAÑOL 7. FUNCIÓN PRESÓSTATO/REGULADOR DE CAUDAL, FUNCIÓN RWS (captación de agua de lluvia) Regulación de la presión de Start y Stop 7.1 Regulación de los Dip-Switches Función presóstato/regulador de caudal: Dip Switch 1 en OFF / Función RWS: Dip Switch 2 en ON 7.2 Regulación de los Dip-Switches: para elegir los valores de presión en la función presóstato/regulador de caudal Presión de Start de 1,5 a 3 bar: Dip Switch 3 en OFF Presión de Start de 3 a 4,5 bar: Dip Switch 3 en ON...
  • Página 51: Protecciones Y Alarmas

    ESPAÑOL ¡Atención! ¡No superar nunca con la presión de Stop el valor de presión máx. previsto por la bomba (véase la placa de datos técnicos)! ¡En caso contrario es posible que el sistema active la alarma contra la marcha en seco! Regulación de los grupos de 2 bombas ¡Atención! La bomba MASTER regula siempre la presión de Start.
  • Página 52: Alarma De Entrada Exterior

    ESPAÑOL Led encendido con luz fija Led encendido parpadeante Indica el número de parpadeos del led luminoso. 10.1 Alarma de SOBREPRESIÓN Se activa la alarma de sobrepresión al pararse la bomba/bombas y encenderse el led rojo sito en el panel frontal, al superar la presión de la instalación la presión máxima de 10 bar.
  • Página 53: Función Anticongelante

    ESPAÑOL En esta situación las 2 bombas funcionarán por separado hasta que se restablezcan las condiciones de alarma. 10.7 Función ANTICONGELANTE Si las temperaturas son inferiores a 5°C, el sistema prevé una serie de marchas forzadas que durarán 10 segundos cada una de ellas. 11.
  • Página 54: Allmän Information

    SVENSKA INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. ALLMÄN INFORMATION ......................................49 2. PUMPVÄTSKOR ........................................49 3. TEKNISKA DATA ........................................49 4. INSTALLATION OCH ANSLUTNING ..................................50 5. PANELER FÖR KONTROLL OCH INSTÄLLNING AV ACTIVE SYSTEM ......................51 6. TRYCK-/FLÖDESVAKTFUNKTION, TRYCKSTEGRINGSFUNKTION, FUNKTION FÖR UPPSAMLING AV REGNVATTEN ....... 52 7.
  • Página 55: Installation Och Anslutning

    SVENSKA Inbyggd backventil och manometer. Minskade yttermått. − − Möjlighet till fjärrlarm. Ökad hygien. − − Skydd mot övertryck (pumpen stannar vid tryck över 10 bar). Fördelar jämfört Stabilare tryck. − − Omstartsskydd. Inställbart starttryck. − − konventionella Förebyggande av isbildning inuti pumphuset med hjälp av Självstarter vid larm.
  • Página 56: Paneler För Kontroll Och Inställning Av Active System

    SVENSKA Pumpen levereras med anslutningar: − 1” GAS för versionerna med 50 Hz. 1” NPT för versionerna med 60 Hz (på beställning även GAS). Om en anslutning även används på sugsidan ska den vara av sådant slag att den inte kan deformeras.
  • Página 57: Tryck-/Flödesvaktfunktion, Tryckstegringsfunktion, Funktion För Uppsamling Av Regnvatten

    SVENSKA Vid enheter med två pumpar SKA NÄTSPÄNNINGEN SLÅS FRÅN innan den medföljande anslutningskabeln ansluts till RJ- uttaget på respektive kretskort. OBSERVERA! Kabeln har en huvudingång (Master) och en sekundäringång (Slave) som tydligt anges på aktuell märkplåt! 5.3 Dip-brytare för val av funktioner (Fig.3) Status vid ON Status vid OFF Aktiverad tryckstegringsfunktion.
  • Página 58: Tryck-/Flödesvaktfunktion Funktion För Uppsamling Av Regnvatten

    SVENSKA 7. TRYCK-/FLÖDESVAKTFUNKTION FUNKTION FÖR UPPSAMLING AV REGNVATTEN Inställning av start- och stopptryck 7.1 Inställning av dip-brytare Tryck-/flödesvaktfunktion: Dip-brytare 1 vid OFF / Funktion för uppsamling av regnvatten: Dip-brytare 2 vid ON 7.2 Inställning av dip-brytare för val av tryckvärden vid tryck-/flödesvaktfunktion Starttryck mellan 1,5 och 3 bar: Dip-brytare 3 vid OFF / Starttryck mellan 3 och 4,5 bar: Dip-brytare 3 vid ON Inställning av en enskild pump Starttrycket kan ställas in med potentiometern för inställning (se kapitel 5.2 - ref.
  • Página 59: Skydd Och Larm

    SVENSKA Stopptrycket ställs istället alltid in från sekundärpumpen för hela enheten. Starttrycket kan ställas in med potentiometern för inställning (se kapitel 5.2 - ref. 1). Den finns på frontpanelen för kontroll på höljet till Active System för huvudpumpen. Stopptrycket ställs istället in med potentiometern för inställning (se kapitel 5.2 - ref. 1). Den finns på frontpanelen för kontroll på höljet till Active System för sekundärpumpen.
  • Página 60 SVENSKA 10.1 Larm p.g.a. ÖVERTRYCK Larmet p.g.a. övertryck utlöses när systemtrycket överstiger max. trycket på 10 bar. Då stannar pumpen/pumparna och den röda signallampan tänds på frontpanelen. Ovanstående larm återställs när systemtrycket har sjunkit under 5 bar och det har förflutit max. 40 sekunder. 10.2 Larm för EXTERN INGÅNG Larmet för den externa ingången utlöses endast om funktionen Dip-brytare 6 vid ON har valts.
  • Página 61: Felsökning Och Åtgärder

    SVENSKA 11. FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER Problem Kontroller (möjliga orsaker) Åtgärder Pumpen startar inte. Kontrollera sugröret. − För låg vattennivå. Kontakta pumpleverantören. − Överhettning på grund av att pumpen är blockerad. Kontrollera nätspänningen. − För låg eller för hög spänning. − Spänningstillförsel saknas. Anslut pumpen till elnätet.
  • Página 62: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ......................................57 2. ΑΝΤΛΟΥΜΕΝΑ ΥΓΡΑ ....................................... 57 3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ....................................57 4. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΜΟΛΟΓΙΑ ................................58 5. ΠΙΝΑΚΕΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ACTIVE SYSTEM ............................59 6. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΡΟΟΣΤΑΤΗ ΠΙΕΣΗΣ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΥΜΠΙΕΣΗΣ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ RWS (συλλογή βρόχινου νερού)) ........60 7.
  • Página 63 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μειωμένες εξωτερικές διαστάσεις. Ενσωματωμένη βαλβίδα αντεπιστροφής και μανόμετρο. − − Μεγαλύτερη υγιεινή. Δυνατότητα αποκατάστασης συναγερμού από απόσταση. − − Σταθερότητα πίεσης. Προστασία από την υπερπίεση (η αντλία σταματάει σε πίεση − − Πλεονεκτήματα ως μεγαλύτερη των 10 bar). Ρυθμιζόμενη πίεση εκκίνησης. −...
  • Página 64: Ηλεκτρικές Συνδέσεις

