DAB ED Serie Instrucciones Para La Instalación Y El Mantenimiento
DAB ED Serie Instrucciones Para La Instalación Y El Mantenimiento

DAB ED Serie Instrucciones Para La Instalación Y El Mantenimiento

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG
INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL MANTENIMIENTO
INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
ED

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DAB ED Serie

  • Página 1 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL MANTENIMIENTO INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ...
  • Página 2 ITALIANO FRANÇAIS page ENGLISH page DEUTSCH Seite NEDERLANDS Bladz ESPAÑOL pág SVENSKA РУССКИЙ стр.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ITALIANO pag. INDICE INTRODUZIONE MAGAZZINAGGIO TRASPORTO DIMENSIONI E PESI AVVERTENZE RESPONSABILITÀ INSTALLAZIONE DATI TECNICI Dati di targa Riferimenti etichetta fronte quadro Riferimenti schema di collegamento Collegamenti elettrici Alimentazione del quadro Avviamento dell’impianto Impianto d’allarme Installazione ed uso del modulo sonda olio Installazione ed uso dei galleggianti UTILIZZO DEL QUADRO PER ALIMENTARE CIRCOLATORI IN LINEA RICERCA GUASTI...
  • Página 4: Trasporto

    ITALIANO TRASPORTO Evitare di sottoporre i prodotti ad inutili urti e collisioni. DIMENSIONI E PESI La targhetta adesiva posta sull’imballo riporta l’indicazione del peso totale del quadro. AVVERTENZE Prima di procedere all’installazione leggere attentamente questa documentazione. E’ indispensabile che l’impianto elettrico ed i collegamenti vengano realizzati da personale qualificato ed in possesso dei requisiti tecnici indicati dalle norme di sicurezza riguardanti la progettazione, l’installazione e la manutenzione degli impianti tecnici del paese d’installazione del prodotto.
  • Página 5: Riferimenti Etichetta Fronte Quadro

    ITALIANO CONDENSATORE CONDENSATORE MOTOPROT MODULO FORTE COPPIA +/- 10% (kW) D’AVVIAMENTO ETTORE KK SONDA OLIO DI SPUNTO ED 0,1 M 220-240 ED 0,3 M 220-240 ED 0,75 M 220-240 ED 1 M 220-240 ED 1,5 M 220-240 ED 2 M 220-240 ED 2,4 M 220-240...
  • Página 6: Riferimenti Schema Di Collegamento

    ITALIANO Rif. Funzione (vedere riferimenti su schemi elettrici)  Indicazione luminosa bianca che indica corretto funzionamento dei circuiti ausiliari   Indicazione luminosa verde che segnala l’alimentazione dell’elettropompa Indicazione luminosa rossa che si attiva: per l’intervento della protezione amperometrica elettropompa, per l’intervento del motoprotettore KK elettropompa, per l’intervento della sonda olio elettropompa.
  • Página 7: Collegamenti Elettrici

    ITALIANO Togliere tensione prima di procedere alla manutenzione. L1-N Morsetti di collegamento elettropompa per quadri monofase non provvisti di condensatori. Rispettare rigorosamente la corrispondenza prevista. C-A-P Morsetti di collegamento elettropompa per quadri monofase provvisti di condensatori. Rispettare rigorosamente la corrispondenza prevista. U-V-W Morsetti di collegamento elettropompa per quadri trifase con avviamento diretto del motore.
  • Página 8: Installazione Ed Uso Del Modulo Sonda Olio

    ITALIANO N.B. : Il circuito d’alimentazione dell’impianto d’allarme deve essere previsto con circuito di sicurezza PELV (CEI EN 60204-1). In caso contrario assicurarsi che il cavetto di terra del galleggiante sia connesso al morsetto Installazione ed uso del modulo sonda olio La funzione del modulo è...
  • Página 9: Ricerca Guasti

    ITALIANO RICERCA GUASTI INCONVENIENTI VERIFICHE (POSSIBILI CAUSE) TIPO DI INTERVENTO Il motore non si A. L’interruttore magnetotermico del quadro (rif. A. Controllare isolamenti: cavi alimenta. QM1) l’interruttore automatico dell’elettropompa, dell’elettropompa stessa o differenziale del quadro di distribuzione sono galleggianti. Riarmare l’interruttore intervenuti.
  • Página 10: Introduction

