Página 1
® LASERMARK Mini Laser Cross Level 58-iLMXL sk Pôvodný návod na lv Instrukcijas de Originalbetriebs- použitie ori inālvalodā anleitung en Original instructions hu Eredeti használati Originali instrukcija utasítás Notice originale jp オリジナル取扱説明書 ru Оригинальное es Manual original cn 正本使用说明书 руководство по...
Sicherheitshinweise Sämtliche Anweisungen sind zu lesen, um mit dem Messwerkzeug gefahrlos und sicher zu arbeiten. Machen Sie Warnschilder am Messwerkzeug nie- mals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEI- SUNGEN GUT AUF. Vorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Bedie- nungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Ver- fahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbeauf- sichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt Personen blenden. Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosionsge- fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Durch Batterien bzw. Akkus können Funken erzeugt werden, die den Staub oder die Dämpfe entzünden. Bringen Sie das Mini-Laserstativ nicht in die Nähe von Herzschrittmachern.
11 Gewinde 5/8" x 11 12 Befestigungsmagnet *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard- Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehör- programm. Technische Daten Kreuzlinienlaser 58-iLMXL Max. Arbeitsbereich 30 m Öffnungswinkel 120° ± 0,4 mm/m Nivelliergenauigkeit ± 4°...
Montage Batterien einsetzen/wechseln (siehe Bild A) Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die Verwendung von Alkali- Mangan-Batterien empfohlen. – Entfernen Sie den Schutzgummi 3. – Öffnen Sie das Batteriefach 6. – Achten Sie beim Einsetzen der Batterien auf die richtige Polung ent- sprechend der Abbildung im Batteriefach.
Página 11
Betrieb Inbetriebnahme Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direkter Sonneneinstrahlung. Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Temperatu- ren oder Temperaturschwankungen aus. Lassen Sie es z.B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
Página 12
– Drücken Sie die Betriebstaste 2 so oft, bis die gewünschte Betriebs- art eingestellt ist. Betriebsart Anwendungsbeispiel Horizontaler Laserstrahl Vertikaler Laserstrahl Laserkreuz Geneigtes Laserkreuz (manueller Betrieb) – Zum Ausschalten des Messwerkzeugs drücken Sie die Betriebs- taste 2 so oft, bis es sich ausschaltet. 12 | Deutsch 1 609 929 T56 •...
Genauigkeitsüberprüfung des Messwerkzeugs Neben äußeren Einflüssen können auch gerätespezifische Einflüsse (wie z.B. Stürze oder heftige Stöße) zu Abweichungen führen. Überprü- fen Sie deshalb vor jedem Arbeitsbeginn die Genauigkeit des Mess- werkzeugs. Überprüfung der horizontalen Linie von vorne nach hinten (siehe Bild C1) –...
Hinweis: Das Messwerkzeug wird bei der Herstellung justiert und braucht keine weitere Kalibrierung. Sollte es trotzdem notwendig sein, das Messwerkzeug zu justieren, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an eine autorisierte Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk- zeuge. Wartung und Service Wartung und Reinigung Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber.
Página 15
Schweiz Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51 Luxemburg Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com Entsorgung Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltge- rechten Wiederverwertung zugeführt werden. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Messwerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß...
Safety Notes Working safely with the measuring tool is possible only when the operating and safety information are read completely and the instructions contained therein are strictly followed. Never make warning labels on the measuring tool unrecognisable. SAVE THESE INSTRUCTIONS. Caution –...
Keep the mini laser tripod away from cardiac pace- makers. The magnets 12 generate a field that can impair the function of cardiac pacemakers. Keep the mini laser tripod away from magnetic data medium and magnetically-sensitive equip- ment. The effect of the magnets 12 can lead to irrevers- ible data loss.
Technical Data Cross-line Laser 58-iLMXL Max. working range 30 m Aperture angle 120° ± 0.4 mm/m Levelling Accuracy ± 4° Self-levelling range, typically ≤ 3 s Levelling duration, typically Laser class Laser type 635 nm, <1 mW Tripod mount 1/4" x 20 Batteries 3 x 1.5 V LR6 (AA)
Setting Up the Measuring Tool – Position the measuring tool on a firm surface. – Mount the measuring tool onto the mini laser tripod. The tripod tilts in two directions, allowing the laser to set at any angle. (see figure B) –...
Página 20
Switching On and Off and Changing Operating Modes Do not point the laser beam at persons or animals and do not look into the laser beam yourself, not even from a large dis- tance. Do not leave the switched on measuring tool unattended and switch the measuring tool off after use.
Operating Mode Applicational Example Laser cross Offset laser cross (manual operation) – To switch off the measuring tool, press the operating mode button 2 until the tool switches off. Accuracy Check of the Measuring Tool Apart from exterior influences, device-specific influences (such as heavy impact or falling down) can lead to deviations.
If the distances are the same, the measuring tool is in calibration. If the difference between the two points is greater than half of the spec- ified accuracy, the measuring tool must be calibrated. Checking the Horizontal Line from Side to Side (see Fig. C2) –...
After-sales Service and Customer Assistance Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West...
Página 24
People’s Republic of China Website: www.bosch-pt.com.cn China Mainland Bosch Power Tools (China) Co., Ltd. 567, Bin Kang Road Bin Jiang District 310052 Hangzhou, P.R.China Service Hotline: 800 8 20 84 84 Tel.: +86 (571) 87 77 43 38 Fax: +86 (571) 87 77 45 02 HK and Macau Special Administrative Regions Robert Bosch Hong Kong Co.
Página 25
Malaysia Robert Bosch (SEA.) Pte. Ltd. No. 8a, Jalan 13/6 46200 Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel.: +6 (03) 7966 3000 Fax: +6 (03) 7958 3838 E-Mail: hengsiang.yu@my.bosch.com Toll Free Tel.: 1 800 880 188 Fax: +6 (03) 7958 3838 www.bosch.com.sg Thailand Robert Bosch Ltd.
Página 26
Vietnam Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd – Vietnam Representative Office Saigon Trade Center, Suite 1206 37 Ton Duc Thang Street, Ben Nghe Ward, District 1 HCMC Vietnam Tel.: +84 (8) 9111 374 – 9111 375 Fax: +84 (8) 9111376 Disposal Measuring tools, accessories and packaging should be sorted for envi- ronmental-friendly recycling.
Consignes de sécurité Lire toutes les instructions pour travailler avec l’appareil de mesure sans risques et en toute sécu- rité. S’assurer que les panneaux d’avertissement se trouvant sur l’appareil de mesure sont toujours lisi- bles. GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUC- TIONS DE SECURITE. Attention –...
Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’ori- gine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil de mesure. Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure laser sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir par mégarde d’autres personnes.
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’embal- lage standard. Vous trouverez les accessoires complets dans notre pro- gramme d’accessoires. Caractéristiques techniques Laser à lignes croisées 58-iLMXL Zone de travail max. 30 m Angle d’ouverture 120° ± 0,4 mm/m Précision de nivellement...
Montage Mise en place/changement des piles (voir figure A) Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous recommandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse. – Oter la protection en caoutchouc 3. – Ouvrir le compartiment à piles 6. – Veillez à mettre les piles dans le bon sens de la polarité selon la figure dans le compartiment à...
Fonctionnement Mise en service Protéger l’appareil de mesure contre l’humidité, ne pas l’exposer aux rayons directs du soleil. Ne pas exposer l’appareil de mesure à des températures extrêmes ou de forts changements de température. Ne le lais- sez pas traîner longtemps dans la voiture par ex. En cas d’importants changements de température, laissez l’appareil de mesure prendre la température ambiante avant de le mettre en service.
Página 32
– Appuyer sur la touche de service 2 jusqu’à ce que le mode de service souhaité soit réglé. Mode de service Exemple d’utilisation Faisceau laser horizontal Faisceau laser vertical Croix laser Croix laser incliné (mode manuel) – Pour arrêter l’appareil de mesure, appuyer sur la touche de service 2 jusqu’à...
Contrôle de la précision de l’appareil de mesure Outre les influences extérieures, des influences spécifiques à l’appareil (par ex. chutes ou chocs violents) peuvent entraîner de légères diver- gences. Avant de commencer tout travail, contrôler donc la précision de l’appareil de mesure. Contrôle de la ligne horizontale de devant vers l’arrière (voir figure C1) –...
Entretien et service après-vente Nettoyage et entretien Maintenir l’appareil de mesure propre. Ne jamais plonger l’appareil de mesure dans l’eau ou dans d’autres liqui- des. Nettoyer l’appareil à l’aide d’un torchon doux et sec. Ne pas utiliser de détergents ou de solvants. Nettoyer régulièrement en particulier les surfaces se trouvant près de l’ouverture de sortie du laser en veillant à...
Elimination des déchets Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et emballages, doi- vent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Ne pas jeter votre appareil de mesure avec les ordures ménagères ! Conformément à...
Instrucciones de seguridad Deberán leerse íntegramente todas las instruccio- nes para poder trabajar sin peligro y de forma segura con el aparato de medición. Jamás desvirtúe las señales de advertencia del aparato de medición. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
Únicamente haga reparar su aparato de medición por un pro- fesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto ori- ginales. Solamente así se mantiene la seguridad del aparato de medición. No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el apa- rato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin querer, a otras personas.
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se deta- lla en nuestro programa de accesorios. Datos técnicos Láser de línea en cruz 58-iLMXL Alcance máx. 30 m Ángulo de apertura 120°...
Montaje Inserción y cambio de la pila (ver figura A) Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso en el aparato de medición. – Desmonte el protector de goma 3. – Abra el alojamiento de las pilas 6. – Al insertar las pilas, respete la polaridad correcta mostrada en el alo- jamiento de las mismas.
Operación Puesta en marcha Proteja el aparato de medición de la humedad y de la expo- sición directa al sol. No exponga el aparato de medición ni a temperaturas extre- mas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo.
Página 41
– Presione el botón de operación 2 tantas veces como sea necesario hasta ajustar el modo de operación deseado. Modo de operación Ejemplo de aplicación Rayo láser horizontal Rayo láser vertical Cruz láser Cruz láser inclinada (modo manual) – Para desconectar el aparato de medición pulse el botón de opera- ción 2 tantas veces como sea necesario hasta que se apague.
Comprobación de la precisión del aparato de medición Además de las influencias externas, también aquellas propias del apa- rato (p.ej. caídas o fuertes golpes) pueden provocar ciertos errores de medición. Por ello, antes de comenzar a trabajar, recomendamos con- trolar primero la precisión del aparato de medición. Control de la línea horizontal en sentido longitudinal (ver figura C1) –...
Observación: El aparato de medición viene ajustado de fábrica y no requiere ser recalibrado. Si surgiese la necesidad de tener que ajustar el aparato de medición, diríjase a su comercio habitual o a un un servicio técnico oficial para herramientas Bosch. Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza Mantenga limpio siempre el aparato de medición.
Página 44
México Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com Perú...
Eliminación Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Sólo para los países de la UE: ¡No arroje los aparatos de medición a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre apa- ratos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su conver- sión en ley nacional, deberán acumularse por separado los aparatos de medición para ser sometidos a un reci-...