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Η αντλία προμηθεύεται με τα εξής ρακόρ: 1” GAS για τις εκδόσεις 50Hz 1” NPT για τις εκδόσεις 60Hz (κατόπιν ζήτησης προμηθεύονται και GAS) Σε περίπτωση χρήσης ενός ρακόρ και στην αναρρόφηση, πρέπει να είναι μη παραμορφώσιμου τύπου. 4.2 Ηλεκτρικές...
  • Página 65 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Στα Συγκροτήματα με 2 αντλίες, ΑΦΟΥ ΔΙΑΚΟΨΕΤΕ ΤΗΝ ΤΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΤΥΟΥ, συνδέστε το καλώδιο που θα βρείτε στα παρελκόμενα, στην πρίζα RJ των αντίστοιχων πλακετών. ΠΡΟΣΟΧΗ! Το καλώδιο έχει μια Κύρια είσοδο και μια Εφεδρική είσοδο που ξεχωρίζουν από τις πινακίδες αναγνώρισης! 5.3 Διακόπτης...
  • Página 66 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΡΟΟΣΤΑΤΗ ΠΙΕΣΗΣ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ RWS (συλλογή βρόχινου νερού) Ρύθμιση Πίεσης Εκκίνησης και Στάσης 7.1 Ρύθμιση διακόπτη Dip-Switch Λειτουργία ροοστάτη πίεσης: Διακόπτης Dip Switch 1 στο OFF / Λειτουργία RWS: Διακόπτης Dip Switch 2 στο ON 7.1 Ρύθμιση διακόπτη Dip-Switch: για...
  • Página 67 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ρύθμιση μονής αντλίας Η Πίεση Εκκίνησης ρυθμίζεται μέσω της μεταβλητής αντίστασης (τρίμερ) (βλέπε παράγραφο 5.2 – λεπτ.1) που υπάρχει στον πίνακα πρόσοψης ελέγχου, στο καπάκι του Active System. Η Πίεση Στάσης ρυθμίζεται πάντα κατά 1 bar μεγαλύτερη από την Πίεση Εκκίνησης. Η...
  • Página 68 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συναγερμός απουσίας επικοινωνίας στα Συγκροτήματα με 2 Επικοινωνία αντλίες Εφεδρικής αντλίας (δυνατότητα σήμανσης από απόσταση – ΟΧΙ RWS) Συναγερμός λειτουργίας χωρίς νερό για περισσότερες από 15 ώρες στην αντλία Συναγερμός λειτουργίας χωρίς νερό για περισσότερες από 4 ώρες στο Συγκρότημα με 2 αντλίες Λαμπάκι...
  • Página 69 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 10.5 Συναγερμός ΑΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ ΔΙΑΚΟΠΤΗ DIP-SWITCH Ο συναγερμός λόγω ασυμβατότητας του Διακόπτη Dip-Switch ενεργοποιείται με το άναμμα της κόκκινης ενδεικτικής λυχνίας στον πίνακα πρόσοψης, όταν είναι λανθασμένη η ρύθμιση των λειτουργιών στους διακόπτες Dip-Switch ή όταν κατά λάθος είναι ρυθμισμένη μια πίεση Στάσης...
  • Página 70: Pompalanan Sivilar

    TÜRKÇE İÇİNDEKİLER 1. GENEL ............................................65 2. POMPALANAN SIVILAR ......................................65 3. TEKNİK VERİLER ........................................65 4. KURMA VE BAĞLANTI ......................................66 5. ACTIVE SYSTEM KONTROL VE AYAR PANELLERİ ............................67 6. BASINÇ VE AKIŞ ÖLÇER FONKSİYONU, BASINÇLANDIRMA FONKSİYONU, RWS (yağmur suyu toplama) FONKSİYONU ....68 7.
  • Página 71: Pompanın Kurulması

    TÜRKÇE − Entegre çek vanası ve manometre. − Az yer kaplama. − Uzaktan alarm verme imkanı. − Daha yüksek hijyen. − Fazla basınca karşı koruma − Basınç kararlılığı. Geleneksel (pompa, 10 bar üzerinde durur). − Ayarlanabilir start basıncı. sistemlere göre −...
  • Página 72: Elektrik Bağlantıları

    TÜRKÇE Pompa aşağıda belirtilen rakorlar ile ikmal edilir: − 50Hz versiyonları için 1” GAS 60Hz versiyonları için 1” NPT (talep üzerine GAS da ikmal edilir) Emmede de bir rakor kullanılması halinde, bu rakor deforme olmayan tipten olmalıdır. 4.2 Elektrik bağlantıları Şebeke geriliminin motor levhasında belirtilen gerilime uygun olduğundan emin olunuz.
  • Página 73 TÜRKÇE 2 pompalı Gruplar halinde, ŞEBEKE GERİLİMİNİ KESTİKTEN SONRA, tedarik dahilindeki bağlantı kablosunu ilgili kartların RJ soketine bağlayın. DİKKAT! Kablo, ilgili identifikasyon plakası ile iyice belli edilmiş olan bir Master girişi ve bir Slave girişi bulundurur! 5.3 Fonksiyon seçim Dip Switch (Şekil.3) ON’daki durum OFF’taki durum Basınçlandırma fonksiyonu etkin.
  • Página 74 TÜRKÇE 7. BASINÇ VE AKIŞ ÖLÇER FONKSİYONU RWS (yağmur suyu toplama) FONKSİYONU Start ve Stop basıncı ayarı 7.1 Dip-Switch ayarı Basınç ve akış ölçer fonksiyonu: Dip Switch 1 OFF’ta / RWS fonksiyonu: Dip Switch 2 ON’da 7.2 Dip-Switch ayarı: Basınç ve akış ölçer fonksiyonunda basınç değerleri seçimi için Start basıncı...
  • Página 75 TÜRKÇE 2 pompalı Gruplar ayarı Dikkat! Start Basıncı daima MASTER pompa tarafından ayarlanır. Stop Basıncı ise tüm Grup için daima SLAVE pompa tarafından ayarlanır. Start Basıncı, MASTER pompa Active System’in kapağı üzerinde bulunan ön kontrol paneli üzerinde mevcut ayar trimmeri (bakın paragraf 5.2 –...
  • Página 76 TÜRKÇE 10.1 AŞIRI BASINÇ alarmı Aşırı basınç sebebi alarm, tesisin basıncı maksimum 10 bar basıncını aştığında pompanın/pompaların durması ve ön panel üzerindeki kırmızı ledin yanması ile etkinleşir. Bu alarm, tesisin basıncı 5 bar’ın altına indiğinde ve maksimum 40 saniyelik bir süre geçtikten sonra sıfırlanır. 10.2 DIŞ...
  • Página 77 TÜRKÇE 11. ARIZALARIN ARANMASI VE GİDERİLMESİ Arızalar Kontroller (mümkün nedenler) Çözümler Pompa harekete geçmiyor. Emme borusunu kontrol ediniz. − Su yetersiz. Pompa tedarikçisi ile temasa geçiniz. − Pompanın bloke olması nedeni aşırı ısınma. Elektrik beslemesi voltajını kontrol ediniz. − Voltaj çok düşük veya çok yüksek −...
  • Página 78: Общие Сведения

    РУССКИЙ СОДЕРЖАНИЕ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ....................................... 73 2. ПЕРЕКАЧИВАЕМЫЕ ЖИДКОСТИ ..................................73 3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ...................................... 73 4. МОНТАЖ И ПОДСОЕДИНЕНИЯ ................................... 74 5. КОНСОЛИ УПРАВЛЕНИЯ И НАСТРОЙКИ ACTIVE SYSTEM ........................... 75 6. РЕЖИМ ДАТЧИК РАСХОДА/ДАВЛЕНИЯ, РЕЖИМ ГЕРМЕТИЗАЦИЯ, РЕЖИМ RWS (сбор дождевой воды) ........76 7.
  • Página 79: Монтаж И Подсоединения

    РУССКИЙ Встроенные обратный клапан и манометр. − Компактная конструкция. − Возможность передачи дистанционной сигнализации. − Больше гигиены. − Предохранение против сверхдавления − Преимущества по Стабильность давления. − (насос останавливается при превышении давления 10 сравнению со Регулируемое давление пуска. − бар). стандартными...
  • Página 80: Консоли Управления И Настройки Active System

    РУССКИЙ Насос поставляется с патрубками: 1” GAS для версий 50 Гц 1” NPT для версий 60 Гц (по требованию GAS) В случае использования патрубка также на всасывании, он должен быть недеформируемым. 4.2 Электропроводка Проверить, чтобы напряжение электропитания сети соответствовало значению на паспортной табличке двигателя. На...
  • Página 81: Режим Датчик Расхода/Давления, Режим Герметизация, Режим Rws (Сбор Дождевой Воды)

    РУССКИЙ В Группах с 2 насосами, ОТКЛЮЧИВ НАПРЯЖЕНИЕ, подсоединить прилагающийся соединительный провод к разъему RJ соответствующих плат. ВНИМАНИЕ! На проводе имеется Главный и Резервный разъемы, четко помеченные соответствующей этикеткой! 5.3 Микропереключатели функций (Ри.3) № Состояние ON (ВКЛ.) Состояние OFF (ВЫКЛ.) Функция...
  • Página 82: Режим Датчик Расхода/Давления Режим Rws (Сбор Дождевой Воды)