    FRANÇAIS page TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION STOCKAGE TRANSPORT DIMENSIONS ET POIDS AVERTISSEMENTS RESPONSABILITÉS INSTALLATION CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Données de la plaquette Références de l’étiquette sur l’avant du tableau. Références schéma de connexion Branchements électriques Alimentation du coffret Mise en marche de l’installation Installation d’alarme Installation et utilisation du module de la sonde d’huile Installation et utilisation des flotteurs...
  • Página 11: Dimensions Et Poids

    FRANÇAIS DIMENSIONS ET POIDS La plaquette autocollante située sur l’emballage indique le poids total du coffret. AVERTISSEMENTS Avant de procéder à l’installation, lire attentivement cette documentation. Il est indispensable que l’installation électrique et les connexions soient réalisées par du personnel qualifié...
  • Página 12: Références De L'étiquette Sur L'avant Du Tableau

    FRANÇAIS CONDENSATEUR MOTO- MODULE CONDENSATEUR FORT COUPLE DE PROTECTEUR SONDE HUILE +/- 10% (kW) DE DÉMARRAGE DEMARRAGE ED 0,1 M 220-240 ED 0,3 M 220-240 ED 0,75 M 220-240 ED 1 M 220-240 ED 1,5 M 220-240 ED 2 M 220-240 ED 2,4 M 220-240...
  • Página 13: Références Schéma De Connexion

    FRANÇAIS Réf. Fonction (voir références sur schémas électriques)  Voyant blanc qui indique le fonctionnement correct des circuits auxiliaires   Voyant vert qui signale l’alimentation de l’électropompe Indication lumineuse qui s’active: pour l’intervention de la protection ampérométrique de l’électropompe, pour l’intervention du moto-protecteur KK de l’électropompe, pour l’intervention de la sonde d’huile de l’électropompe.
  • Página 14: Branchements Électriques

    FRANÇAIS Couper l’alimentation électrique avant toute intervention de maintenance. Borniers de branchement de l’électropompe pour les tableaux monophasés non pourvus de L1-N condensateurs. Respecter scrupuleusement la correspondance indiquée. C-A-P Borniers de branchement de l’électropompe pour les tableaux monophasés pourvus de condensateurs.
  • Página 15: Installation Et Utilisation Du Module De La Sonde D'huile

    FRANÇAIS 2. Avec le flotteur d’alarme en position ON, vérifier le fonctionnement correct de l’alarme à distance connectée aux bornes Q (n°31-32), en tenant compte du fait que le contact tel qu’il est prévu de série est sans potentiel. 3. N.B. : Le circuit d’alimentation de l’installation d’alarme doit être prévu avec circuit de sécurité PELV (CEI EN 60204-1).
  • Página 16: Recherche Des Pannes

    FRANÇAIS RECHERCHE DES PANNES INCONVÉNIENTS VÉRIFICATIONS TYPE D’INTERVENTION (CAUSES POSSIBLES) moteur A. L’interrupteur magnétothermique du coffret A. Contrôler l’isolement : câbles s’alimente pas. (réf. QM1) ou l’interrupteur automatique l’électropompe, de l’électropompe elle-même différentiel du tableau de distribution sont flotteurs. Réarmer l’interrupteur intervenus.
  • Página 17: Storage

    ENGLISH page CONTENTS INTRODUCTION STORAGE TRANSPORT DIMENSIONI E PESI WARNINGS RESPONSIBILITY INSTALLATION TECHNICAL DATA Data plate values Label references on front of panel References connection diagram Electrical connections Supplying power to the control panel Starting the system Alarm system Installation and use of the oil probe module Installation and use of the floats USE OF THE PANEL FOR FEEDING IN-LINE CIRCULATORS TROUBLESHOOTING...
  • Página 18: Dimensions And Weights

    ENGLISH DIMENSIONS AND WEIGHTS The adhesive label on the package indicates the total weight of the panel. WARNINGS Read this documentation carefully before installation. It is indispensable to have the electric system and connections made by skilled personnel, in possession of the technical qualifications indicated by the safety standards concerning the design, installation and maintenance of technical plants, in force in the country where the product is to be installed.
  • Página 19: Label References On Front Of Panel

    ENGLISH STRONG MOTOR OIL PROBE STARTING STARTING PROTECTOR MODULE +/- 10% (kW) CAPACITOR TORQUE ED 0,1 M 220-240 ED 0,3 M 220-240 ED 0,75 M 220-240 ED 1 M 220-240 ED 1,5 M 220-240 ED 2 M 220-240 ED 2,4 M 220-240 ●...
  • Página 20: References Connection Diagram