Indicações de segurança Ler todas as instruções, para poder trabalhar com o instrumento de medição sem riscos e de forma segura. Jamais permita que as placas de advertência no instrumento de medição se tornem ilegíveis. GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES. Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de comando ou de ajuste ou outros processos do que os descri- tos aqui, poderão ocorrer graves explosões de radiação.
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição ori- ginais. Desta forma é assegurada a segurança do instrumento de medição. Não permita que crianças utilizem o instrumento de medição a laser sem supervisão.
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de for- necimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso pro- grama de acessórios. Dados técnicos Laser de linhas cruzadas 58-iLMXL Máx. área de trabalho 30 m Ângulo de abertura 120° ± 0,4 mm/m Exactidão de nivelamento...
Montagem Introduzir/substituir pilhas (veja figura A) Para o funcionamento do instrumento de medição é recomendável usar pilhas de manganês alcalinas. – Remover a borracha de protecção 3. – Abrir o compartimento das pilhas 6. – Colocar as pilhas no compartimento, com os pólos na posição cor- recta, conforme indicado na figura do compartimento da pilha.
Funcionamento Colocação em funcionamento Proteger o instrumento de medição contra humidade ou insolação directa. Não sujeitar o instrumento de medição a temperaturas extre- mas nem a oscilações de temperatura. Não deixá-lo p.ex. dentro de um automóvel durante muito tempo. No caso de grandes varia- ções de temperatura deverá...
Página 51
– Premir repetidamente a tecla 2, até o tipo de funcionamento dese- jado estar ajustado. Modo de serviço Exemplo de aplicação Raio laser horizontal Raio laser vertical Cruz de laser Cruz de laser inclinada (funcionamento manual) – Para desligar o instrumento de medição, deverá premir repetida- mente a tecla de funcionamento 2 até...
Controlo de precisão do instrumento de medição Além de influências externas, as influências específicas do aparelho (como p.ex. quedas ou golpes fortes) também podem levar a divergên- cias. Portanto deverá controlar a precisão do instrumento de medição antes de iniciar cada trabalho. Controlar a linha horizontal, da frente para trás (veja figura C1) –...
Manutenção e serviço Manutenção e limpeza Manter o instrumento de medição sempre limpo. Não mergulhar o instrumento de medição na água ou em outros líquidos. Limpar sujidades com um pano seco e macio. Não utilizar produtos de limpeza nem solventes. Limpar regularmente, em especial, as superfícies em volta da abertura de saída do laser e verificar que não hajam pêlos.
Página 54
Eliminação Instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem ser envia- dos a uma reciclagem ecológica de matéria prima. Apenas países da União Europeia: Não deitar instrumentos de medição no lixo doméstico! De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as res- pectivas realizações nas leis nacionais, os instrumentos de medição que não servem mais para a utilização, devem ser enviados separadamente a uma reciclagem...
Norme di sicurezza È obbligatorio leggere completamente le istruzioni in modo di essere in grado di operare con lo stru- mento di misura senza nessun pericolo e con sicu- rezza. Mai rendere illeggibili le targhette di pericolo applicate allo strumento di misura. CUSTODIRE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire una com- pleta protezione dai raggi UV e riducono la percezione delle varia- zioni cromatiche.
12 Magnete di fissaggio *L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro pro- gramma accessori. Dati tecnici Livella laser multifunzione 58-iLMXL Max. campo operativo 30 m Angolo di apertura 120° ± 0,4 mm/m Precisione di livellamento ±...
Montaggio Applicazione/sostituzione delle batterie (vedi figura A) Per il funzionamento dello strumento di misura si consiglia l’impiego dei batterie alcaline al manganese. – Rimuovere la gomma di protezione 3. – Aprire il vano batterie 6. – Applicando le batterie, accertarsi che vengano inserite corretta- mente secondo la rispettiva polarizzazione elettrica raffigurata nel vano batterie.
Messa in funzione Proteggere lo strumento di misura da liquidi e dall’esposi- zione diretta ai raggi solari. Non esporre mai lo strumento di misura a temperature oppure a sbalzi di temperatura estremi. P.es. non lasciarlo per lungo tempo in macchina. In caso di elevati sbalzi di temperatura lasciare adattare alla temperatura ambientale lo strumento di misura prima di metterlo in funzione.
Página 60
– Premere il tasto di funzionamento 2 fino a quando è regolato il modo operativo desiderato. Modo operativo Esempio d’impiego Raggio laser orizzontale Raggio laser verticale Croce laser Croce laser inclinata (funzio- namento manuale) – Per lo spegnimento dello strumento di misura premere il tasto di funzionamento 2 fino a quando lo stesso si spegne.
Controllo della precisione dello strumento di misura Oltre ad effetti esterni vi possono essere anche influenze legate allo stru- mento (come p.es. cadute violente oppure urti) che possono compor- tare divergenze. Per questo motivo, prima di iniziare a lavorare, controllare ogni volta il livello di precisione dello strumento di misura. Controllo della linea orizzontale da davanti a dietro (vedi figura C1) –...
Manutenzione ed assistenza Manutenzione e pulizia Avere cura di tenere lo strumento di misura sempre pulito. Non immergere mai lo strumento di misura in acqua oppure in liquidi di altra natura. Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno asciutto e morbido. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure solventi.
Smaltimento Smaltire gli imballaggi, gli strumenti di misura e gli accessori dismessi in modo che possano essere riciclati nel pieno rispetto dell’ambiente. Solo per i Paesi della CE: Non gettare tra i rifiuti domestici gli strumenti di misura dismessi! Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli strumenti di misura diventati inservibili...
Veiligheidsvoorschriften Alle aanwijzingen moeten worden gelezen om zon- der gevaren en veilig met het meetgereedschap te werken. Maak waarschuwingsplaatjes op het meet- gereedschap nooit onleesbaar. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED. Voorzichtig – wanneer andere dan de hier vermelde bedie- nings- en instelvoorzieningen worden gebruikt of andere procedures worden uitgevoerd, kan dit tot gevaarlijke stra- lingsblootstelling leiden.
Laat kinderen het lasermeetgereedschap niet zonder toe- zicht gebruiken. Anders kunnen personen worden verblind. Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brand- bare gassen of brandbaar stof bevinden. Batterijen of accu’s kunnen vonken veroorzaken, die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
11 Schroefdraad 5/8" x 11 12 Bevestigingsmagneet * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meege- leverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma. Technische gegevens Lijnlaser 58-iLMXL Max. werkbereik 30 m Openingshoek 120° ± 0,4 mm/m Waterpasnauwkeurigheid ±...
Página 67
Montage Batterijen inzetten of vervangen (zie afbeelding A) Voor het gebruik van het meetgereedschap worden alkalimangaanbatte- rijen geadviseerd. – Verwijder het beschermrubber 3. – Open het batterijvak 6. – Let bij het inzetten van de batterijen op de juiste poolaansluitingen overeenkomstig de afbeelding in het batterijvak.
Página 68
Gebruik Ingebruikneming Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel zonlicht. Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme tempera- turen of temperatuurschommelingen. Laat het bijvoorbeeld niet lange tijd in de auto liggen. Laat het meetgereedschap bij grote tem- peratuurschommelingen eerst op de juiste temperatuur komen voor- dat u het in gebruik neemt.
Página 69
– Druk op de modustoets 2 tot de gewenste modus is ingesteld. Modus Toepassingsvoorbeeld Horizontale laserstraal Verticale laserstraal Laserkruis Laserkuis met helling (handmatige modus) – Als u het meetgereedschap wilt uitschakelen, drukt u zo vaak op de modustoets 2 tot het meetgereedschap wordt uitgeschakeld. Nederlands | 69 1 609 929 T56 •...
Nauwkeurigheidscontrole van het meetgereedschap Behalve externe invloeden, kunnen ook apparaatspecifieke invloeden (zoals een val of een hevige schok) tot afwijkingen leden. Controleer daarom altijd voor het begin van de werkzaamheden de nauwkeurigheid van het meetgereedschap. Controle van de horizontale lijn van voren naar achteren (zie afbeelding C1) –...
Onderhoud en service Onderhoud en reiniging Houd het meetgereedschap altijd schoon. Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloeistoffen. Verwijder vuil met een droge, zachte doek. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. Reinig in het bijzonder de opening van de laser regelmatig en let daarbij op pluizen.
Página 72
Afvalverwijdering Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkingen dienen op een voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt. Alleen voor landen van de EU: Gooi meetgereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektri- sche en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruik- bare meetgereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge-...
Sikkerhedsinstrukser Samtlige instruktioner skal læses for at man kan arbejde fareløst og sikkert med måleværktøjet. Advarselsskilte på måleværktøjet må aldrig gøres ukendelige. DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL SENERE BRUG. Forsigtig – hvis der bruges betjenings- eller justeringsudstyr eller hvis der udføres processer, der afviger fra de her angivne, kan dette føre til alvorlig strålingseksposition.
Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. Batterier hhv. akkuer kan føre til gnistdannelse, der antænder støv eller damp. Mini-laserstativet må ikke komme i nærheden af pacemakere. Magneterne 12 danner et magnetfelt, som kan påvirke pacemakernes funktion. Hold mini-laserstativet væk fra magnetiske databærere og magnetisk sarte maskiner.
Tekniske data Krydslinjelaser 58-iLMXL Max. arbejdsområde 30 m Åbningsvinkel 120° ± 0,4 mm/m Nivelleringsnøjagtighed ± 4° Selvnivelleringsområde typisk ≤ 3 s Nivelleringstid typisk Laserklasse Lasertype 635 nm , <1 mW Stativholder 1/4" x 20 Batterier 3 x 1,5 V LR6 (AA) Driftstid ca.
Página 76
– Fastgør måleværktøjet på metaloverflader vha. fastgørelsesmagneter 12. (se Fig. B) På grund af den høje nivelleringspræcision reagerer måleværktøjet meget stærkt på vibrationer og ændrede positioner. Sørg derfor for, at måleværktøjet positioneres stabilt for at undgå driftsafbrydelser, fordi værktøjet skal efternivelleres. Drift Ibrugtagning Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte solstråler.
Página 77
– Tryk på driftstasten 2 igen og igen, til den ønskede driftsform er ind- stillet. Driftsform (funktion) Eksempel på anvendelse Vandret laserstråle Lodret laserstråle Laserkors Hældet laserkors (manuel drift) – Måleværktøjet slukkes ved at trykke på driftstasten 2 igen og igen, til det slukkes.
Página 78
Måleværktøjets nøjagtighedskontrol Udover eksterne påvirkninger kan også værktøjsspecifikke påvirkninger (som f.eks. styrt eller kraftige stød) føre til afvigelser. Kontrollér derfor måleværktøjets nøjagtighed, før arbejdet startes. Kontrol af den vandrette linje forfra mod bag (se Fig. C1) – Vælg to vægge, der findes ca. 5 m væk fra hinanden. –...