    РУССКИЙ 7. РЕЖИМ ДАТЧИК РАСХОДА/ДАВЛЕНИЯ РЕЖИМ RWS (сбор дождевой воды) Регуляция давления Пуска и Остановки 7.1 Настройка микропереключателей Режим датчик расхода/давления: Микропереключатель 1 ВЫКЛ. / Режим RWS: Микропереключатель 2 ВКЛ. 7.2 Настройка микропереключателей: для выбора значений давления в режиме датчик расхода/давления Давление...
  • Página 83: Предохранения И Сигнализации

    РУССКИЙ Насос останавливается по достижении давления Остановки или когда расход воды будет меньше 2-3 л/мин. (зеленый СИД горит стабильно). Внимание! Никогда не превышать макс. давление остановки, предусмотренное для данного насоса (см. паспортную табличку)! В противном случае система может включить сигнализацию работы всухую! Настройка...
  • Página 84 РУССКИЙ Сигнализация отсутствия связи в Группах с 2 насосами Сообщение Резервного (возможность дистанционной сигнализации – НР RWS) насоса Сигнализация работы всухую более 15 часов для отдельного насоса Сигнализация работы всухую более 4 часов для Групп с 2 насосами СИД горит стабильно. СИД...
  • Página 85: Обнаружение И Устранение Неисправностей

    РУССКИЙ 10.5 Сигнализация НЕКОГЕРЕНТНОСТЬ МИКРОВЫКЛЮЧАТЕЛЕЙ Сигнализация некогерентности Микропереключателей включается при включении класного СИДа на передней консоли, при неправильной настройке функций Микропереключателей или при неправильной регуляции давления Остановки, превышающем 10 бар. Для сброса сигнализации установить правильно настроить микропереключатели и давление. 10.6 Сигнализация ОТСУТСТВИЯ СВЯЗИ В ГРУППАХ С 2 НАСОСАМИ Сигнализация...
  • Página 86: Indice 1. Generalităţi

    ROMÂNĂ INDICE 1. GENERALITĂŢI ........................................81 2. LICHIDE POMPATE ........................................81 3. DATE TEHNICE......................................... 81 4. INSTALAREA ŞI RACORDAREA.................................... 82 5. PANOURI DE CONTROL ŞI REGLARE ACTIVE SYSTEM ..........................83 6. FUNCŢIUNE PRESOFLUXOSTAT, FUNCŢIUNE PRESURIZARE, FUNCŢIUNE RWS (adunare apă de ploaie) ........... 84 7.
  • Página 87: Instalarea Şi Racordarea

    ROMÂNĂ Valva de nu retur şi manometru integrate. − Dezordine redusă. − Posibilitatea de relansare a alarmei la distanţă. − Curăţenie majoră. − Protecţie împotriva suprapresiunii Avantaje − Stabilitate de presiune. − (pompa se opreşte la mai mult de 10 bari). faţă...
  • Página 88: Panouri De Control Şi Reglare Active System

    ROMÂNĂ Pompa este furnizată cu racorduri: − 1” GAS pentru versiunile 50Hz 1” NPT pentru versiunile 60Hz (la cerere şi GAS) În cazul utilizării unui racord şi în aspiraţie, acesta trebuie să fie de tipul nedeformabil. 4.2 Legături electrice Asiguraţi-vă ca tensiunea de reţea să corespundă cu aceea de pe plăcuţa motorului. Corecta tensiune şi frecvenţa de funcţionare sunt indicate pe plăcuţa de date a pompei.
  • Página 89: Funcţiune Presofluxostat, Funcţiune Presurizare, Funcţiune Rws (Adunare Apă De Ploaie)

    ROMÂNĂ În caz de Grupuri cu 2 pompe, DUPĂ CE AŢI TĂIAT TENSIUNEA DE REŢEA, legaţi cablul de conexiune în dotare cu priza RJ a respectivelor schede. ATENŢIE! Cablul prezintă o intrare Master şi o intrare Slave bine definite cu plăcuţa respectivă de identificare! 5.3 Dip-Switch de selectare funcţiuni (Fig.3) Stare în ON Stare în OFF...
  • Página 90: Funcţiune Presofluxostat, Funcţiune Rws (Adunare Apă De Ploaie)

    ROMÂNĂ 7. FUNCŢIUNE PRESOFLUXOSTAT, FUNCŢIUNE RWS (adunare apă de ploaie) Reglare Presiune de Start şi de Stop 7.1 Reglare Dip-Switch Funcţiune presofluxostat: Dip Switch 1 în OFF / Funcţiune RWS: Dip Switch 2 în ON 7.2 Reglare Dip-Switch: pentru alegere valori de presiune în funcţiunea Presofluxostat Presiune de Start de la 1,5 la 3 bari: Dip Switch 3 în OFF Presiune de Start de la 3 la 4,5 bari: Dip Switch 3 în ON Reglare Pompă...
  • Página 91: Protecţie Şi Alarme

    ROMÂNĂ Reglare Grupuri cu 2 pompe Atenţie! Presiunea de Start este mereu reglată de la pompa MASTER. Presiunea de Stop este mereu reglată de la pompa SLAVE pentru tot grupul. Presiunea de Start este reglabilă prin Trimmer-ul de reglare (vezi paragraful 5.2 – ref.1) prezent pe panoul frontal de control, pus pe capacul lui Active System al pompei MASTER.
  • Página 92 ROMÂNĂ 10.1 Alarmă SUPRAPRESIUNE Alarma de suprapresiune se activează la oprirea pompei/pompelor şi la pornirea ledului roşu pe panoul frontal, când presiunea implantului depăşeşte presiunea maximă de 10 bari. Astfel de alarmă se resetează când presiunea implantului scade mai jos de 5 bari şi a depăşit un timp maxim de 40 secunde. 10.2 Alarmă...
  • Página 93: Verificarea Şi Soluţionarea Inconvenientelor

    ROMÂNĂ 11. VERIFICAREA ŞI SOLUŢIONAREA INCONVENIENTELOR Inconveniente Constatări (cauze posibile) Remedii Pompa nu porneşte. Controlaţi tubul de aspirare. − Apă insuficientă. Contactaţi furnizorul pompei. − Supraîncălzire din cauza blocării pompei. Controlaţi voltajul de alimentare electrică. − Voltajul prea scăzut sau prea ridicat. −...
  • Página 94 БЪЛГАРСКИ СЪДЪРЖАНИЕ 1. ОБЩИ ДАННИ.......................................... 89 2. ИЗПОМПВАНИ ТЕЧНОСТИ ....................................89 3. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ......................................89 4. ИНСТАЛИРАНЕ И СВЪРЗВАНЕ ................................... 90 5. КОНТРОЛНО ТАБЛО И РЕГУЛИРАНЕ ACTIVE SYSTEM ..........................91 6. ФУНКЦИЯ РЕЛЕ ЗА НАЛЯГАНЕ И ДЕБИТОМЕР, ФУНКЦИЯ ХЕРМЕТИЗИРАНЕ, ФУНКЦИЯ RWS (събиране на дъждовна вода)92 7.
  • Página 95 БЪЛГАРСКИ Интегрирани възвратен клапан и манометър. Намалени габарити. − − Възможност за лансиране на алармата дистанционно По-добра хигиена. − − Защита от свръхналягане. Предимства Устойчивост на налягането. − − (помпата се блокира над 10 bar). спрямо Регулируемо стартово налягане. − Защита...
  • Página 96: Електрически Връзки