    ENGLISH Function (references on the enclosed wiring diagrams booklet)  White warning light indicating correct operation of the auxiliary circuits   Green warning light indicating that electropump is being fed Red luminous indication which is activated: for tripping of the pump’s overload protection, for tripping of the pump’s motor protector KK, for tripping of the pump’s oil probe.
  • Página 21: Electrical Connections

    ENGLISH Disconnect the power before maintenance. L1-N Electropump connection terminals for single-phase panels without capacitors. Strictly respect the correspondence provided. C-A-P Electropump connection terminals for single-phase panels with capacitors. Strictly respect the correspondence provided. U-V-W Electropump connection terminals for three-phase panels with direct start of the motor. Strictly respect the correspondence provided.
  • Página 22: Installation And Use Of The Oil Probe Module

    ENGLISH Installation and use of the oil probe module The function of the module is to check for the presence of any water in the oil by means of a sensor probe inserted in the oil chamber. When the percentage of water exceeds a predetermine value, the probe closes the circuit between the sensor and the equipotential contact of the pump, lighting the respective warning light HL4 on the panel to indicate the fault.
  • Página 23: Troubleshooting

    ENGLISH TROUBLESHOOTING FAULTS CHECK (POSSIBLE CAUSES) REMEDY The motor is not A. The magnetothermal switch of the panel (ref. A. Check the insulation of the pump cables, of the fed. QM1) or the differential automatic switch on pump floats. Reset the distribution panel has tripped.
  • Página 24: Einführung

    DEUTSCH Seite INHALT EINFÜHRUNG LAGERUNG TRANSPORT ABMESSUNGEN UND GEWICHTE HINWEISE HAFTPFLICHT INSTALLATION TECHNISCHE DATEN Typenschilddaten Bezüge des Etiketts an der Schalttafelfront Bezüge des Schaltplans Elektroanschlüsse Speisung der Schalttafel Starten der Anlage Alarmanlage Installation und Gebrauch des Ölsondenmoduls Installation und Gebrauch der Schwimmerschalter EINSATZ DER SCHALTTAFEL FÜR SPEISUNG VON IN REIHE GESCHALTETEN UMWÄLZPUMPEN STÖRUNGSSUCHE...
  • Página 25: Transport

    DEUTSCH TRANSPORT Während dem Transport jede überflüssige Stoßeinwirkung oder Kollisionen vermeiden. ABMESSUNGEN UND GEWICHTE Das Gesamtgewicht der Schalttafel ist auf dem Aufkleber an der Verpackung angegeben. HINWEISE Vor der Installation unbedingt die folgenden Anweisungen lesen. Die Elektrik und die Anschlüsse müssen unbedingt von Fachpersonal ausgeführt werden, das im Besitz der in den Sicherheitsvorschriften über Planung, Installation und Wartung von Elektroanlagen des Anwenderlandes vorgegebenen technischen Anforderungen ist.
  • Página 26: Bezüge Des Etiketts An Der Schalttafelfront

    DEUTSCH KONDENSATOR ANLASS- MOTOR- ÖLSONDEN HOHES +/- 10% (kW) KONDENSATOR ANLAUFDREH- SCHUTZ KK MODUL MOMENT ED 0,1 M 220-240 ED 0,3 M 220-240 ED 0,75 M 220-240 ED 1 M 220-240 ED 1,5 M 220-240 ED 2 M 220-240 ED 2,4 M 220-240 ED 3 M ●...
  • Página 27: Bezüge Des Schaltplans

    DEUTSCH Bez. Funktion (siehe Bezüge der Schaltplänen)  Weiße Kontrollampe für korrekte Funktion der Hilfskreise   Grüne Kontrollampe für zugeschaltete Spannung an der Elektropumpe Die rote Kontrollleuchte schaltet sich ein: wegen Auslösen des Überstromschutzes der Pumpe, wegen Auslösen des Motorschutzes KK der Pumpe, wegen Auslösen der Ölsonde der Pumpe.
  • Página 28: Elektroanschlüsse