Vedligeholdelse og service Vedligeholdelse og rengøring Renhold måleværtøjet. Dyp ikke måleværktøjet i vand eller andre væsker. Tør snavs af med en tør, blød klud. Brug ikke rengørings- eller opløs- ningsmidler. Rengør især fladerne ved laserens udgangsåbning med regelmæssige mellemrum og fjern fnug. Skulle måleværktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang holde op at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret service- værksted for Bosch-elektroværktøj.
Bortskaffelse Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. Gælder kun i EU-lande: Smid ikke måleværktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret måleværktøj indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøfor- skrifter.
Säkerhetsanvisningar Samtliga anvisningar bör läsas för effektiv och säker användning av mätverktyget. Håll varselskyl- tarna på mätverktyget tydligt läsbara. TA VÄL VARA PÅ SÄKERHETSANVISNINGARNA. Se upp – om andra hanterings- eller justeringsutrustningar än de som angivits här eller andra metoder används finns risk för farlig strålningsexposition.
Använd inte mätverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Batterierna kan alstra gnistor som antänder dammet eller ångorna. Håll inte minilaserstativet nära en pacemaker. Risk finns att magneterna 12 alstrar ett fält som menligt påver- kar pacemakerns funktion. Håll minilaserstativet på...
Tekniska data Korslinjelaser 58-iLMXL Max. arbetsområde 30 m Öppningsvinkel 120° ± 0,4 mm/m Nivelleringsnoggrannhet ± 4° Självnivelleringsområde typiskt ≤ 3 s Nivelleringstid typisk Laserklass Lasertyp 635 nm, <1 mW Stativfäste 1/4" x 20 Batterier 3 x 1,5 V LR6 (AA)
Página 84
Uppställning av mätverktyg – Ställ upp mätverktyget på ett stabilt underlag. eller – Montera mätverktyget på minilaserstativet. Stativet kan tippas i två riktningar för inställning av valfri vinkel. (se bild B) eller – Fixera mätverktyget med fästmagneter 12 på metallytor. (se bild B) På...
Página 85
In-/urkoppling och växling av driftsätt Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du står på längre avstånd. Lämna inte påkopplat mätverktyg utan uppsikt, stäng alltid av mätverktyget efter avslutat arbete. Risk finns att andra perso- ner bländas av laserstrålen.
Página 86
Driftsätt Användningsexempel Laserkors Lutande laserkors (manuell drift) – För urkoppling av mätverktyget tryck driftknappen 2 tills det från- kopplas. Kontroll av mätverktygets noggrannhet Förutom yttre påverkan kan även verktygsspecifika inflytanden (som t.ex. fall eller häftiga stötar) leda till avvikelser. Kontrollera därför mätverkty- gets noggrannhet innan arbetet påbörjas.
Kontroll av horisontell linje från sida till sida (se bilden C2) – Ställ upp mätverktyget på ett avstånd om ca 2,5 m från en vägg som är minst 5 m lång. – Projicera lasern 30 cm snett från ett hörn. Märk punkten (A) längs den horisontella laserlinjen 2,5 m från laserkorsets skärningspunkt.
Página 88
Avfallshantering Mätverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning. Endast för EU-länder: Släng inte mätverktyg i hushållsavfall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifie- ring till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhän- dertas separat och på...
Sikkerhetsinformasjon Les alle anvisningene, for å kunne arbeide farefritt og sikkert med måleverktøyet. Gjør aldri varselskilt på måleverktøyet uleselig. TA GODT VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE. OBS! Hvis det brukes andre betjenings- eller justeringsinn- retninger enn de vi har angitt her eller det utføres andre bruksmetoder, kan dette føre til en farlig stråle-eksponering.
Ikke arbeid med måleverktøyet i eksplosjonsutsatte omgi- velser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Oppladbare og vanlige batterier kan lage gnister som kan antenne støv eller damp. Ikke bruk mini-laserstativet i nærheten av pace- makere. Magneten 12 oppretter et felt som kan inn- skrenke funksjonen til pacemakere.
Página 91
Tekniske data Korslinjelaser 58-iLMXL Maks. arbeidsområde 30 m Åpningsvinkel 120° ± 0,4 mm/m Nivellernøyaktighet ± 4° Typisk selvnivelleringsområde ≤ 3 s Typisk nivelleringstid Laserklasse Lasertype 635 nm, <1 mW Stativfeste 1/4" x 20 Batterier 3 x 1,5 V LR6 (AA) Driftstid ca.
Página 92
– Fikser måleverktøyet ved hjelp av festemagneten 12 på metalliske overflater. (se bilde B) På grunn av den høye nivelleringsnøyaktigheten reagerer måleverktøyet svært ømfindtlig på vibrasjoner og posisjonsendring. Pass derfor på at måleverktøyet har en stabil posisjon, slik at driften ikke må avbrytes på grunn av nye nivelleringer.
Página 93
– Trykk på driftstasten 2 helt til ønsket driftstype er innstilt. Driftstype Anvendelseseksempel Horisontal laserstråle Vertikal laserstråle Laserkryss Vinklet laserkryss (manuell drift) – Til utkopling av måleverktøyet trykker du på driftstasten 2 helt til det koples ut. Norsk | 93 1 609 929 T56 •...
Página 94
Presisjonskontroll av måleverktøyet Utenom ytre innflytelser kan også apparatspesifikke innflytelser (som f.eks. fall eller heftige støt) føre til avvik. Kontroller derfor alltid måleverk- tøyets presisjon før hver arbeidsstart. Kontroll av horisontal linje fra foran og bakover (se bilde C1) – Velg to vegger som er ca. 5 m fra hverandre. –...
Service og vedlikehold Vedlikehold og rengjøring Hold måleverktøyet alltid rent. Dypp aldri måleverktøyet i vann eller andre væsker. Tørk smussen av med en tørr, myk klut. Ikke bruk rengjørings- eller løse- midler. Rengjør spesielt flatene på utgangsåpningen til laseren med jevne mel- lomrom og pass på...
Página 96
Turvallisuusohjeita Kaikki ohjeet täytyy lukea, jotta voisi työskennellä vaarattomasti ja varmasti mittaustyökalun kanssa. Älä koskaan peitä tai poista mittaustyökalussa ole- via varoituskilpiä. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN. Varoitus – jos käytetään muita, kuin tässä mainittuja käyttö- tai säätölaitteita tahi menetellään eri tavalla, saattaa tämä johtaa vaarallisen säteilyn altistukseen.
Älä työskentele mittaustyökalulla räjähdysalttiissa ympäris- tössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Paristot tai akut voivat muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. Älä tuo Mini-laserjalustaa sydämentahdistimien lähelle. Magneetti 12 muodostaa kentän, joka voi häiritä sydämentahdistimien toimintaa. Pidä Mini-laserjalustaa poissa magneettisista taltioista ja magnetismille herkistä...
Tekniset tiedot Ristilinjalaser 58-iLMXL Suurin työalue 30 m Avautumiskulma 120° ± 0,4 mm/m Vaaitustarkkuus ± 4° Tyypillinen itsevaaitusalue ≤ 3 s Tyypillinen vaaitusaika Laserluokka Lasertyyppi 635 nm, <1 mW Jalustan kiinnityskierre 1/4" x 20 Paristot 3 x 1,5 V LR6 (AA) Käyttöaika n.
Página 99
– Kiinnitä mittaustyökalu kiinnitysmagneettien 12 avulla metallipintoihin. (katso kuva B) Suuren vaaitustarkkuuden takia mittaustyökalu reagoi hyvin herkästi ravisteluun ja asennonmuutoksiin. Kiinnitä siksi huomio mittaustyökalun tukevaan asentoon, jotta ei käyttö keskeytyisi uusien vaaituksien takia. Käyttö Käyttöönotto Suojaa mittauslaite kosteudelta ja suoralta auringonvalolta. Älä...
Página 100
– Paina käyttöpainiketta 2 niin monta kertaa, että käyttömuoto on ase- tettu. Käyttömuoto Käyttöesimerkkejä Vaakasuora lasersäde Pystysuora lasersäde Laserristi Kalteva laserristi (manuaalinen käyttö) – Pysäytä mittaustyökalu painamalla käyttöpainiketta 2 kunnes mitta- ustyökalu sammuu. 100 | Suomi 1 609 929 T56 • 24.2.09...
Mittaustyökalun tarkkuuden tarkistus Ulkoisten vaikutusten lisäksi voivat myös laitteisto-ominaiset vaikutukset (kuten esim. pudotukset tai voimakkaat iskut) johtaa poikkeuksiin. Tämän takia tulee mittaustyökalun tarkkuus tarkistaa aina ennen työn aloitta- mista. Vaakasuoran linjan tarkistus edestä taakse (katso kuva C1) – Valitse kaksi seinää, jotka sijaitsevat n. 5 m toisistaan. –...
Hoito ja huolto Huolto ja puhdistus Pidä aina mittaustyökalu puhtaana. Älä koskaan upota mittauslaitetta veteen tai muihin nesteisiin. Pyyhi pois lika kuivalla, pehmeällä liinalla. Älä käytä puhdistusaineita tai liuottimia. Puhdista eritysesti pinnat laserin ulostuloaukossa säännöllisesti ja varo nukkaa. Jos mittauslaitteessa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenet- telystä...
Υποδείξεις ασφαλείας Για να εργαστείτε με το εργαλείο μέτρησης με ασφάλεια και χωρίς κίνδυνο πρέπει πρώτα να διαβά- σετε καλά λες τις οδηγίες. Φροντίζετε να είναι πάντοτε ευανάγνωστες λες οι προειδοποιητικές πινακίδες του εργαλείου μέτρησης. ΔΙΑΦΥΛΑΞΤΕ ΚΑΛΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. Προσοχή...
Página 104
Μη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ σα γυαλιά ηλίου ή στην οδική κυκλοφορία. Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ δεν προστατεύουν επαρκώς απ την υπεριώδη ακτινοβολία (UV) και μειώνουν την αναγνώριση των χρωμάτων. Να δίνετε το εργαλείο μέτρησης για επισκευή οπωσδήποτε σε κατάλληλα εκπαιδευμένο προσωπικ και μ νο με γνήσια ανταλλακτικά.
Περιγραφή λειτουργίας Χρήση σύμφωνα με τον προορισμ Το εργαλείο μέτρησης προορίζεται για την εξακρίβωση και τον έλεγχο οριζ ντιων και γραμμών. Απεικονιζ μενα στοιχεία Η αρίθμηση των απεικονιζ μενων στοιχείων βασίζεται στην απεικ νιση του εργαλείου μέτρησης στη σελίδα γραφικών. 1 Φωτοδίοδος...
Τοποθέτηση του εργαλείου μέτρησης – Τοποθετείστε το εργαλείο επάνω σε μια σταθερή επιφάνεια. ή – Συναρμολογήστε το εργαλείο μέτρησης επάνω στο μίνι τρίποδο λέιζερ. Το τρίποδο μπορεί να κλιθεί προς δυο κατευθύνσεις, για να μπορέσετε έτσι να ρυθμίσετε οποιαδήποτε γωνία επιθυμείτε (βλέπε εικ να B) ή...