    БЪЛГАРСКИ Помпата се доставя със съединителни тръби: − 1” GAS за вариантите 50 Hz. 1” NPT за вариантите 60 Hz (по поръчка и GAS). Ако се използва съединителна тръба при засмукването, тя трябва да е недеформируема 4.2 Електрически връзки Уверете се, че напрежението в мрежата отговаря на напрежението върху табелката на мотора. Правилното...
  • Página 97 БЪЛГАРСКИ При Агрегати с 2 помпи, СЛЕД КАТО ИЗКЛЮЧИТЕ НАПРЕЖЕНИЕТО ОТ МРЕЖАТА, свържете доставения свързващ кабел с контакта RJ на съответните платки. ВНИМАНИЕ! Кабелът е с главен вход Master и второстепенен вход Slave, точно определени със съответната табелка за идентификация! 5.3 Dip-Switch за...
  • Página 98 БЪЛГАРСКИ 7.2 Регулиране на Dip-Switch: за избор на стойностите за налягане при функцията Реле за налягане и дебитомер Налягане Start от 1,5 до 3 bar: Dip-Switch 3 на OFF / Налягане Start от 3 до 4,5 bar: Dip-Switch 3 на ON Регулиране...
  • Página 99 БЪЛГАРСКИ Регулиране на агрегат с 2 помпи Внимание! Налягането на Start се регулира редовно от Главната помпа MASTER. Налягането на Stop се регулира редовно от второстепенната помпа SLAVE за целия агрегат. Налягането на Start може да се регулира чрез Тример за регулиране (вижте параграфа 5.2 – отн.1), върху фронталното командно...
  • Página 100 БЪЛГАРСКИ 10.1 Аларма СВРЪХНАЛЯГАНЕ Алармата поради свръхналягане се активира с блокиране на помпата/те и с включването на червения светодиод върху фронталното табло, когато налягането на инсталацията превиши максималното налягане от 10 bar Тази аларма се ресетира когато налягането на инсталацията спадне под 5 bar и след изтичането на максимално 40 секунди. 10.2 Аларма...
  • Página 101 БЪЛГАРСКИ 11. ОТКРИВАНЕ И РАЗРЕШЕНИЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИТЕ Неизправности Проверки (възможни причини) Разрешения Помпата не се задейства. Проверете смукателната тръба. − Недостатъчна вода. Свържете се с доставчика на помпата. − Пренагряване поради блокиране на помпата. − Прекалено нисък или прекалено висок Проверете...
  • Página 102: Általánosságok

    MAGYAR TARTALOM 1. ÁLTALÁNOSSÁGOK ....................................... 97 2. A PUMPÁLT FOLYADÉKOK ....................................97 3. TECHNIKAI ADATOK ....................................... 97 4. BEÁLLÍTÁS ÁS ÖSSZEKÖDTETÉS ..................................98 5. ELLENŐRZŐ PANEL ÉS AZ ACTIVE SYSTEM BEÁLLÍTÁSA ..........................99 6. ÁRAMLÁSNYOMÁS SZABÁLYZÓ FUNKCIÓ, NYOMÁSSZABÁLYOZÁSI FUNKCIÓ, RWS FUNKCIÓ (esővíz gyűjtés) ......100 7.
  • Página 103: Beállítás Ás Összeködtetés

    MAGYAR Beépített visszafolyási szelep és manométer. Kis helyfoglalás. − − Lehetőség a veszjelzés beindítására, távolról is. Alaposabb tisztántartás. − − Túlterhelés elleni védelem Stabil nyomás. − − A hagyományos (10 bar fölött a pumpa leáll). Állítható induló nyomás. − rendszerekkel Anticycling védelem.
  • Página 104: Elektromos Bekötések

    MAGYAR - A pumpa összekötőelemekkel együtt van kiszerelve: 1” GAS, az 50 Hz verzióhoz. 1” NPT, 60 Hz verzióhoz (kérés esetén GAS is). Abban az esetben, ha a felszívásnál is összekötő gyűrűt akarnak használni, annak formatartónak kell lennie. 4.2 Elektromos bekötések Bizonyosodjunk meg arról, hogy az áramellátás megfeleljen a motor adatkártyáján előírtaknak.
  • Página 105: Áramlásnyomás Szabályzó Funkció, Nyomásszabályozási Funkció, Rws Funkció (Esővíz Gyűjtés)

    MAGYAR 2-es csoportos pumpa esetében, AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATRÓL VALÓ LECSATOLÁS UTÁN, a mellékelt bekötési vezetéket össze kell kötni az oda illő kártya RJ kapcsolódásával. FIGYELEM! A vezetéken van egy FŐ bemenet és egy SEGÉD bemenet, amelyek megkülönböztető névtáblával vannak ellátva! 5.3 Dip-Switch funkció...
  • Página 106: Áramlásnyomás Szabályzó Funkció Rws Funkció (Esővíz Gyűjtés)

    MAGYAR 7. ÁRAMLÁSNYOMÁS SZABÁLYZÓ FUNKCIÓ RWS FUNKCIÓ (esővíz gyűjtés) A Start és Stop nyomás beállítása 7.1 Dip-Switch beállítása Áramlásnyomás szabályzó funkció: Dip Switch 1 OFF állapoton / RWS funkció: Dip Switch 2 ON állapoton 7.2 Dip-Switch beállítása: A nyomási értékek kiválasztására áramlásnyomás szabályzó funkción Start nyomás 1,5-től 3 bar-ig: Dip Switch 3 OFF állapoton /Start nyomás 3-tól 4,5 bar-ig: Dip Switch 3 ON állapoton Különálló...
  • Página 107: Védelem És Vészjelzések

    MAGYAR 2-es pumpa csoport beállítása Figyelem! A Start nyomást, mindig a FŐ pumpa állítja be. A Stop nyomást pedig, mindig a SEGÉD pumpa határozza meg az egész csoport számára. A Start nyomás a Trimmer szabályozásával állítható be (lásd 5.2 paragrafus – ref.1) amely az elülső ellenőrző panelen található, a FŐ...
  • Página 108 MAGYAR 10.1 TÚLTERHELÉSI vészjel A túlterhelési vészjel, akkor aktiválódik, ha a pumpa/pumpák leállnának, illetve ha az elülső panelen a piros led kigyulladna, amikor a berendezés nyomása meghaladja 10 bar-t. Ez a vészjel akkor kalibrálódik újra, amikor a berendezés nyomása visszamegy 5 bar alá, és eltelt maximum 40 másodpercnyi idő. 10.2 KÜLSŐ...
  • Página 109: Meghibásodások Felkutatása És Megoldása

    MAGYAR 11. MEGHIBÁSODÁSOK FELKUTATÁSA ÉS MEGOLDÁSA Meghibásodás Felülvizsgálat (lehetséges okok) Megoldások A pumpa nem indul be Ellenőrizzük a beszívó tömlőt − Nincs megfelelő mennyiségű víz Értesítsük a pumpát szállító céget. − A pumpa blokk eleme túlmelegedést okoz. Ellenőrizzük a áramellátási feszültséget. −...
  • Página 110: Üldine Informatsioon

    EESTI INDEKS 1. ÜLDINE INFORMATSIOON ....................................105 2. PUMBATAVAD VEDELIKUD ....................................105 3. TEHNILISED ANDMED ......................................105 4. PAIGALDAMINE JA ÜHENDAMINE ..................................106 5. KONTROLL- JA REGULEERIMISPANEELID ACTIVE SYSTEM ........................107 6. SURVEKONTROLLI FUNKTSIOON, SURVEFUKTSIOON, RWS-FUNKTSIOON (vihmavee kogumine) ............. 108 7.
  • Página 111: Paigaldamine Ja Ühendamine

    EESTI sisseehitatud tagasivooluklapp ja rõhumõõtur − vähendatud koormus − võimalus kõrvaldada hoiatusmärguandeid distantsilt − hügieenilisem − ülerõhu kaitse (pump peatub juhul, kui rõhk on suurem kui 10 − Eelised rõhu stabiilsus − bar) tavasüsteemide reguleeritav algrõhk − Anticycling kaitse − automaatkäivitus hoiatusmärguannete korral −...
  • Página 112: Kontroll- Ja Reguleerimispaneelid Active System

    EESTI Pumba toite ühendused: − 1” GAS: 50 Hz versioonidel 1” NPT: 60 Hz versioonidel (soovi korral ka GAS). Juhul, kui paigaldatakse ühendus ka imiava juurde, peab see olema deformeerumiskindel. 4.2 Elektriühendused Kontrollige, et toitevõrgu pinge vastaks mootori andmeplaadil toodud andmetele. Õige toitevõrgu pinge ja töösagedus on toodud pumba andmeplaadil.
  • Página 113: Survekontrolli Funktsioon, Survefuktsioon, Rws-Funktsioon (Vihmavee Kogumine)