    DEUTSCH Vor Wartungseingriffen die Spannung abhängen. L1-N Anschlussklemmen der Elektropumpe für einphasige Schalttafeln ohne Kondensatoren. Die vorgesehene Übereinstimmung genau einhalten. C-A-P Anschlussklemmen der Elektropumpe für einphasige Schalttafeln mit Kondensatoren. Die vorgesehene Übereinstimmung genau einhalten. Anschlussklemmen der Elektropumpe für dreiphasige Schalttafeln mit Direktanlauf des U-V-W Motors.
  • Página 29: Installation Und Gebrauch Des Ölsondenmoduls

    DEUTSCH Bei Alarmschwimmer auf der Position ON die korrekte Funktion des an die Klemmen Q Nr. 31-32 angeschlossenen Fernalarms kontrollieren, wobei zu bedenken ist, daß der Kontakt, wie serienmäßig vorgesehen, potentialfrei ist N.B. : der Versorgungskreis der Alarmanlage muß mit Schutzkreis PELV (CEI EN 60204-1) ausgestattet sein. Andernfalls sicherstellen, daß...
  • Página 30: Störungssuche

    DEUTSCH STÖRUNGSSUCHE STÖRUNGEN KONTROLLEN ART DES EINGRIFFS (MÖGLICHE URSACHEN) Der Motor wird A. Der Wärmeschutzschalter der Schalttafel A. Die Isolierungen kontrollieren: der Kabel der nicht gespeist. (Bez. QM1) oder automatische Elektropumpe, der Elektropumpe selbst oder Fehlerstromschutzschalter der Verteilertafel der Schwimmer. Den Wärmeschutzschalter im wurde ausgelöst.
  • Página 31: Inleiding

    NEDERLANDS pag. INHOUD INLEIDING OPSLAG TRANSPORT AFMETINGEN EN GEWICHTEN WAARSCHUWINGEN VERANTWOORDELIJKHEID INSTALLATIE TECHNISCHE GEGEVENS Nominale gegevens Referenties etiket op voorkant paneel Referenties aansluitschema Elektrische aansluitingen Voeding van het paneel Starten van de installatie Alarmsysteem Installatie en gebruik van de olievoelermodule Installatie en gebruik van vlotters GEBRUIK VAN HET PANEEL OM DE CIRCULATIEPOMPEN IN DE LIJN TE VOEDEN OPSPOREN VAN STORINGEN...
  • Página 32: Afmetingen En Gewichten

    NEDERLANDS AFMETINGEN EN GEWICHTEN Op de sticker op de verpakking is het totale gewicht van het paneel vermeld. WAARSCHUWINGEN Lees deze documentatie aandachtig door alvorens over te gaan tot de installatie. Het elektrische systeem en de aansluitingen moeten worden aangelegd door gekwalificeerd personeel, dat beschikt over de technische kwalificaties die worden vereist door de veiligheidsvoorschriften inzake het ontwerp, de installatie en het onderhoud van technische installaties die van kracht zijn in het land waar het product wordt geïnstalleerd.
  • Página 33: Referenties Etiket Op Voorkant Paneel

    NEDERLANDS CONDENSATOR MOTOR- START- OLIEVOELE STERK BEVEILIGI +/- 10% (kW) CONDENSATOR R- MODULE LOSTREKKOPPEL NG KK ED 0,1 M 220-240 ED 0,3 M 220-240 ED 0,75 M 220-240 ED 1 M 220-240 ED 1,5 M 220-240 ED 2 M 220-240 ED 2,4 M 220-240 ●...
  • Página 34: Referenties Aansluitschema

    NEDERLANDS Ref. Functie (zie referenties op schakelschema's)  Wit indicatielampje dat aangeeft de hulpcircuits correct functioneren   Groen indicatielampje dat aangeeft dat de elektropomp voeding krijgt Rood indicatielampje dat wordt geactiveerd: voor de ingreep van de stroomopnamebeveiliging van de elektropomp, voor de ingreep van de KK motorbeveiliging van de elektropomp, voor de ingreep van de olievoeler van de elektropomp.
  • Página 35: Elektrische Aansluitingen

    NEDERLANDS Alvorens onderhoudswerkzaamheden verrichten, spanning uitschakelen. L1-N Aansluitklemmen van de elektropomp voor eenfasige panelen zonder condensatoren. Neem de beoogde correspondentie strikt in acht. C-A-P Aansluitklemmen van de elektropomp voor eenfasige panelen met condensatoren. Neem de beoogde correspondentie strikt in acht. U-V-W Aansluitklemmen van elektropomp voor driefasige panelen met directe start van de motor.
  • Página 36: Alarmsysteem