Página 108
Θέση σε λειτουργία κι εκτ ς λειτουργίας και αλλαγή τρ που λειτουργίας Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε πρ σωπα ή ζώα και μην κοιτάζετε ο ίδιος/η ίδια στην ακτίνα λέιζερ, ακ μη κι απ μεγάλη απ σταση. Μην αφήνετε το ενεργοποιημένο εργαλείο μέτρησης ανεπιτήρητο...
Página 109
– Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας 2 αλλεπάλληλα μέχρι να ρυθμίσετε τον επιθυμητ τρ πο λειτουργίας. Τρ πος λειτουργίας Παράδειγμα εφαρμογής Οριζ ντια ακτίνα λέιζερ Κάθετη ακτίνα λέιζερ Σταυρ νημα λέιζερ Κεκλιμένο σταυρ νημα λέιζερ (χειροκίνητη λειτουργία) – Για να θέσετε εκτ ς λειτουργίας το εργαλείο μέτρησης πατήστε...
Página 110
Έλεγχος της ακρίβειας του εργαλείου μέτρησης Εκτ ς απ τις περιβαλλοντικές επιδράσεις σε σφάλματα και αποκλίσεις μπορεί να οδηγήσει και η ίδια η συσκευή (π.χ. λ γω πτώσης ή ισχυρών κρούσεων). Γι’ αυτ πρέπει να ελέγχετε την ακρίβεια του εργαλείου μέτρησης κάθε φορά πριν αρχίσετε την εργασία...
Página 111
Έλεγχος της οριζ ντιας γραμμής απ τη μια πλευρά προς την άλλη (βλέπε εικ να C2) – Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης σε απ σταση 2,5 m περίπου απ έναν τοίχο που έχει μήκος τουλάχιστον 5 m. – Ξεκινήστε απ μια γωνία και προβάλετε το λέιζερ εγκάρσια κατά...
Página 112
Service και σύμβουλος πελατών Ελλάδα Robert Bosch A.E. Kηφισσού 162 12131 Περιστέρι-Aθήvα Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO Fax: +30 (0210) 57 01 263 Fax: +30 (0210) 57 70 080 www.bosch.gr ABZ Service A.E.
Güvenlik Talimatı Ölçme cihazı ile tehlikesiz biçimde ve güvenle çalışabilmek için bütün talimat hükümlerini okuyun. Ölçme cihazı üzerindeki uyarı etiketlerini hiçbir zaman görünmez hale getirmeyin. BU GÜVENLİK TALİMATINI İYİ BİR YERDE SAKLAYIN. Dikkat – Burada belirtilen kullanım veya ayar hükümlerine uyulmadığı...
Bu ölçme cihazı ile yakınında yanıcı sıvılar, gazlar ve tozlar bulunan patlama tehlikesi olan yerlerde çalışmayın. Batarya ve aküler toz ve buharları tutuşturan kıvılcımlar üretebilirler. Mini distomat sehpasını kalp pillerinin yakınına getirmeyin. Mıknatıs 12 tarafından kapl pillerinin işlevini engelleyebilecek manyetik alan oluşturulabilir. Mini distomat sehpasını...
Teknik veriler Distomat 58-iLMXL Maks. çalışma alanı 30 m Aralık açısı 120° ± 0,4 mm/m Nivelman hassaslığı ± 4° Otomatik nivelman, tipik ≤ 3 s Nivelman süresi, tipik Lazer sınıfı Lazer tipi 635 nm, <1 mW Sehpa girişi 1/4" x 20...
Ölçme cihazının yerleştirilmesi – Ölçme cihazını sağlam bir zemine yerleştirin. Veya – Ölçme cihazını mini distomat sehpasına takın. İstenen açının ayarlanabilmesi için sehpa iki yöne devrilebilir. (Bakınız: Şekil B) Veya – Ölçme cihazını tespit mıknatısları 12 yardımı ile metal bir yüzeye sabitleyin.
Página 117
Açma/kapama ve işletim türünün değiştirilmesi Lazer ışınını kişilere ve hayvanlara doğrultmayın ve uzak mesafeden de olsa lazer ışınına bakmayın. Açık durumdaki ölçme cihazını bırakıp gitmeyin ve işiniz bitince cihazı kapatın. Lazer ışını başkalarının gözünü alabilir. – Ölçme cihazını açmak için işletim tuşuna 2 basın. LED 1 İşletim durumu Yeşil yanıyor...
İşletim türü Uygulama örneği Lazer artısı Eğimli lazer artısı (manuel işletim) – Ölçme cihazını kapatmak için işletim tuşuna 2 cihaz kapanıncaya kadar basın. Ölçme cihazının hassaslık kontrolü Dış etkiler yanında cihaza özgü etkiler de (örneğin düşme ve çarpmalar) sapmalara neden olabilir. Bu nedenle her kullanımdan önce ölçme cihazının hassaslığını...
Bir taraftan diğerine yatay çizginin kontrolü (Bakınız: Şekil C2) – Ölçme cihazını en az 5 m uzunluğundaki bir duvarın yaklaşık 2,5 m önüne yerleştirin. – Lazer ışınını bir köşeden 30 cm mesafeyle yansıtın. Yatay lazer çizgisi boyunca lazer artısının kesiştiği yerden 2,5 m mesafedeki (A) noktasını...
Página 120
Tasfiye Tarama cihazı, aksesuar ve ambalaj malzemesi yeniden kazanım merkezine yollanmalıdır. Sadece AB üyesi ülkeler için: Tarama cihazını evsel çöplerin içine atmayın! Kullanım ömrünü tamamlamış elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT Avrupa yönetmeliği ve bunun ulusal mevzuata çevrilmiş hali uyarınca, aletler ayrı ayrı toplanmak ve yeniden kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.
Wskazówki bezpieczeństwa Bezpieczeństwo pracy z urządzeniem pomiarowym zapewnione może być dopiero po zapoznaniu się ze wszystkimi instrukcjami. Należy stale kontrolować czytelność tabliczek ostrzegawczych znajdujących się na urządzeniu pomiarowym. NALEŻY STARANNIE PRZECHOWYWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Uwaga – użycie innych, niż podane w niniejszej instrukcji, elementów obsługowych i regulacyjnych, oraz zastosowanie innych metod postępowania, może prowadzić...
Nie należy stosować okularów do pracy z laserem jako okularów słonecznych, ani używać ich w ruchu drogowym. Okulary do pracy z laserem nie zapewniają całkowitej ochrony przed promieniowaniem UV i utrudniają rozróżnianie kolorów. Napraw urządzenia pomiarowego powinien dokonywać jedynie wykwalifikowany personel, przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
12 Magnes mocujący *Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kompletny asortyment osprzętu można znaleźć w naszym katalogu osprzętu. Dane techniczne Laser krzyżowy 58-iLMXL Maks. zasięg 30 m Kąt rozwarcia 120° ± 0,4 mm/m Dokładność...
Página 124
Montaż Wkładanie/wymiana baterii (zob. rys. A) Zaleca się eksploatację urządzenia pomiarowego przy użyciu baterii alkaliczno-manganowych. – Zdjąć gumowe zabezpieczenie 3. – Otworzyć wnękę na baterie 6. – Wymieniając baterię należy zwrócić uwagę na zachowanie prawidłowej biegunowości zgodnie ze schematem umieszczonym wewnątrz wnęki. –...
Praca urządzenia Włączenie Urządzenie pomiarowe należy chronić przed wilgocią i bez- pośrednim napromieniowaniem słonecznym. Narzędzie należy chronić przed ekstremalnie wysokimi lub niskimi temperaturami, a także przed wahaniami temperatury. Nie należy go na przykład pozostawiać na dłuższy okres czasu w samochodzie W przypadku, gdy urządzenie pomiarowe poddane było większym wahaniom temperatury, należy przed użyciem odczekać, aż...
Página 126
– Wciskać przycisk serwisowy 2 tyle razy, ile to jest potrzebne do ustawienia wybranego trybu pracy . Tryb pracy Przykład zastosowania Pozioma wiązka laserowa Pionowa wiązka laserowa Krzyż (siatka) Pochylony krzyż (tryb pracy ręcznej) – Aby wyłączyć urządzenie pomiarowe, należy naciskać przycisk serwisowy 2 tak często, aż...
Página 127
Kontrola dokładności pomiaru urządzenia Oprócz czynników zewnętrznych także i czynniki specyficzne dla danego urządzenia (np. upadki lub silne uderzenia) mogą być przyczyną zakłóceń w pomiarach. Dlatego za każdym razem przed przystąpieniem do pracy należy skontrolować dokładność urządzenia pomiarowego. Sprawdzanie poziomej linii od przodu do tyłu (zob. rys. C1) –...
Sprawdzanie poziomej linii z jednej strony do drugiej (zob. rys. C2) – Urządzenie pomiarowe ustawić w odległości ok. 2,5 m od ściany, której długość wynosi min. 5 m. – Emitować laser 30 cm od rogu. Zaznaczyć punkt (A) wzdłuż poziomej linii lasera 2,5 m od punktu przecięcia linii w krzyżu. –...
Bezpečnostní předpisy Aby se s přístrojem bezpečně a spolehlivě pracovalo, je třeba číst veškeré pokyny. Nikdy nezpůsobte varovný štítek na přístroji nečitelným. TYTO POKYNY DOBŘE USCHOVEJTE. Pozor – pokud se použije jiné než zde uvedené ovládací nebo seřizovací vybavení nebo provedou jiné postupy, může to vést k nebezpečné...
Nepracujte s měřícím přístrojem v prostředí s nebezpečím výbuchu, kde se nalézají hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Díky bateriím resp. akumulátorům se mohou vytvářet jiskry, jež mohou vznítit prach nebo páry. Nedávejte ministativ laseru do blízkosti kardiostimulátorů. Díky magnetům 12 se vytváří pole, jež...
Ustavení měřícího přístroje – Měřící přístroj postavte na stabilní podklad. nebo – Namontujte měřící přístroj na ministativ laseru. Stativ lze naklápět ve dvou osách, tudíž se mohou nastavit libovolné úhly. (viz obr. B) nebo – Zafixujte měřící přístroj pomocí upevňovacích magnetů 12 na kovovém povrchu.
Página 134
Zapnutí/vypnutí a změna druhů provozu Nesměrujte laserový paprsek na osoby nebo zvířata a nedívejte se sami do něj a to ani z větší vzdálenosti. Neponechávejte zapnutý měřící přístroj bez dozoru a po používání jej vypněte. Mohly by být laserovým paprskem oslněny jiné...
Página 135
Druh provozu Příklad aplikace Laserový kříž Skloněný laserový kříž (ruční provoz) – Pro vypnutí měřícího přístroje stiskněte tlačítko provozu 2 tolikrát, až se vypne. Kontrola přesnosti měřícího přístroje Vedle vnějších vlivů mohou vést k odchylkám i přístrojem specifikované vlivy (jako např. pády nebo prudké nárazy). Zkontrolujte proto před každým začátkem práce přesnost měřícího přístroje.