    EESTI Gruppide (al. 2st pumbast) korral ühendage PÄRAST ELEKTRIPINGE VÄLJALÜLITAMIST varustuses olev ühendusjuhe vastavate kaartide RJ pistikusse. PANGE TÄHELE! Juhtme jaoks on ette nähtud vastava eristusplaadiga selgesti eristatud Master ja Slave sisendid. 5.3 Funktsioonide valiku Dip-Switch (Joonis 3) olek ON olek OFF Survefunktsioon sisse lülitatud.
  • Página 114: Rws-Funktsioon (Vihmavee Kogumine)

    EESTI Ühe pumba reguleerimine Start rõhku reguleeritakse reguleerimisseadme (vaata peatükk 5.2, number 1) abil, mis asub kontrollpaneeli Active System kaanel. Gruppide (al. 2 pumbast) reguleerimine Start rõhku reguleeritakse reguleerimisseadme (vaata peatükk 5.2, number 1) abil, mis asub iga pumba kontrollpaneeli Active System kaanel. Pange tähele! SLAVE pumba Start rõhk on alati 0,5 bar suurem kui MASTER pumbal seatud Start rõhk.
  • Página 115: Kaitsed Ja Hoiatusmärguanded

    EESTI (P.Stop 6bar – P.Start 4bar)= DP 2bar (DP 2bar : 2) = DP ½ 1bar Slave pumba Start rõhk = (P.Start 4bar – DP ½ 1bar) = 3 bar Stop rõhk Master pumba Start rõhk= 4 bar Master ja Slave pumba Stop rõhk= 6 bar Start rõhk (+ 50% Start rõhu väärtusest) DP ½...
  • Página 116 EESTI Pange tähele! Juhul, kui oli valitud survekontrolli funktsioon, on tarvis teha ühe minuti pikkune sunnitud töökäik (Dip Switch 4 - ON)! HOIATUSMÄRGUANDE VÄLJALÜLITUMISEL TULEB SEADE VOOLUVÕRGUST UMBES 10 SEKUNDIKS EEMALDADA! 10.3 KUIVALT TÖÖTAMISE hoiatusmärguanne Kuivalt töötamise hoiatusmärguanne lülitub sisse pumba/pumpade seiskumisel punase LED-tule süttimisega esipaneelil ja distantsalarmil (kui see on paigaldatud) siis, kui süsteemis puudub veevool ja seadme rõhk on väiksem kui Start rõhuna seatud rõhu väärtus.
  • Página 117: Rikete Tuvastamine Ja Kõrvaldamine

    EESTI 11. RIKETE TUVASTAMINE JA KÕRVALDAMINE Rikked kontroll (võimalikud põhjused) rikke kõrvaldamine Pump ei käivitu. Kontrollige imivoolikut. − vee hulk ei ole piisav. Võtke ühendust pumba tarnijaga. − pumba ummistumisest põhjustatud ülekuumenemine. Kontrollige toitevõrgu pinget. − liiga kõrge või liiga madal pinge. −...
  • Página 118: Dados Gerais

    PORTUGUÊS ÍNDICE 1. DADOS GERAIS ........................................113 2. LÍQUIDOS BOMBEADOS ...................................... 113 3. DADOS TÉCNICOS ........................................ 113 4. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO ....................................114 5. PAINÉIS DE CONTROLO E REGULAÇÃO ACTIVE SYSTEM ........................... 115 6. FUNÇÃO PRESSOSTATO/FLUXOSTATO, FUNÇÃO PRESSURIZAÇÃO, Função RWS (recolha de água da chuva) ......116 7.
  • Página 119: Instalação E Ligação

    PORTUGUÊS Dimensões limitadas. Válvula anti-retorno e manómetro integrados. − − Higiene superior. Possibilidade de comunicação remota do alarme. − − Vantagens Estabilidade de pressão Protecção contra a sobrepressão − − relativamente aos (a bomba pára além dos 10 bar). Pressão de arranque ajustável. −...
  • Página 120: Ligações Eléctricas

    PORTUGUÊS A bomba é fornecida com as uniões: − 1” GAS para as versões 50 Hz. 1” NPT para as versões 60 Hz (por encomenda também GAS). Se for utilizada uma união também na aspiração, deve ser do tipo não deformável. 4.2 Ligações eléctricas Certificar-se de que a tensão de rede corresponde à...
  • Página 121: Função Pressostato/Fluxostato, Função Pressurização, Função Rws (Recolha De Água Da Chuva)

    PORTUGUÊS No caso de Grupos de 2 bombas, DEPOIS DE DESLIGADA A TENSÃO DA REDE, ligar o cabo de conexão entregue anexo à tomada RJ das placas respectivas. ATENÇÃO! O cabo tem uma entrada Master e uma entrada Slave bem definidas com a relativa plaqueta de identificação! 5.3 Dip-Switch de selecção das funções (Fig.3) N.°...
  • Página 122: Função Rws (Recolha De Água Da Chuva)

    PORTUGUÊS 7.1 Regulação do Dip-Switch Para a selecção dos valores de pressão na função Pressostato/fluxostato Pressão de Start de 1,5 a 3 bar: Dip Switch 3 em OFF / Pressão de Start de 3 a 4,5 bar: Dip Switch 3 em ON Regulação da Bomba simples A Pressão de Start pode ser ajustada por meio do Trimmer de ajuste (ver o parágrafo 5.2 –...
  • Página 123: Protecções E Alarmes

    PORTUGUÊS A Pressão de Start pode ser ajustada por meio do Trimmer de ajuste (ver o parágrafo 5.2 – ref.1) que se encontra no painel frontal de controlo, na tampa do Active System da bomba MASTER. A Pressão de Stop, ao contrário, é ajustada por meio do Trimmer de ajuste (ver o parágrafo 5.2 – ref.1) que se encontra no painel frontal de controlo, na tampa do Active System da bomba SLAVE em percentagem (entre 10% e 55%) em relação ao valor da Pressão de Start programado na bomba Master.
  • Página 124 PORTUGUÊS 10.1 Alarme SOBREPRESSÃO O alarme por sobrepressão activa-se com a paragem da/s bomba/s e com o acender do led vermelho no painel frontal, quando a pressão da instalação exceder a pressão máxima de 10 bar. Desse alarme é feito o reset quando a pressão da instalação descer abaixo de 5 bar e tiver passado um tempo máximo de 40 segundos. 10.2 Alarme ENTRADA EXTERNA O alarme entrada externa só...
  • Página 125: Procura E Solução Dos Inconvenientes