    NEDERLANDS Alarmsysteem 1. Controleer of de alarmvlotter, verbonden met de klemmen P (25-26) goed werkt. Controleer met de alarmvlotter in de stand ON de werking van het alarm op afstand, verbonden met de klemmen Q (31-32), en houd er hierbij rekening mee dat het contact, zoals standaard voorzien, geen potentiaal heeft. N.B.
  • Página 37: Opsporen Van Storingen

    NEDERLANDS OPSPOREN VAN STORINGEN STORINGEN CONTROLES OPLOSSING (MOGELIJKE OORZAKEN) De motor krijgt A. De magnetothermische schakelaar van het A. Controleer de isolaties: van de kabels van de geen voeding. paneel (ref. QM1) of de automatische elektropomp, van de elektropomp zelf of van de differentiaalschakelaar van het verdeelpaneel vlotters.
  • Página 38: Introduccion

    ESPAÑOL pág. INDICE INTRODUCCION ALMACENAJE TRANSPORTE DIMENSIONES Y PESOS ADVERTENCIAS RESPONSABILIDAD INSTALACION DATOS TÉCNICOS Datos nominales Referencias etiqueta en el frente del cuadro Referencias esquema de conexión Conexiones eléctricas Alimentación del cuadro Puesta en marcha de la instalación Instalación de alarma Montaje y uso del módulo sonda de aceite Montaje y uso de los flotadores USO DEL CUADRO PARA ALIMENTAR LOS CIRCULADORES EN LÍNEA...
  • Página 39: Dimensiones Y Pesos

    ESPAÑOL DIMENSIONES Y PESOS La placa adhesiva colocada en el embalaje indica el peso total del cuadro. ADVERTENCIAS Antes de llevar a cabo la instalación, leer detenidamente esta documentación. Es imprescindible que tanto la instalación eléctrica como las conexiones sean realizadas por personal cualificado que posea los requisitos técnicos exigidos en las normas de seguridad específicas del proyecto, instalación y mantenimiento de las instalaciones técnicas del país donde se monta el producto.
  • Página 40: Referencias Etiqueta En El Frente Del Cuadro

    ESPAÑOL CONDENSADOR CONDENSADOR MOTO- MÓDULO DE PUESTA EN FUERTE PAR DE PROTECTOR SONDA DE +/- 10% (kW) MARCHA ARRANQUE ACEITE ED 0,1 M 220-240 ED 0,3 M 220-240 ED 0,75 M 220-240 ED 1 M 220-240 ED 1,5 M 220-240 ED 2 M 220-240 ED 2,4 M...
  • Página 41: Referencias Esquema De Conexión

    ESPAÑOL Ref. Función (ver referencias sobre esquemas eléctricos) Indicación luminosa blanca que señala el funcionamiento correcto de los circuitos auxiliares    Indicación luminosa verde que señala la alimentación de la electrobomba Indicación luminosa roja activada: ha intervenido la protección amperimétrica de la electrobomba, ha intervenido el motoprotector KK de la electrobomba, tras la intervención de la sonda, de aceite de la electrobomba.
  • Página 42: Conexiones Eléctricas

    ESPAÑOL Apagar la corriente eléctrica antes de realizar las operaciones de mantenimiento. Bornes de conexión de la electrobomba para cuadros monofásicos no dotados de L1-N condensadores. Respetar escrupulosamente la correspondencia prevista. C-A-P Bornes de conexión de la electrobomba para cuadros monofásicos dotados de condensadores. Respetar escrupulosamente la correspondencia prevista.
  • Página 43: Instalación De Alarma

    ESPAÑOL Instalación de alarma 1. Verificar el funcionamiento correcto del flotador de alarma conectado a los bornes ref. P (n°25-26). 2. Con el flotador de alarma en posición ON verificar el funcionamiento correcto de la alarma a distancia conectada a los bornes Q (n°31-32), teniendo en consideración que el contacto como previsto de serie no tiene potencial. N.B.
  • Página 44: Búsqueda De Los Inconvenientes