Pokud je vzdálenost stejná, je měřící přístroj zkalibrovaný. Pokud je rozdíl mezi oběma body větší než polovina udávané přesnosti, musí být měřící přístroj zkalibrován. Kontrola vodorovné přímky ze strany na stranu (viz obr. C2) – Postavte měřící přístroj zhruba 2,5 m od stěny, která je dlouhá minimálně...
Página 137
Zákaznická a poradenská služba Czech Republic Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Tel.: +420 (519) 305 700 Fax: +420 (519) 305 705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz Zpracování odpadů Měřící přístroje, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětov- nému zhodnocení...
Bezpečnostné pokyny Aby ste mohli s týmto meracím prístrojom pracova bez ohrozenia a bezpečne, musíte si prečíta a dodr- žiava všetky pokyny. Výstražná značka na ručnom elektrickom náradí musí by vždy identifikovate ná. TIETO POKYNY SI DOBRE USCHOVAJTE. Bu te opatrný – ak používate iné ako tu uvedené obslužné a aretačné...
Nepracujte s týmto meracím prístrojom v prostredí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú hor avé kvapaliny, plyny alebo hor avý prípadne výbušný prach. Batérie prípadne akumulátory môžu vytvára iskry, ktoré prach alebo pary zapália. Nedávajte laserový ministatív do blízkosti kardiostimulátorov. Prostredníctvom magnetov 12 sa vytvára magnetické...
11 Závit 5/8" x 11 12 Upevňovací magnet *Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom programe príslušenstva. Technické údaje Krížový laser 58-iLMXL Max. pracovný dosah 30 m Uhol otvorenia 120° ± 0,4 mm/m Presnos nivelácie ±...
Página 141
Montáž Vkladanie/výmena batérií (pozri obrázok A) Pri prevádzke tohto meracieho prístroja odporúčame používanie alkalicko-mangánových batérií. – Odstráňte gumený chránič 3. – Otvorte priehradku na batérie 6. – Pri vkladaní batérií dávajte pozor na správne pólovanie pod a obrázka na priehradke pre batérie. –...
Používanie Uvedenie do prevádzky Merací prístroj chráňte pred vlhkom a pred priamym slnečným žiarením. Merací prístroj nevystavujte extrémnym teplotám ani žiadne- mu kolísaniu teplôt. Nenechávajte ho odložený dlhší čas napr. v motorovom vozidle. V prípade väčšieho rozdielu teplôt nechajte najprv merací prístroj pred jeho použitím temperova na teplotu prostredia, v ktorom ho budete používa .
Página 143
– Stláčajte prevádzkové tlačidlo 2 to kokrát, až bude nastavený požadovaný druh prevádzky. Druh prevádzky Príklad použitia Horizontálny laserový lúč Vertikálny laserový lúč Laserový kríž Naklonený laserový kríž (manuálna prevádzka) – Ak chcete merací prístroj vypnú , stláčajte prevádzkové tlačidlo 2 to kokrát, kým sa prístroj vypne.
Página 144
Kontrola presnosti merania meracieho prístroja Odchýlky môžu okrem vonkajších vplyvov vyvoláva aj vplyvy, ktoré sú špecifické pre daný merací prístroj (ako napr. pády alebo prudké nárazy). Skontrolujte preto presnos meracieho prístroja pred každým začiatkom práce. Kontrola horizontálnej čiary spredu dozadu (pozri obrázok C1) –...
Údržba a servis Údržba a čistenie Udržiavajte svoj merací prístroj vždy v čistote. Neponárajte merací prístroj do vody ani do iných kvapalín. Znečistenia utrite suchou mäkkou handričkou. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani rozpúš adlá. Čistite pravidelne predovšetkým plochy na výstupnom otvore a dávajte pozor, aby ste pritom odstránili prípadné...
Likvidácia Výrobok, príslušenstvo a obal treba da na recykláciu šetriacu životné prostredie. Len pre krajiny EÚ: Neodhadzujte meracie prístroje do komunálneho odpadu! Pod a Európskej smernice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických výrobkoch a pod a jej aplikácií v národnom práve sa musia už nepoužite né elektrické...
Biztonsági előírások A mérőműszerrel végzett munkák veszélymentes és biztonságos végrehajtásához minden előírást gon- dosan végig kell olvasni. Sohase tegye felis- merhetetlenné a mérőműszeren elhelyezett figyel- meztető táblákat. KÉRJÜK GONDOSAN ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT. Vigyázat – ha az itt leírtaktól eltérő kezelő vagy beállító berendezéseket használ, vagy más eljárásokat alkalmaz, ez veszélyes sugárterheléshez vezethet.
A mérőműszert csak szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy a mérőműszer biztonságos műszer maradjon. Ne hagyja, hogy gyerekek a lézersugárral felszerelt mérőműszert felügyelet nélkül használják. Ezzel akaratlanul elvakíthat más személyeket. Ne dolgozzon a mérőműszerrel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető...
11 5/8" x 11 menet 12 Rögzítő mágnes *A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható. Műszaki adatok Keresztvonalas lézer 58-iLMXL Max. munkaterület 30 m Nyílásszög 120° ± 0,4 mm/m Szintezési pontosság ±...
Összeszerelés Elemek behelyezése/kicserélése (lásd az „A” ábrát) A mérőműszer üzemeltetéséhez alkáli-mangán-elemeket használatát javasoljuk. – Távolítsa el a 3 védőgumit. – Nyissa ki az 6 elemtartót. – Az elemek behelyezésénél ügyeljen az elemfiókon található árbán látható helyes polaritásra. – Mindig valamennyi elemet egyszerre cserélje ki. Csak egyazon gyártó...
Üzemeltetés Üzembevétel Óvja meg a mérőműszert a nedvességtől és a közvetlen napsugárzás behatásától. Ne tegye ki a mérőműszert extrém hőmérsékleteknek vagy hőmérsékletingadozásoknak. Például ne hagyja hosszabb ideig a mérőműszert egy autóban. Nagyobb hőmér- sékletingadozások után hagyja a mérőműszert temperálódni, mielőtt azt ismét üzembe venné. Extrém hőmérsékletek vagy hőmérséklet ingadozások befolyásolhatják a mérőműszer mérési pontosságát.
Página 152
– Nyomja meg annyiszor az 2 üzemi kapcsológombot, amíg a kívánt üzemmód beállításra kerül. Üzemmód Alkalmazási példa Vízszintes lézersugár Függőleges lézersugár Lézerkereszt Megdöntött lézerkereszt (kézi üzem) – A mérőműszer kikapcsolásához nyomja meg annyiszor az 2 üzemi kapcsológombot, amíg a mérőműszer kikapcsolásra kerül. 152 | Magyar 1 609 929 T56 •...
A mérőműszer pontosságának ellenőrzése A külső hatásokon kívül a berendezésen belüli hatások is okozhatnak a méréseknél eltéréseket (mint például a műszer leesése vagy erős ütések). Ezért a mérőműszer pontosságát minden munka- kezdés előtt ellenőrizni kell. Vízszintes vonal ellenőrzése előlről hátrafelé (lásd az „C1” ábrát) –...
Karbantartás és szerviz Karbantartás és tisztítás Tartsa mindig tisztán a mérőműszert. Ne merítse vízbe vagy más folyadékokba a mérőszerszámot. A szennyeződéseket egy száraz, puha kendővel törölje le. Ne hasz- náljon tisztító- vagy oldószereket. Mindenek előtt rendszeresen tisztítsa meg a lézer kilépési nyilását és ügyeljen arra, hogy ne maradjanak ott bolyhok vagy szálak.
Página 155
Eltávolítás A mérőműszereket, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni. Csak az EU-tagországok számára: Ne dobja ki a mérőműszereket a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK sz. Európai Irányelvnek és ennek a megfelelő országok jogharmonizációjának megfelelően a már használhatatlan elektromos kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő...
Указания по безопасности Прочтите все инструкции, чтобы Вы могли без- опасно и надежно работать с настоящим измери- тельным инструментом. Никогда не изменяйте до неузнаваемости предупредительные таблички на измерительном инструменте. ХОРОШО СОХРАНЯЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ. Внимание – использование других не упомянутых здесь элементов...
Не применяйте лазерные очки в качестве солнечных очков или в уличном движении. Лазерные очки не дают полной защиты от ультрафиолетового излучения и ухудша- ют восприятие красок. Ремонт Вашего измерительного инструмента поручайте только квалифицированному персоналу, используя только оригинальные запасные части. Этим обеспечи- вается...
12 Крепежный магнит *Изображенные или описанные принадлежности не входят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей. Технические данные Перекрестный лазерный уровень 58-iLMXL Макс. рабочий диапазон 30 м Угол охвата 120° ± 0,4 мм/м Точность нивелирования...
Сборка Установка/замена батареек (см. рис. А) В измерительном инструменте рекомендуется использовать щелочно-марганцевые батарейки. – Удалите защитную резину 3. – Откройте батарейный отсек 6. – При установке батарей следите за правильной направленностью полюсов согласно изображению в батарейном отсеке. – Всегда заменяйте все батарейки одновременно. Применяйте...
Работа с инструментом Эксплуатация Защищайте измерительный инструмент от влаги и прямых солнечных лучей. Не подвергайте измерительный инструмент воздействию экстремальных температур и температурным перепадам. В частности, не оставляйте его на длительное время в машине. При больших перепадах температуры сначала дайте измерительному инструменту стабилизировать...
Página 161
Светодиод 1 Рабочее состояние мигает батареи почти разряжены; инструмент еще работает, однако лазерные лучи бледнеют – Нажимайте на кнопку включения 2 до тех пор, пока не установите нужный рабочий режим. Рабочий режим Пример использования Горизонтальный лазерный луч Вертикальный лазерный луч Лазерный...
Контроль точности измерительного инструмента Наряду с внешними факторами отклонения могут вызываться также и причинами, кроющимися в самом измерительном инструменте (например, падениями или сильными толчками). Поэтому каждый раз до начала работы проверяйте точность измерительного инструмента. Проверка горизонтальной линии спереди назад (см. рис. C1) –...
Проверка горизонтальной линии из одной стороны в другую (см. рис. C2) – Установите измерительный инструмент на расстоянии ок. 2,5 м от стены, длина которой мин. 5 м. – Наведите лазер из угла в поперечной плоскости на 30 см. Отметьте точку (А), находящуюся вдоль горизонтальной лазерной...
Página 164
Сервиснoe обслуживаниe и консультация покупатeлeй Россия ООО «Роберт Бош» Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Академика Королева 13, строение 5 129515, Москва Тел.: +7 (495) 9 35 88 06 Факс: +7 (495) 9 35 88 07 E-Mail: rbru_pt_asa_mk@ru.bosch.com ООО «Роберт Бош» Сервисный...
Página 165
Утилизация Отслужившие свой срок измерительные инструменты, принад- лежности и упаковку следует сдавать на экологически чистую рекуперацию отходов. Только для стран-членов ЕС: Не выбрасывайте измерительные инструменты в коммунальный мусор! Согласно Европейской Директиве 2002/96/ЕС о старых электрических и электронных инструмен- тах и ее претворению в национальное право, отслужившие...