    PORTUGUÊS 11. PROCURA E SOLUÇÃO DOS INCONVENIENTES Inconvenientes Verificações (causas possíveis) Remédios A bomba não arranca. Controlar o tubo de aspiração. − Água insuficiente. Contactar o fornecedor da bomba. − Sobreaquecimento devido ao bloqueio da bomba. Controlar a voltagem da alimentação eléctrica. −...
  • Página 126 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫ﻋﻤﻮﻣﯿﺎت‬ ‫اﻟﺴﻮاﺋﻞ اﻟﻤﺼﺨﻮﺧﺔ‬ ‫. ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﺗﻘﻨﯿﺔ‬ ‫اﻟﺘﺮﻛﯿﺐ واﻟﻮﺻﻞ‬ Active System ‫وﺣﺎت اﻟﺮﻗﺎﺑﺔ واﻟﻀﺒﻂ‬ ‫. ل‬ (‫)ﺗﺠﻤﯿﻊ ﻣﯿﺎه اﻟﺸﺘﺎء‬ ‫ﻓﻌﺎﻟﯿﺔ ﺗﻜﯿﯿﻒ اﻟﻀﻐﻂ ﻓﻌﺎﻟﯿﺔ‬ ‫ﻓﻌﺎﻟﯿﺔ ﺿﺎﺑﻂ ﺿﻐﻂ اﻟﺘﯿﺎر‬ ‫)ﺗﺠﻤﯿﻊ ﻣﯿﺎه اﻟﺸﺘﺎء( ﻋﻤﻠﯿﺔ ﺿﺒﻂ اﻟﻀﻐﻂ ﻟﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ واﻟﺘﻮﻗﯿﻒ‬ ‫ﻓﻌﺎﻟﯿﺔ ﺿﺎﺑﻂ ﺿﻐﻂ اﻟﺘﯿﺎر ﻓﻌﺎﻟﯿﺔ‬ (‫)ﺗﺠﻤﯿﻊ...
  • Página 127 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫ھﯿﺪراوﻟﯿﺔ ﻣﻦ‬ ‫ﻏﯿﺮ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﺄﻛﺴﺪ‬ ‫ھﺎدﺋﺔ وﻏﯿﺮ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﺄﻛﺴﺪ‬ ‫ﻣﻼﺋﻤﺔ ﻟﻀﺦ اﻟﻤﯿﺎه‬ ‫ﺗﻜﻨﻮﺑﻮﻟﯿﻤﯿﺮ ﻣﻼﺋﻤﺔ‬ ‫ھﯿﺪراوﻟﯿﺔ ﻣﻦ ﺗﻜﻨﻮﺑﻮﻟﯿﻤﯿﺮ‬ ‫ﻣﯿﺰات ﺧﺎﺻﺔ‬ ‫ﻣﻼﺋﻤﺔ ﻟﻀﺦ اﻟﻤﯿﺎه‬ ‫ھﺎدﺋﺔ‬ ‫ﻣﻼﺋﻤﺔ ﻟﻀﺦ اﻟﻤﯿﺎه‬ ‫ﺑﻮﺟﻮد ھﻮاء‬ ‫ﻟﻀﺦ اﻟﻤﯿﺎه ﺑﻮﺟﻮد‬ ‫, ھﺎدﺋﺔ‬ ‫ﺑﻮﺟﻮد ھﻮاء‬ ‫ﺑﻮﺟﻮد ھﻮاء‬ ‫ھﻮاء‬ ‫ﺻﻤﺎم ﻣﺎﻧﻊ ﻋﻮدة وﻣﺎﻧﻮﻣﺘﺮ داﺧﻠﻲ‬ −...
  • Página 128 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ .‫ﻟﻌﻤﻠﯿﺎت اﻟﺸﻔﻂ ﻣﻦ اﻟﺒﺌﺮ ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري اﻟﻘﯿﺎم ﺑﺘﺮﻛﯿﺐ ﺻﻤﺎم ﻓﻲ اﻟﻘﺎع ﻣﺰود ﺑﻤﺮﺷﺎح‬ − ‫ﺻﻤﺎم اﻟﻘﺎع‬ :‫ﯾﺘﻢ ﺗﺰوﯾﺪ اﻟﻤﻀﺨﺔ ﺑﻌﻨﺎﺻﺮ اﻟﻮﺻﻞ اﻟﺘﺎﻟﯿﺔ‬ − .‫ھﯿﺮﺗﺰ‬ ‫ﻷﻧﻮاع اﻟﻤﻀﺨﺎت ذات‬ 1 ” − ‫ھﯿﺮﺗﺰ )وﺑﻤﻮﺟﺐ اﻟﻄﻠﺒﯿﺔ أﯾﻀﺎ‬ ‫ﻷﻧﻮاع اﻟﻤﻀﺨﺎت ذات‬ 1 ” −...
  • Página 129 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ Slave Master ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﻣﺟﻣوﻋﺎت اﻟﺗﻲ ﺗﻌﻣل ﺑﺎﺳﺗﺧدام‬ ‫واﻟﻣﺿﺧﺔ اﻟﺛﺎﻧوﯾﺔ‬ ‫إﺷﺎرة ﺿوﺋﯾﺔ ﺧﺿراء داﺧﻠﯾﺔ ﺗﺷﯾر إﻟﻰ ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻹرﺳﺎل ﺑﯾن اﻟﻣﺿﺧﺔ اﻟرﺋﯾﺳﯾﺔ‬ .‫ﻣﺿﺧﺎت‬ .‫ﻣﺿﯾﺋﺔ ﺑﺷﻛل ﺛﺎﺑت ﻣﻊ ﻣﺿﺧﺔ ﻣﻣوﻧﺔ ﺑدون ﺗﯾﺎر ﻣﯾﺎه‬ ‫إﺷﺎرة ﺿوﺋﯾﺔ ﺧﺿراء‬ .‫ﻣﺿﯾﺋﺔ ﺑﺷﻛل ﻣﺗذﺑذب ﻣﻊ ﻣﺿﺧﺔ ﻣﻣوﻧﺔ ﺑوﺟود ﺗﯾﺎر ﻣﯾﺎه‬ ‫إﺷﺎرة...
  • Página 130 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ Master ‫وأﯾﮭﺎ ﺳﺘﻜﻮن اﻟﻤﻀﺨﺔ اﻟﺜﺎﻧﻮﯾﺔ‬ ‫, ﯾﺘﻢ ﺗﺤﺪﯾﺪ أي اﻟﻤﻀﺨﺎت ﺳﺘﻜﻮن اﻟﻤﻀﺨﺔ اﻷﺳﺎﺳﯿﺔ‬ ‫ﺗﻨﺒﯿﮫ! ﻋﻨﺪ اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ ﻷول ﻣﺮة, وﺑﻤﻮﺟﺐ وﺻﻞ اﻟﺴﻠﻚ ﺑﺎﻟﻤﻘﺒﺲ‬ Slave !‫ﻓﻲ اﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ‬ Slave Master ‫و اﻟﻤﻀﺨﺔ اﻟﺜﺎﻧﻮﯾﺔ‬ ‫ﻟﻠﻌﻤﻠﯿﺎت اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ اﻟﺘﺎﻟﯿﺔ ﺳﯿﺘﻢ اﻟﺘﺒﺪﯾﻞ ﺑﺸﻜﻞ دوري ﺑﯿﻦ اﻟﻤﻀﺨﺔ اﻷﺳﺎﺳﯿﺔ‬ ‫ﺑ...
  • Página 131 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ .‫ﯾﺘﻢ اﺳﺘﺨﺪاﻣﮭﺎ ﻟﻌﻤﻠﯿﺔ إدارة وﺗﻮزﯾﻊ ﻣﯿﺎه اﻟﺸﺘﺎء‬ ‫اﻟﻔﻌﺎﻟﯿﺔ‬ .‫ﮭﺎز‬ ‫ھﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﺗﺒﯿﻦ ﻧﻘﺺ اﻟﻤﺎء ﻓﻲ ھﯿﺄة اﻟﺘﺠﻤﯿﻊ ﺳﻮاء ﻟﻤﯿﺎه اﻟﺸﺘﺎء أو ﻟﻤﯿﺎه اﻟﺸﺒﻜﺔ وﺗﻘﻮم ﺑﻌﻤﻞ اﻟﺘﺼﺤﯿﺤﺎت ﻟﻀﻤﺎن اﻟﻔﻌﺎﻟﯿﺔ اﻟﺼﺤﯿﺤﺔ ﻟﻠﺠ‬ .‫ء‬ ‫اﻟﮭﺪف اﻟﺮﺋﯿﺴﻲ ھﻮ إﻋﻄﺎء اﻷوﻟﻮﯾﺔ ﻻﺳﺘﮭﻼك ﻣﯿﺎه اﻟﺸﺘﺎء ﺑﺪﻻ ﻣﻦ ﻣﯿﺎه ﺷﺒﻜﺔ اﻟﻤﺎ‬ ‫طﺮق...
  • Página 132 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫ﺑﺎر‬ ‫½ ﺿﻐط ﻓرﻗﻲ‬ = (‫ﺑﺎر‬ : ‫ﺿﻐط ﻓرﻗﻲ‬ Slave ‫ﻗﯾﻣﺔ ﺿﻐط اﻟﺗﺷﻐﯾل ﻟﻠﻣﺿﺧﺔ اﻟﺛﺎﻧوﯾﺔ‬ P.Start ‫ﺑﺎر‬ = (‫ﺑﺎر‬ ‫½ ﺿﻐط ﻓرﻗﻲ‬ – ‫ﺑﺎر‬ ‫” ﺿﻐط اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ") P.Stop P.Start Master ‫ﺑﺎر‬ ‫= ﻗﯾﻣﺔ‬ ‫ﻗﯾﻣﺔ ﺿﻐط اﻟﺗﺷﻐﯾل ﻟﻠﻣﺿﺧﺔ‬ DP ½ Slave Master ‫ﺑﺎر‬...
  • Página 133 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‬ ‫ﻓﻲ‬ Dip Switch 4 ‫دﻗﯾﻘﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ أﻧﮫ ﺗم اﻻﺧﺗﯾﺎر, ﻓﻲ ﻓﻌﺎﻟﯾﺔ ﺿﺑط ﺿﻐط اﻟﺗﯾﺎر, ﻟﻠﻌﻣل اﻟﻘﺻري ﻟﻣدة‬ ‫( ﯾﻛون ﻣن اﻟﺿروري, ﺑﻌد ﻋودة اﻟﺷروط إﻟﻰ ﺣﺎﻟﺗﮭﺎ اﻷﺻﻠﯾﺔ, ﻓﺻل اﻟﺗﻣوﯾن اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬ ‫اﻟﻣوﺿﻊ اﻟﻔﻌﺎل‬ !! ‫ﺛواﻧﻲ‬ ‫ﻟﻣدة‬ ‫إﺷﺎرة ﺗﻧﺑﯾﮫ اﻟﻔﻌﺎﻟﯾﺔ ﺑﺎﻟﺟﻔﺎف‬ 10.3 ‫ﻣﯾﺔ...
  • Página 134 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ اﻟﻤﺸﺎﻛﻞ وإﯾﺠﺎد اﻟﺤﻠﻮل ﻟﮭﺎ‬ ‫اﻟﺤﻠﻮل‬ (‫اﻟﻔﺤﻮﺻﺎت )اﻷﺳﺒﺎب اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ‬ ‫اﻟﻤﺸﺎﻛﻞ‬ .‫ﻓﺤﺺ أﻧﺒﻮب اﻟﺸﻔﻂ‬ .‫اﻟﻤﻀﺨﺔ ﻻ ﺗﺒﺪأ اﻟﻌﻤﻞ‬ − ‫ﻣﺎء ﻏﯿﺮ ﻛﺎﻓﻲ‬ .‫اﻻﺗﺼﺎل ﺑﻤﺰود اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫اﻟﺘﺴﺨﯿﻦ اﻟﻤﻔﺮط ﺑﺴﺒﺐ ﺗﻮﻗﻒ اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ − .‫ﻓﺤﺺ ﻓﻠﻄﯿﺔ اﻟﺘﻤﻮﯾﻦ اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻓﻠﻄﯿﺔ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﺟﺪا أو ﻋﺎﻟﯿﺔ‬ −...
  • Página 135: Všeobecné Informace