    ESPAÑOL BÚSQUEDA DE LOS INCONVENIENTES INCONVENIENTES REMEDIOS COMPROBACIONES (CAUSAS POSIBLES El motor no se A. A. El interruptor magnetotérmico del cuadro A. Controlar lo aislamientos: de los cables de la alimenta. (ref. QM1) o el interruptor automático electrobomba, de la misma electrobomba o de diferencial del cuadro de distribución se han flotadores.
  • Página 45: Inledning

    SVENSKA sid. INNEHÅLLSFÖRTECKNING INLEDNING FÖRVARING TRANSPORT DIMENSIONER OCH VIKTER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ANSVAR INSTALLATION TEKNISKA DATA Märkdata Referens för etikett på manöverpanelens front Referenser till kopplingsschema Elanslutningar Eltillförsel till manöverpanelen Start av systemet Larmsystem Installation och användning av oljesondmodulen Installation och användning av flottörerna ANVÄNDNING AV MANÖVERPANELEN FÖR ELFÖRSÖRJNING AV ANSLUTNA CIRKULATIONSPUMPAR FELSÖKNING...
  • Página 46: Dimensioner Och Vikter

    SVENSKA DIMENSIONER OCH VIKTER Klistermärket på emballaget anger manöverpanelens totala vikt. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Läs denna bruksanvisning noggrant före installation. Installationen av det elektriska systemet och anslutningarna ska utföras av behörig och kvalificerad personal som uppfyller de tekniska krav som indikeras av gällande säkerhetsföreskrifter angående konstruktion, installation och underhåll av tekniska system i produktens installationsland.
  • Página 47: Referens För Etikett På Manöverpanelens Front

    SVENSKA KONDENSATOR START- FÖR KRAFTIGT MOTORSKY OLJESOND- +/- 10% (kW) KONDENSATOR STATISKT DD KK MODUL MOMENT ED 0,1 M 220-240 ED 0,3 M 220-240 ED 0,75 M 220-240 ED 1 M 220-240 ED 1,5 M 220-240 ED 2 M 220-240 ED 2,4 M 220-240 ED 3 M...
  • Página 48: Referenser Till Kopplingsschema

    SVENSKA Ref. Funktion (se referenser på elscheman)  Vit signallampa som signalerar att hjälpkretsarna fungerar korrekt   Grön signallampa som signalerar eltillförsel till elpump Röd signallampa som tänds: när elpumpens amperometriska skydd utlöser, när elpumpens motorskydd KK utlöser, när elpumpens oljesond utlöser. Omkopplare för MANUELL - 0 - AUTOMATISK funktion för varje elpump, där: MANUELL = elpump P1 styrs manuellt av operatören så...
  • Página 49: Elanslutningar

    SVENSKA Slå ifrån spänningen före underhåll. L1-N Elpumpens anslutningsklämmor för enfas manöverpaneler utan kondensatorer. Följ anslutningsanvisningarna noggrant. C-A-P Elpumpens anslutningsklämmor för enfas manöverpaneler med kondensatorer. Följ anslutningsanvisningarna noggrant. U-V-W Elpumpens anslutningsklämmor för trefas manöverpaneler med direktstart av motorn. Följ anslutningsanvisningarna noggrant. U1-V1-W1 U2-V2-W2 Elanslutningar...
  • Página 50: Installation Och Användning Av Oljesondmodulen

    SVENSKA Installation och användning av oljesondmodulen Modulens uppgift är att kontrollera om det finns vatten i oljan via en sond med sensor i oljebadet. När procentsatsen vatten överskrider ett inställt värde, stänger sonden kretsen mellan sensorn och pumpens kontakt för potentialutjämning och signallampan HL4 för motsvarande fel tänds på manöverpanelen. Modulen är standardmonterad på...
  • Página 51: Felsökning

    SVENSKA FELSÖKNING PROBLEM KONTROLLER (MÖJLIGA ORSAKER) ÅTGÄRD Motorn startar A. Manöverpanelens termomagnetiska brytare A. Kontrollera isoleringarna på elpumpens kablar, inte. (ref. QM1) eller eltavlans automatiska på elpumpen eller på flottörerna. Återställ den differentialbrytare har ingripit. termomagnetiska brytaren som är placerad inuti manöverpanelen (ref.
  • Página 52: Вступление

    РУССКИЙ стр. СОДЕРЖАНИЕ ВСТУПЛЕНИЕ СКЛАДИРОВАНИЕ ПЕРЕВОЗКА ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ И ВЕС ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ МОНТАЖ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Данные шильдика Ссылки на этикетку на передней панели эл. щита Ссылки к электрической схеме Электропроводка Электропитание контрольного щита Запуск системы Система сигнализации Установка и использование модуля зонда масла Установка...
  • Página 53: Перевозка