Вказівки з техніки безпеки Прочитайте всі вказівки, щоб працювати з вимірювальним приладом безпечно та надійно. Ніколи не доводьте попереджувальні таблички на вимірювальному інструменті до невпізнан- ності. ДОБРЕ ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ. Обережно – використання засобів обслуговування і настроювання, що відрізняються від зазначених в цій інструкції, або...
Віддавайте свій вимірювальний прилад на ремонт лише кваліфікованим фахівцям та лише з використанням оригінальних запчастин. Тільки за таких умов Ваш вимірю- вальний прилад і надалі буде залишатися безпечним. Не дозволяйте дітям користуватися без нагляду лазерним вимірювальним приладом. Вони можуть ненавмисне засліпити інших людей. Не...
12 Кріпильний магніт *Зображене або описане приладдя не входить в стандартний обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя. Технічні дані Перехресний лазер 58-iLMXL Макс. робочий діапазон 30 м Кут отвору 120° ± 0,4 мм/м Точність нівелювання...
Монтаж Вставлення/заміна батарейок (див. мал. A) Для вимірювального приладу рекомендується використовувати виключно лужно-марганцеві батареї. – Зніміть захисну гуму 3. – Відкрийте секцію для батарейок 6. – При встромлянні батарейок зважайте на правильну направленість полюсів, як це показано в секції для батарейок.
Експлуатація Початок роботи Захищайте вимірювальний прилад від вологи і сонячних промeнів. Не допускайте впливу на вимірювальний прилад екстре- мальних температур та температурних перепадів. Зокрема, не залишайте його на тривалий час в машині. Якщо вимірювальний прилад зазнав впливу перепаду температур, перш ніж вмикати його, дайте йому стабілізувати свою температуру.
Página 171
Світлодіод 1 Робочий стан миготить батарейки майже розрядилися; вимірювальний прилад продовжує працювати, але лазерні промені слабнуть – Натискуйте на кнопку ввімкнення 2 до тих пір, поки не встановите необхідний режим роботи. Режим роботи Приклад використання горизонтальний лазерний промінь вертикальний лазерний промінь лазерний...
Página 172
Перевірка точності вимірювального приладу Крім зовнішніх факторів, також і фактори, що полягають у самому приладі (напр., падіння або сильні поштовхи), можуть спричиняти відхилення. З цієї причини треба кожний раз перед початком роботи перевіряти точність вимірювального приладу. Перевірка горизонтальної лінії спереду назад (див. мал. C1) –...
Відхилення горизонтальної лазерної лінії від попередньо позначеної точки (А) не повинно перебільшувати половину зазначеної в технічних даних точності. Вказівка: Вимірювальний прилад відрегульований в процесі виготовлення і не потребує додаткового калібрування. Якщо все-таки виникне необхідність в юстуванні вимірювального приладу, зверніться, будь ласка, до магазину або авторизованої сервісної...
Página 174
Утилізація Вимірювальні прилади, приладдя і упаковку треба здавати на екологічно чисту повторну переробку. Лише для країн ЄС: Не викидайте вимірювальні прилади в побутове сміття! Відповідно до європейської директиви 2002/96/EG про відпрацьовані електро- і електронні прилади і її перетворення в національному законодавстві вимірювальні...
Instrucţiuni privind siguranţa și protecţia muncii Toate instrucţiunile trebuie citite, pentru a putea lucra prudent și sigur cu aparatul de măsură. Nu distrugeţi niciodată plăcuţele de avertizare de pe aparatul de măsură. PĂSTRAŢI ÎN CONDIŢII BUNE ACESTE INSTRUCŢIUNI. Atenţie – în cazul în care se folosesc alte dispozitive de comandă...
Nu permiteţi repararea aparatului de măsură decât de către personal de specialitate corespunzător calificat și numai cu piese de schimb originale. Numai în acest mod poate fi garantată siguranţa de exploatare a aparatului de măsură. Nu permiteţi copiilor să folosească nesupravegheaţi aparatul de măsură...
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nostru de accesorii. Date tehnice Nivelă cu laser 58-iLMXL Domeniu de lucru maxim 30 m Unghi de deschidere 120° ± 0,4 mm/m Precizie de nivelare ±...
Página 178
Montare Montarea/schimbarea bateriilor (vezi figura A) Pentru buna funcţionare a aparatului de măsură se recomandă folosirea bateriilor alcaline cu mangan. – Îndepărtaţi protecţia din cauciuc 3. – Deschideţi compartimentul de baterii 6. – La introducerea bateriilor aveţi grijă să respectaţi polaritatea acestora, conform schiţei din compartimentul de baterii.
Funcţionare Punere în funcţiune Feriţi aparatul de măsură de umezeală și de expunere directă la radiaţii solare. Nu expuneţi aparatul de măsură unor temperaturi sau unor variaţii extreme de temperatură. De ex. nu-l lăsaţi prea mult timp în autoturism. În cazul unor variaţii mai mari de temperatură lăsaţi mai întâi aparatul să...
Página 180
– Apăsaţi tasta modurilor de funcţionare 2 de atâtea ori cât este necesar pentru setarea modului de funcţionare dorit. Mod de funcţionare Exemplu de utilizare Rază laser orizontală Rază laser verticală Raze laser încrucișate Raze laser încrucișate oblice (mod de funcţionare manual) –...
Verificarea preciziei aparatului de măsură În afara influenţelor exterioare, și influenţe specifice aparatului (ca de ex. căderi sau șocuri puternice) ar putea provoca abateri. De aceea, întotdeauna înainte de a începe lucrul verificaţi precizia aparatului de măsură. Verificarea liniei orizontale din faţă spre spate (vezi figura C1) –...
Página 182
Indicaţie: Aparatul de măsură este ajustat din fabricaţie și nu necesită altă calibrare. Dacă totuși va fi necesară ajustarea aparatului de măsură, adresaţi-vă în acest scop distribuitorului dunmneavoastră sau unui atelier autorizat de asistenţă tehnică post- vânzări pentru scule electrice Bosch. Întreţinere și service Întreţinere și curăţare Păstraţi întotdeauna curat aparatul de măsură.
Página 183
Eliminare Aparatele de măsură, accesoriile și ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică. Numai pentru ţările UE: Nu aruncaţi aparatele de măsură în gunoiul menajer! Conform Directivei Europene 2002/96/CE privind aparatura și mașinile electrice și electronice uzate și transpunerea acesteia în legislaţia naţională, aparatele de măsură...
Página 184
Указания за безопасна работа За да работите безопасно и сигурно с измервателния уред, трябва да прочетете внимателно всички указания. Не допускайте предупредителните табелки върху измервателния уред да станат нечетливи. СЪХРАНЯВАЙТЕ ТЕЗИ УКАЗАНИЯ НА СИГУРНО МЯСТО. Внимание – ако бъдат използвани различни от приведе- ните...
Не използвайте очилата за наблюдаване на лазерния лъч като слънчеви очила или докато участвате в уличното движение. Очилата за наблюдаване на лазерния лъч не осигуряват защита от ултравиолетовите лъчи и ограничават възприемането на цветовете. Допускайте измервателният уред да бъде ремонтиран само...
Функционално описание Предназначение на уреда Измервателният уред е предназначен за определяне и проверка на хоризонтални и вертикални линии. Изобразени елементи Номерирането на елементите се отнася до изображението на измервателния уред на страницата с фигурите. 1 Светодиод за работното състояние 2 Бутон за смяна на режима на работа 3 Предпазен...
Технически данни Лазерен нивелир с кръстообразен лъч 58-iLMXL Макс. работен диапазон 30 m Ъгъл на разходимост 120° ± 0,4 mm/m Точност на нивелиране Диапазон на автоматично нивелиране, ± 4° типично Време за автоматично нивелиране, ≤ 3 s типично Клас лазер...
Поставяне на измервателния уред в работна позиция – Поставете измервателния уред на стабилна повърхност. или – Монтирайте измервателния уред на мини-статива. Стативът може да бъде накланян в две направления; така могат да бъдат настройвани произволни ъгли. (вижте фиг. В) или –...
Página 189
Включване/изключване и смяна на режимите на работа Не насочвайте лазерния лъч към хора или животни; не гледайте срещу лазерния лъч, също и от голямо разстояние. Не оставяйте уреда включен без надзор; след като приключите работа, го изключвайте. Други лица могат да бъдат...
Página 190
Режим на работа Пример за приложение Лазерен кръст Наклонен лазерен лъч (ръчен режим) – За изключване на измервателния уред натиснете бутона за режима на работа 2 няколко пъти, докато уредът се изключи. Проверка на точността на измервателния уред Наред с външните влияния отклонения на резултатите могат да предизвикат...
Ако разстоянията са еднакви, измервателният уред е калибриран правилно. Ако разликата между двете разстояния е по-голямо от половината на посочената точност, измервателният уред трябва да се калибрира. Проверка на хоризонталната линия от страна до страна (вижте фигура C2) – Поставете измервателния уред прибл. на 2,5 m пред стена с дължина, не...
Página 192
Сервиз и консултации Роберт Бош EООД – България Бош Сервиз Център Гаранционни и извънгаранционни ремонти yл. Сребърна № 3–9 1907 София Тел.: +359 (02) 962 5302 Тел.: +359 (02) 962 5427 Тел.: +359 (02) 962 5295 Факс: +359 (02) 62 46 49 Бракуване...
Uputstva o sigurnosti Sva uputstva se moraju čitati, da bi sa alatom radili bez opasnosti i sigurno. Nikada nemojte da tablice sa opomenom na mernom alatu budu nečitljive. DOBRO ČUVAJTE OVA UPUTSTVA. Oprez – ako se koriste drugi uredjaji za rad ili podešavanje od onih koji su ovde navedeni, ili izvode drugi postupci, može ovo voditi eksplozijama sa zračenjem.
Ne radite sa mernim alatom u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine. Baterije odnosno akumulatori mogu proizvesti varnice koje pale prašinu ili isparenja. Ne donosite mini laserski stativ u blizinu pejsmejkera. Magneta 12 proizvodi polje, koje može oštetiti funkciju pejsmejkera.
Tehnički podaci Laser sa ukrštenim linijama 58-iLMXL Maks. radno područje 30 m Ugao otvaranja 120° ± 0,4 mm/m Tačnost nivelisanja Područje sa automatskim nivelisanjem ± 4° tipično ≤ 3 s Vreme nivelisanja tipično Klasa lasera Tip lasera 635 nm, <1 mW Prihvat za stativ 1/4"...
Postavljanje mernog alata – Postavite merni alat na neku stabilnu podlogu. – Montirajte merni alat na mini laserski stativ. Stativ se može iskretati u dva pravca, da bi mogli podesiti željene uglove. (pogledajte sliku B) – Fiksirajte merni alat pomoću magneta za pričvršćivanje 12 na metalnim površinama.
Página 197
Uključivanje-/ isključivanje i promena vrste rada. Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili životinje i ne gledajte u laserski zrak čak ni sa daljeg odstojanja. Ne ostavljajte slučajno uključen merni alat i isključite merni alat posle upotrebe. Druge osobe bi mogle da budu zaslepljene od laserskog zraka.