    ČESKY OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ....................................130 2. ČERPANÁ KAPALINA ......................................130 3. TECHNICKÉ ÚDAJE ....................................... 130 4. INSTALACE A PŘÍIPOJENÍ ....................................131 5. OVLÁDACÍ A REGULAČNÍ ACTIVE SYSTEM ..............................132 6. FUNKCE PŘEPÍNAČE TLAKU A PRŮTOKU, FUNKCE ZVYŠOVÁNÍ TLAKU, FUNKCE RWS (PRO DEŠŤOVOU VODU) ....... 133 7.
  • Página 136: Instalace A Příipojení

    ČESKY malý rozmĕr - zlepšenší hygieny - stabilní tlak - nastavitelný spouštĕcí tlak - zastavení čerpadla při - nedostatku vody - Výhody systému samospouštĕní při poruše - omezení - startû - ochrana proti nadmĕmĕ teplotĕ - hydraulických částí - vestavĕný zpĕtný ventil a tlakomĕr - možnost dálkového přenosu alarmu.
  • Página 137: Elektrické Připojení

    ČESKY Čerpadlo je dodáváno s připojením: − • Sací hrdlo: G 1“ F • Výtlačná přípojka: G 1“ M Pokud se připojení toto připojení používá na sání, musí být z nedeformovatelného typu. 4.2 Elektrické připojení ujistěte se, že síťové napětí je stejné jako je uvedené na štítku motoru správné...
  • Página 138: Funkce Přepínače Tlaku A Průtoku, Funkce Zvyšování Tlaku, Funkce Rws (Pro Dešťovou Vodu)

    ČESKY V případě sady 2 čerpadel, po vypnutí síťového napájení, připojte propojovací kabel do RJ konektoru příslušných svorek. POZOR!! Kabel má přesně definované vstupy primárního a sekundárního čerpadla na identifikačním štítku. 5.3 DIP-přepínač k výběru funkce (Obr.3) Číslo Stav ON STAV OFF Aktivní...
  • Página 139: Funkce Rws (Pro Dešťovou Vodu)

    ČESKY Regulace jednoho čerpadla Spouštěcí tlak lze regulovat pomocí Trimmeru (viz. bod 5.2) na předním ovládacím panelu, který je umístěn na krytu ACTIVE SYSTÉMU. Regulace sady 2 čerpadel Spouštěcí tlak lze regulovat pomocí Trimmeru (viz. bod 5.2) na předním ovládacím panelu, který je umístěn na krytu každého čerpadla ACTIVE SYSTÉMU.
  • Página 140: Ochrana A Závady

    ČESKY (P.Stop 6bar – P.Start 4bar)= DP 2bar (DP 2bar : 2) = DP ½ 1bar Spouštěcí tlak sekundárního čerpadla = (P.Start 4bar – DP ½ P.Stop 1bar) = 3 bar P.Start DP ½ Spouštěcí tlak primárního čerpadla = 4 bar Vypínací...
  • Página 141 ČESKY Upozornění!! Když je vybrána funkce přepínače tlaku a průtoku, je nucený provoz po dobu 1 minuty (DIP přepínač 4 ON), ABY BYL STAV OBNOVEN, JE NUTNÉ VYPNOUT POTŘEBNÝ PŘÍVOD ELEKTRICKÉHO PROUDU DO SYSTÉMU PŘIBLIŽNĚ NA 10 SEKUND! 10.3 Alarm CHODU NA SUCHO Alarm chodu na sucho je aktivován zastavením čerpadla/čerpadel, kdy se rozsvítí...
  • Página 142: Závady A Jejich Odstranění

    ČESKY 11. ZÁVADY A JEJICH ODSTRANĚNÍ Závada Kontrola Řešení Čerpadlo nestartuje Nedostatek vody Zkontrolujte sací potrubí Přehřátí z důvodu zablokovaní čerpadla Kontaktujte vašeho dodavatele Příliš nízké nebo naopak vysoké napětí Zkontrolujte napětí zdroje el. energie Čerpadlo je bez el. energie Připojte čerpadlo k síti el.
  • Página 143: Pumpatut Nesteet

    SUOMI SISÄLTÖ 1. YLEISTÄ’ ..........................................138 2. PUMPATUT NESTEET ......................................138 3. TEKNISET TIEDOT ......................................... 138 4. ASENNUS JA LIITÄNTÄ ......................................139 5. OHJAUSPANEELIT JA ACTIVE SYSTEM SÄÄTÖ ............................. 140 6. PAINE- JA VIRTAUSTOIMINTO, PAINEISTUSTOIMINTO, RWS-TOIMINTO (sadeveden keräys) ............... 141 7.
  • Página 144: Asennus Ja Liitäntä