    РУССКИЙ ПЕРЕВОЗКА Предохранить изделия от лишних ударов и толчков. ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ И ВЕС На табличке, наклеенной на упаковке, указывается общий вес контрольного щита. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Перед началом монтажа необходимо внимательно ознакомиться с данной документацией. Важно, чтобы электропроводка и соединения выполнялись квалифицированным персоналом, владеющим...
  • Página 54: Технические Данные Данные Шильдика

    РУССКИЙ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Данные шильдика  Частота: 50-60 Hz  Число подсоединяемых насосов:  Температура окружающей среды: -10°C +40°C  Температура складирования: -25°C +55°C  Относительная влажность (без конденсации): МАКС. 50% при 40°C (90% при 20°C )  Макс. высота над уровнем моря: 3000 м...
  • Página 55: Ссылки На Этикетку На Передней Панели Эл. Щита

    РУССКИЙ Ссылки на этикетку на передней панели эл. щита Ссылка Функция управления (смотреть ссылки на электрических схемах Белый светодиод сигнализирует исправное функционирование вспомогате льных цепей   Зеленый светодиод сигнализирует о включенном электропитании электронасоса  Красный индикатор, загорающийся: при срабатывании амперметрической защиты электронасоса, при...
  • Página 56: Ссылки К Электрической Схеме

    РУССКИЙ Ссылки к электрической схеме Ссылка Функция управления (на электрических схемах каждой модели на стр. 58) Плавкие предохранители вспомогательного контура против ошибочного подсоединения проводов двигателя (0,2 А). Контрольный щит остается под напряжением также после срабатывания защиты, прерывающей его функционирование. Перед осуществлением технического обслуживания отключить напряжение Таймер...
  • Página 57: Электропроводка

    РУССКИЙ Электропроводка 8.4.1 Перед началом подсоединения проводов электропитания к входным клеммам необходимо убедиться, чтобы общий рубильник электрического распределительного щита находился в положении OFF (ВЫКЛ.) (O), и чтобы никто не мог случайно подключить напряжение. 8.4.2 Строго соблюдать все действуюие нормативы в области безопасности и предотвращения несчастных случаев.
  • Página 58: Установка И Использование Поплавков

    РУССКИЙ Установка модуля зонда масла Для установки модуля зонда в эл. щитах, рассчитанных на такую функцию, необходимо выполнить следующее: 1 - Отключите электропитание. 2 - Модуль должен занять место клеммной колодки CL1, следовательно, необходимо отсоединить провода и снять клеммы. Провода должны быть подсоединены к новому установленному устройству (номер провода...
  • Página 59: Выявление Неисправностей

    РУССКИЙ ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРАВНОСТЬ ПРОВЕРКИ (ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ) ПОРЯДОК УСТРАНЕНИЯ A. Сработал термомагнитный выключатель A. Проверить изоляцию: проводов электронасоса, Двигатель не щита (QM1) или автоматический самого электронасоса или поплавков. запитывается дифференциальный выключатель Произвести взвод термомагнитного распределительного щита. выключателя, расположенного внутри контрольного щита...
  • Página 60: Schemi Elettrici

    ED 0,1 M - ED 0,3 M - ED 0,75 M - ED 1 M - ED 1,5 M - ED 2 M - ED 2,4 M...
  • Página 61 ED 3 M HS...
  • Página 62 ED 3 M 40µF...
  • Página 63 ED 0,08 T - ED 0,5 T - ED 1 T...
  • Página 64 ED 1,5 T - ED 2,5 T - ED 4 T - ED 8 T - ED 11 T - ED 14 T - ED 15 T...
  • Página 65 ED 7,5 T SD - ED 15 T SD - ED 20 T SD - ED 25 T SD - ED 30 T SD...
  • Página 68 Qingdao City, Shandong Province, China Hungary PC: 266500 Tel. +36.93501700 info.china@dwtgroup.com Tel.: +8653286812030-6270 DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Fax: +8653286812210 Av Gral Álvaro Obregón 270, officina 355 Hipódromo, Cuauhtémoc 06100 México, D.F. Tel. +52 55 6719 0493 DAB PUMPS S.p.A.

Tabla de contenido