Página 198
Vrsta rada Primer primene Laserski krstić Laserski krstić pod nagibom(manuelni rad) – Za isključivanje mernog alata pritiskajte taster za rad 2 toliko, sve dok isti ne bude isključen. Kontrola tačnosti mernog alata Pored spoljnih uticaja mogu uticati na odstupanja i uticaji specifični za aparate (kao bez tačke: padovi ili snažni potresi).
Ako je rastojanje isto, merni alat je kalibrisan. Ako je razlika izmejdu dve tačke veća od polovine navedene tačnosti, mora se merni alat kalibrisati. Kontrola horizontalne linije od stranice do stranice (pogledajte sliku C2) – Postavite merni alat oko 2,5 m ispred zida, koji je dug najmanje 5 m.
Página 200
Servis i savetovanja kupaca Srpski Bosch-Service Dimitrija Tucoviça 59 11000 Beograd Tel./Fax: +381 (011) 244 85 45 E-Mail: asboschz@EUnet.yu Uklanjanje djubreta Merni alati, pribor i pakovanja treba da se dovoze na regeneraciju koja odgovara zaštiti čovekove okoline. Samo za EU-zemlje: Ne bacajte merne alate u kućno djubre! Prema evropskoj smernici 2002/96/EG o starim elek- tričnim i elektronskim uredjajima i njihovom...
Varnostna navodila Preberite cela navodila, kar Vam bo omogočilo lahko, varno in zanesljivo delo z merilnim orodjem. Nikoli ne zakrivajte opozorilnih napisov, ki so nameščeni na merilnem orodju. NAVODILA SKRBNO SHRANITE. Bodite previdni – v primeru izvajanja opravil ali nastavitev, ki niso opisana v teh navodilih, lahko pride do nevarnega izpostavljanja laserskemu sevanju.
Z merilnim orodjem ne smete delati v okolju, kjer je nevarnost eksplozije in kjer se nahajajo gorljive tekočine, plini ali prah. Zaradi baterij oz. akumulatorskih baterij lahko nastanejo iskre, ki lahko povzročijo vnetje prahu ali pare. Poskrbite za to, da se mini laserski stativ ne nahaja v bližini srčnih spodbujevalnikov.
Tehnični podatki Križni laser 58-iLMXL Maks. delovno območje 30 m Odpiralni kot 120° ± 0,4 mm/m Točnost niveliranja ± 4° Področje samoniveliranja tipično ≤ 3 s Čas niveliranja tipično Laserski razred Tip laserja 635 nm, <1 mW Prijemalo za stativ 1/4"...
Página 204
Namestitev merilnega orodja – Postavite merilno orodje na stabilno podlogo. – Montirajte merilno orodje na mini laserski stativ. Stativ je možno nagniti v dve smeri in tako nastaviti poljubne kote. (glejte sliko B) – Fiksirajte merilno orodje s pomočjo pritrdilnih magnetov 12 na kovinske površine.
Página 205
Vklop/izklop in menjava načinov obratovanja Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in ne glejte vanj, tudi ne iz večje razdalje. Vklopljenega merilnega orodja nikoli ne puščajte brez nadzorstva in ga po uporabi izklopite. Laserski žarek lahko zaslepi druge osebe. –...
Página 206
Način obratovanja Primer uporabe Laserski križ Nagnjen laserski križ (ročno obratovanje) – Za izklop merilnega orodja pritisnite tipko za obratovanje 2 tolikokrat, da se izklopi. Preverjanje točnosti merilnega orodja Poleg zunanjih vplivov lahko na odklone pri meritvah delujejo tudi vplivi, ki so specifični za napravo (na primer padci ali siloviti udarci). Pred vsakim začetkim dela zato preverite točnost merilnega orodja.
Če je razdalja enaka, je merilno orodje kalibrirano. Če je razlika med obema točkama večja kot polovica navedene natančnosti, se mora merilno orodje kalibrirati. Preverjanje vodoravne linije od strani k strani (glejte sliko C2) – Postavite merilno orodje pribl. 2,5 m pred steno, ki je dolga najmanj 5 m.
Página 208
Servis in svetovanje Slovensko Top Service d.o.o. Celovška 172 1000 Ljubljana Tel.: +386 (01) 5194 225 Tel.: +386 (01) 5194 205 Fax: +386 (01) 5193 407 Odlaganje Merilna orodja, pribor in embalažo oddajte v okolju prijazno ponovno predelavo. Samo za države EU: Merilnega orodja ne odlagajte med hišne odpadke! V skladu z evropsko smernico 2002/96/ES o odsluže- nih električnih in elektronskih aparatih in njenim tol-...
Upute za sigurnost Treba pročitati sve upute i sa mjernim alatom raditi bezopasno i sigurno. Znakove upozorenja na mjer- nom alatu uvijek održavati čitkim. OVE UPUTE SPREMITE NA SIGURNO MJESTO. Oprez – ako se koriste uređaji za posluživanje ili podešavanje različiti od onih ovdje navedenih ili se izvode drugačiji postupci, to može dovesti do opasnih izlaganja zračenju.
Ne radite s mjernim alatom u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašina. Baterije, odnosno aku-baterije mogu proizvesti iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare. Mini stativ lasera ne stavljajte blizu srčanih stimulatora. Magneti 12 proizvode magnetsko polje koje može poremetiti funkciju srčanih stimulatora.
Página 211
Tehnički podaci Križni laser 58-iLMXL Max. radno područje 30 m Kut otvora 120° ± 0,4 mm/m Točnost niveliranja ± 4° Tipično područje samoniveliranja ≤ 3 s Tipično vrijeme niveliranja Klasa lasera Tip lasera 635 nm, <1 mW Pričvršćenje stativa 1/4" x 20...
Postavljanje mjernog alata – Postavite mjerni alat na stabilnu podlogu. – Montirajte mjerni alat na mini stativ lasera. Za namještanje proizvoljnih kutova, stativ se može nagnuti u dva smjera. (vidjeti sliku B) – Mjerni alat pričvrstite na metalne površine pomoću magneta za pričvršćenje 12.
Página 213
Uključivanje/isključivanje i promjena načina rada Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude ili životinje i ne gledajte u lasersku zraku, niti sa veće udaljenosti. Uključeni mjerni alat ne ostavljajte bez nadzora i isključite mjerni alat nakon uporabe. Laserska zraka bi mogla zaslijepiti ostale osobe.
Način rada Primjer primjene Laserski križ Nagnuti laserski križ (ručni rad) – Za isključivanje mjernog alata radnu tipku 2 pritišćite toliko često dok se ne mjerni alat ne isključi. Provjera točnosti mjernog alata Osim vanjskih utjecaja, do odstupanja mogu dovesti i utjecaji specifični za uređaj (kao npr.
Ako je razmak jednak, znači da je mjerni alat baždaren. Ako je razlika između obje točke veća od polovice navedene točnosti, znači da se mjerni alat mora baždariti. Provjera horizontalne linije od jedne do druge strane (vidjeti sliku C2) – Postavite mjerni alat na cca. 2,5 m od nekog zida dužine najmanje 5 m.
Página 216
Servis za kupce i savjetovanje kupaca Hrvatski Robert Bosch d.o.o Kneza Branimira 22 100 40 Zagreb Tel.: +385 (01) 295 80 51 Fax: +386 (01) 5193 407 Zbrinjavanje Mjerne alate, pribor i ambalažu treba dostaviti na ekološki prihvatljivo recikliranje. Samo za zemlje EU: Ne bacajte mjerne alate u kućni otpad! Prema Europskoj smjernici 2002/96/EG za električne i elektroničke stare uređaje, električni alati koji više nisu...
Ohutusnõuded Mõõteseadmega ohutu ja turvalise töö tagamiseks lugege läbi kõik juhised. Ärge katke mõõteseadmel olevaid hoiatussilte kunagi kinni. HOIDKE KÄESOLEVAD JUHISED HOOLIKALT ALLES. Ettevaatust – siin nimetatud käsitsus või justeerimis seadmetest erinevate seadmete kasutamine või teiste meetodite rakendamine võib põhjustada ohtliku kiirguse tekke.
Ärge lubage lastel lasermõõteseadet kasutada järelevalveta. Lapsed võivad teisi inimesi tahtmatult pimestada. Ärge kasutage mõõteseadet plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu. Patareid või akud võivad tekitada sädemeid, mis süütavad tolmu ja auru. Ärge asetage laseri statiivi südamestimulaatorite lähedusse. Magnetid 12 tekitavad välja, mis võib südamestimulaatorite tööd häirida.
Laseri statiiv* 7 Ühenduskeere 1/4" x 20, sobib ka keermega 5/8" x 11 8 Montaažiplaat, keeratav 9 Reguleerimiskruvid 10 Statiivi jalad, kokkupandavad 11 Ühenduskeere 5/8" x 11 12 Kinnitusmagnet *Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.
Página 220
Montaaž Patareide paigaldamine/vahetamine (vt joonist A) Mõõteseadmes on soovitav kasutada leelis mangaan patareisid. – Eemaldage kaitsekumm 3. – Avage patareipesa 6. – Patareide sissepanekul jälgige patareide õiget polaarsust vastavalt patareikorpusel toodud joonisele. – Vahetage alati välja kõik patareid ühekorraga. Kasutage üksnes ühe tootja ja ühesuguse mahtuvusega patareisid.
Página 221
Kasutamine Kasutuselevõtt Kaitske mõõteseadet niiskuse ja otsese päikesekiirguse eest. Ärge hoidke mõõteseadet väga kõrgetel ja väga madalatel temperatuuridel, samuti vältige temperatuurikõikumisi. Ärge jätke seadet näiteks pikemaks ajaks autosse. Suuremate temperatuurikõikumiste korral laske mõõteseadmel enne kasutuselevõttu keskkonna temperatuuriga kohaneda. Äär muslikel temperatuuridel ja temperatuurikõikumiste korral võib seadme mõõtetäpsus väheneda.
Página 222
– Vajutage töörežiimi lülitile 2 seni, kuni soovitud töörežiim on välja reguleeritud. Töörežiim Näide kasutamisest Horisontaalne laserkiir Vertikaalne laserkiir Laserrist Kalde all olev laserrist (manuaalne režiim) – Mõõteseadme väljalülitamiseks vajutage töörežiimi lülitile 2 seni, kuni seade lülitub välja. 222 | Eesti 1 609 929 T56 •...
Página 223
Seadme täpsuse kontrollimine Lisaks välistele mõjudele võib kõrvalekaldeid põhjustada ka seadmele endale avalduv toime (nt kukkumine või tugev löök). Seetõttu kontrollige seadme täpsust iga kord enne töö alustamist. Horisontaalse joone kontrollimine suunaga eest taha (vt joonist C1) – Valige kaks seina, mis on üksteisest umbes 5 m kaugusel. –...