    SUOMI Sisäänasennettu takaiskuventtiili ja painemittari. − Vievät vähän tilaa. − Hälytyksen uudelleenkäynnistys etäkäytössä. − Suurempi hygieenisyys − Ylipainesuojaus − Vakaa paine. Edut − (pumppu pysähtyy kun 10 baaria ylitetään). suhteessa Säädettävä käynnistyspaine. − Anticycling-suojaus − perinteisiin Automaattiset käynnistykset hälytyksen − Ehkäisee jään muodostumista pumpun rungon sisäpuolelle järjestelmiin −...
  • Página 145 SUOMI Pumppu toimitetaan liittimillä: − 1” KAASULIITIN 50 Hz:n versioille. 1” NPT-liitin 60 Hz:n versioille (pyynnöstä myös KAASULIITIN). Jos liitintä käytetään myös imussa, sen on oltava muotoaan muuttamatonta. 4.2 Sähkökytkennät Varmista, että verkkojännite vastaa moottorin kilvessä osoitettua jännitettä. Oikea jännite ja toimintataajuus on osoitettu pumpun tietokyltissä. Älä...
  • Página 146 SUOMI Jos kyseessä on kahdesta pumpusta koostuvat yksiköt, KUN VIRTA ON KYTKETTY POIS PÄÄLTÄ, liitä varustuksiin kuuluva virtajohto vastaavien korttien RJ-liittimeen. VAROITUS! Johdossa on Master-otto ja Slave-otto, jotka on määritetty vastaavalla tunnistustarralla! 5.3 Toimintojen Dip-kytkin (Kuva 3) Tila ON Tila OFF Paineistustoiminto päällä.
  • Página 147 SUOMI 7.2 Dip-kytkimen säätö: painearvojen valintaan paine- ja virtaustoiminnossa Käynnistyspaine välillä 1,5 - 3 baaria: Dip-kytkin 3 kohdassa OFF / Käynnistyspaine välillä 1,5 - 4,5 baaria: Dip-kytkin 3 kohdassa ON Yksittäisen pumpun säätö Käynnistyspainetta voidaan säätää säätimellä (ks. kappale 5.2 – viite1), joka sijaitsee edessä olevalla ohjauspaneelilla Active System- järjestelmän kannella.
  • Página 148 SUOMI Pysäytyspainetta säädetään säätimellä (ks. kappale 5.2 – viite 1), joka sijaitsee edessä olevalla ohjauspaneelilla, joka on asetettu SLAVE-pumpun Active Systemin kannelle (10% - 55% välillä) suhteessa Master-pumppuun asetettuun käynnistyspainearvoon nähden. Master-pumppu käynnistyy kun laitteiston paine on ≤ asetettuun käynnistyspaineeseen nähden. Slave-pumppu käynnistyy kun laitteiston paine vastaa käynnistyspaineen arvoa vähennettynä...
  • Página 149 SUOMI 10.2 Hälytys ULKOINEN SISÄÄNMENO Ulkoisen sisäänmenon hälytys on päällä vain jos toiminto Dip-kytkin 6 kohdassa ON valitaan. Hälytys kytkeytyy kun pumppu/pumput pysähtyvät ja kun punainen led-valo syttyy etupaneelille. Etäkäytön hälytys, jos se on asennettu, kun kelluke ja minimipaineen painekytkin osoittavat veden puuttumista imussa. Suojauksen kytkeytyminen voidaan valita 5 sekunnin viiveellä...
  • Página 150: Vianetsintä Ja Vikojen Ratkaisu

    SUOMI 11. VIANETSINTÄ JA VIKOJEN RATKAISU Ongelma Tarkastukset (mahdolliset syyt) Korjaustoimenpiteet Pumppu ei käynnisty. Tarkista imuputki. − Riittämätön määrä vettä. Ota yhteys pumpun jälleenmyyjään. − Ylikuumentuminen aiheuttaa pumpun pysähtymisen. Tarkista virransyötön jännite. − Liian alhainen tai korkea jännite. − Sähkövirta puuttuu. Kytke sähköverkkoon.
  • Página 151: Загальні Відомості

    УКРАЇНСЬКА ЗМІСТ 1. ЗАГАЛЬНІ ВІДОМОСТІ ......................................146 2. РІДИНИ, ЩО ПЕРЕКАЧУЮТЬСЯ ..................................146 3. ТЕХНІЧНІ ДАНІ ........................................146 4. МОНТАЖ І З’ЄДНАННЯ ......................................147 5.КОНСОЛІ КЕРУВАННЯ ТА НАЛАШТУВАННЯ ACTIVE SYSTEM ........................148 6. ФУНКЦІЯ ДАТЧИК ВИТРАТИ/ТИСКУ ФУНКЦІЯ ПІДВИЩЕННЯ ТИСКУ ФУНКЦІЯ RWS (збір дощової води) ........149 7.
  • Página 152: Монтаж І З'єднання

    УКРАЇНСЬКА гідравлічна нержавіючий, частина з безшумний, придатний для придатний для технополімера, нержавіючий, перекачуванн гідравлічна частина Особливі перекачуванн придатний для придатний для я води з безшумний з технополімера характеристики я води з перекачування перекачування води бульбашками безшумний бульбашками води з з бульбашками повітря...
  • Página 153: Електричні З'єднання

    УКРАЇНСЬКА У разі викачування води з свердловини необхідно встановити донний клапан, − оснащений фільтром. Pohjaventtiili − Насос постачається з патрубками: 1” GAS для версій 50 Гц 1” NPT для версій 60 Гц (на вимогу GAS) Якщо на всмоктуванні також використовується фітинг, він повинен бути не деформованого...
  • Página 154: Функція Датчик Витрати/Тиску Функція Підвищення Тиску Функція Rws (Збір Дощової Води)

    УКРАЇНСЬКА З'єднувальний хомут зовнішнього вводу для під'єднання реле мінімального тиску або поплавця мінімального рівня. УВАГА! У Групах з 2 насосами зробити 2 зовнішніх вводи паралельними, дотримуючись діаметру фастону! Електричні характеристики: Напруга електроживлення: 5 В – менше 1мА В режимах Підвищення тиску та Датчик витрати/тиску: НЗ В...
  • Página 155: Функція Датчик Витрати/Тиску Функція Rws (Збір Дощової Води)

    УКРАЇНСЬКА Насос або насоси, в разі груп, запускаються автоматично, зелений світлодіод постійно світиться при відсутності витрати води та блимає в разі наявності витрати. 7. ФУНКЦІЯ ДАТЧИК ВИТРАТИ/ТИСКУ ФУНКЦІЯ RWS (збір дощової води) РЕГУЛЮВАННЯ ТИСКУ ПУСКА ТА ЗУПИНКИ 7.1 Налаштування DIP-перемикачів Режим...
  • Página 156: Застереження Та Сигналізації

    УКРАЇНСЬКА Налаштування одного насоса Пусковий тиск регулюється Перемикачем (див. пункт 5.2 – посилання 1) на передній консолі управління на кришці Active System. Тиск Зупинки завжди налаштовано на 1 бар вище Пускового тиску. Насос зупиняється після досягнення тиску Зупинки або коли витрата води буде менше 2-3 л/хв. (Зелений світлодіод світиться постійно).
  • Página 157 УКРАЇНСЬКА Сигналізація відсутності зв’язку в Групах з 2 насосами Повідомлення (можливість дистанційної сигналізації – НР RWS) Резервного насоса Сигналізація роботи всуху більше 15 годин для одного насоса Сигналізація роботи всуху більше 4 годин для Груп з 2 насосами Світлодіод постійно світиться. Світлодіод...
  • Página 158: Виявлення Несправностей Та Методи Їх Усунення

    УКРАЇНСЬКА Для скидання сигналізації правильно встановити та налаштувати DIP-перемикачі та тиск. 10.6 Сигналізація ВІДСУТНОСТІ ЗВ’ЯЗКУ В ГРУПАХ З 2 НАСОСАМИ Сигналізація відсутності зв'язку вмикається в групах з 2 насосами, вмикається червоний світлодіод на передній консолі та дистанційній сигналізації, якщо вона встановлена, коли відсутній або не живиться один з 2 насосів або коли контакт переривається з якої-небудь іншої...
  • Página 159 Diagramma perdite di carico – Diagramme pertes de charge – Load loss diagram Diagramm der Energiegefälle – Diagram ladingverlies – Diagrama pérdidas de carga Diagram över tryckförluster – Διάγραμμα με απώλειες φορτίου – Yük kaybı diyagramı Кривая потери нагрузки – Diagrama pierderi de încărcătură – Диаграма спад на зареждането Terhelésveszteségi Diagram Rõhukao diagramm –...
  • Página 160 Prevalenza / Hauteur d'élévation / Head up Modello / Modèle /Model Förderhöhe / Overwicht / Prevalencia Modell / Model Maximal pumphöjd / Manometrik yükseklik Modelo / Modell / Model Напор / Nostokorkeus ξ∞τΚ{Α / Модель / Malli ΘΨ∞} / Hmax (m) 2 poles Hmax (m) 2 poles 50 Hz 60 Hz...
  • Página 164 Hungary Ul. Janka Muzykanta 60 Tel. +36 93501700 02-188 Warszawa - Poland polska@dabpumps.com.pl DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Av Amsterdam 101 Local 4 Col. Hipódromo Condesa, DAB PUMPS (QINGDAO) CO. LTD. Del. Cuauhtémoc CP 06170 No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &...

Tabla de contenido