Página 224
Hooldus ja teenindus Hooldus ja puhastus Hoidke mõõteseade alati puhas. Ärge kastke mõõteseadet vette ega teistesse vedelikesse. Puhastage seadet kuiva pehme lapiga. Ärge kasutage puhastus vahendeid ega lahusteid. Puhastage regulaarselt laseri väljumisava ümber olevat pinda ja eemaldage ebemed. Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seade sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada Boschi elektriliste käsitööriistade volitatud klienditeenindustöökojas.
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus Mõõteseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonnasäästlikult ringlusse võtta. Üksnes EL liikmesriikidele: Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi kohaldamisele liik mesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja kesk konnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.
Drošības noteikumi Lai varētu droši un netraucēti strādāt ar mērinstrumentu, rūpīgi izlasiet visus šeit sniegtos norādījumus. Sekojiet, lai tiktu saglabātas un būtu labi salasāmas brīdinošās uzlīmes. PĒC IZLASĪŠANAS SAGLABĀJIET ŠO PAMĀCĪBU. Ievērībai! Veicot citas, nekā lietošanas pamācībā aprakstī tās apkalpošanas vai regulēšanas operācijas vai rīkojoties ar mērinstrumentu lietošanas pamācībā...
Nodrošiniet, lai mērinstrumentu remontētu tikai kvalificēts speciālists, nomai ai izmantojot vienīgi ori inālās rezerves da as. Tas aus saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni, strādājot ar mērinstrumentu. Ne aujiet bērniem lietot lāzera mērinstrumentu bez uzrau dzības. Vi i var nejauši apžilbināt citas personas. Nestrādājiet ar mērinstrumentu sprādzienbīstamās vietās, kur atrodas viegli degoši š...
Lietošana Uzsākot lietošanu Sargājiet mērinstrumentu no mitruma un saules staru tiešas iedarbības. Nepak aujiet instrumentu oti augstas vai oti zemas temperatūras iedarbībai un straujām temperatūras izmai ām. Piemēram, neatstājiet mērinstrumentu uz ilgāku laiku automašīnā. Pie straujām temperatūras izmai ām vispirms nogaidiet, līdz izlīdzinās temperatūras starpība, un tikai pēc tam uzsāciet mērinstrumenta lietošanu.
Página 231
– Atkārtoti nospiediet darba režīma izvēles tausti u 2, līdz tiek izvēlēts vajadzīgais mērinstrumenta darba režīms. Darba režīms Lietošanas piemērs Horizontāls lāzera stars Vertikāls lāzera stars Krustiski lāzera stari Krustiski lāzera stari ar nolieci (rokas darba režīms) – Lai izslēgtu mērinstrumentu, atkārtoti nospiediet darba režīma izvēles tausti u 2, līdz mērinstruments izslēdzas.
Mērinstrumenta precizitātes pārbaude Bez ārējo faktoru iedarbības lāzera stara nolieci var izraisīt arī citi faktori, kas saistīti ar pašu mērinstrumentu (piemēram, kritiens vai spēcīgs trieciens). Tāpēc ik reizi pirms darba jāpārbauda mērinstrumenta precizitāte. Horizontālās līnijas pārbaude virzienā no priekšas uz aizmuguri (skatīt attēlu C1) –...
Apkalpošana un apkope Apkalpošana un tīrīšana Uzturiet mērinstrumentu tīru. Neiegremdējiet mērinstrumentu ūdenī vai citos š idrumos. Ja mērinstruments ir k uvis netīrs, apslaukiet to ar sausu, mīkstu auduma gabali u. Nelietojiet mērinstrumenta apkopei tīrīšanas lī dzek us vai š īdinātājus. Regulāri un īpaši rūpīgi tīriet lāzera stara izvadlūku virsmas un sekojiet, lai uz tām neveidotos nosēdumi.
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem Nolietotie mērinstrumenti, to piederumi un iesai ojuma materiāli jāpārstrādā apkārtējai videi nekaitīgā veidā. Tikai ES valstīm Neizmetiet mērinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē! Saska ā ar Eiropas Savienības direktīvu 2002/96/EK par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un to pārstrādi, kā arī atbilstoši šīs direktīvas atspogu ojumiem nacionālajā...
Saugos nuorodos Būtina perskaityti visas instrukcijoje pateikiamas nuorodas, kad galėtumėte dirbti su matavimo prietaisu saugiai ir patikimai. Įspėjamieji ženklai, esantys ant prietaiso, visuomet turi būti aiškiai įžiūrimi. IŠSAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ. Atsargiai – jei naudojami kitokie nei čia aprašyti valdymo ar justavimo įrenginiai arba taikomi kitokie metodai, spinduliavimas gali būti pavojingas.
Saugokite, kad vaikai be suaugusiųjų priežiūros nenaudotų lazerinio matavimo prietaiso. Jie gali netyčia apakinti žmones. Nedirbkite su matavimo prietaisu sprogioje aplinkoje, kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Baterijos ir akumuliatoriai gali sukelti kibirkščių, o nuo kibirkščių dulkės ar susikaupę garai gali užsidegti. Nelaikykite mažojo lazerio stovo arti širdies stimuliatorių.
Montavimas Baterijų įdėjimas ir keitimas (žiūr. pav. A) Matavimo prietaisą patariama naudoti su šarminėmis mangano baterijomis. – Nuimkite guminę apsaugą 3. – Atidarykite baterijų skyrelį 6. – Įdėdami baterijas atkreipkite dėmesį, kad jų poliai atitiktų baterijų skyrelyje nurodytus polius. – Visada kartu pakeiskite visas baterijas. Naudokite tik vieno gamintojo ir vienodos talpos baterijas.
Página 239
Naudojimas Parengimas naudoti Saugokite matavimo prietaisą nuo drėgmės ir tiesioginio saulės spindulių poveikio. Saugokite matavimo prietaisą nuo ypač aukštos ir žemos temperatūros bei temperatūros svyravimų. Pvz., nepalikite jo ilgesnį laiką automobilyje. Esant didesniems temperatūros svyravimams, prieš pradėdami prietaisą naudoti, palaukite, kol matavimo prietaiso temperatūra stabilizuosis.
Página 240
– Pakartotinai spauskite režimų perjungimo mygtuką 2 tol, kol bus nustatytas pageidaujamas veikimo režimas. Veikimo režimas Naudojimo pavyzdys Horizontalus lazerio spindulys Vertikalus lazerio spindulys Susikertantys lazerio spinduliai Pasvirę susikertantys lazerio spinduliai (rankinis režimas) – Norėdami matavimo prietaisą išjungti, pakartotinai spauskite režimų...
Página 241
Prietaiso tikslumo tikrinimas Be išorinių faktorių nuokrypius gali sąlygoti ir prietaiso specifinės savybės (pvz., prietaisui nukritus ar jį stipriai sutrenkus). Todėl kiekvieną kartą prieš pradėdami dirbti patikrinkite matavimo prietaiso tikslumą. Horizontalios lazerio linijos tikrinimas iš priekio atgal (žr. pav. C1) –...
Horizontalios lazerio linijos nuokrypis nuo prieš tai pažymėto taško (A) turi būti ne didesnis kaip pusė nurodyto tikslumo. Nuoroda: matavimo prietaisas suderinamas gamykloje ir daugiau jo kalibruoti nereikia. Jei matavimo prietaisą vis tik bus būtina derinti, prašome kreiptis į prekybos atstovą ar įgaliotas Bosch elektrinių...
Página 243
Šalinimas Matavimo prietaisai, papildoma įranga ir pakuotė turi būti surenkami ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu. Tik ES šalims: Nemeskite matavimo prietaisų į buitinių atliekų konteinerius! Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę aktus, naudoti nebetinkami matavimo prietaisai turi būti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
안전 수칙 측정공구로 안전하게 작업하려면 모든 안전 수칙과 지시 사항을 잘 읽고 준수해야 합니다 . 절대로 측정공구에 나와있는 경고판을 가리 지 마십시오 . 이 사용 설명서를 잘 보관하십시오 . 주의 여기에 나와있는 사용장치나 조절장치가 아닌 것을 사용하거나 다른 방 – 법으로...
Página 270
가연성 유체나 가스 혹은 분진 등 폭발 위험이 있는 환경에서 측정공구를 사용 하지 마십시오 . 배터리나 배터리팩으로 인해 분진이나 증기를 점화하는 불꽃이 생길 수 있습니다 . 소형 레이저 레벨 삼각대를 심장 박동 조절장치에 가까이 하지 마 십시오 . 자석 12 로 인해 자기장이 형성되어 심장 박동 조절장치 의...
Página 271
11 나사산 5/8" x 11 12 고정용 자석 *도면이나 설명서에 나와있는 액세서리는 표준 공급부품에 속하지 않습니다 . 전체 액세서리는 저 희 액세서리 프로그램을 참고하십시오 . 제품 사양 크로스라인 레이저 레벨 58-iLMXL 최대 작업 범위 30 m 구멍 각도 120° ±...
Página 272
조립 배터리 끼우기 / 교환하기 ( 그림 A 참조 ) 측정공구를 작동하기 위해 알칼리 망간 배터리를 사용하는 것이 좋습니다 . 고무 안전장치 3 을 뺍니다 . – 배터리 케이스 6 을 여십시오 . – 배터리를 끼울 때 전극이 배터리 케이스에 나와있는 것처럼 올바로 끼워졌는지 –...
Página 273
작동 기계 시동 측정공구가 물에 젖거나 직사 광선에 노출되지 않도록 하십시오 . 측정공구를 극심한 온도에서 혹은 온도 변화가 심한 곳에서 사용하지 마십시오 . 예를 들면 측정공구를 자동차 안에 장기간 두지 마십시오 . 온도 변화가 심한 경 우 측정공구를 사용하기 전에 우선 적당한 온도가 되도록 하십시오 . 극심한 온 도에서나...
Página 274
원하는 작동 모드가 될 때까지 작동 모드 버튼 2 를 계속 누릅니다 . – 작동 모드 사용 분야 수평 레이저빔 수직 레이저빔 교차하는 레이저빔 기울어져 교차하는 레이저빔 ( 수동 작동 ) 측정공구의 스위치를 끄려면 기기가 꺼질 때까지 작동 모드 버튼 2 를 계속 누르 –...
Página 275
측정공구의 정확도 검사 외적인 영향 이외에도 또한 떨어뜨리거나 강한 충격 등 기기에 가해지는 영향으로 인해 편차가 발생할 수 있습니다 . 그러므로 작업을 시작하기 전에 항상 측정공구의 정확도를 확인하십시오 . 전후로 향하는 수평선의 정확도 확인하기 ( 그림 C1 참조 ) 5 m 정도 떨어져 있는 두 개의 벽을 선택하십시오 . –...
Página 276
보수 정비 및 서비스 보수 정비 및 유지 항상 측정공구를 깨끗이 유지하십시오 . 측정공구를 물이나 다른 액체에 넣지 마십시오 . 오염된 부위는 마른 부드러운 천으로 깨끗이 닦으십시오 . 세척제나 용제를 사용하 지 마십시오 . 특히 레이저빔 발사구 표면을 정기적으로 깨끗이하고 보푸라기가 없도록 하십시오 . 세심한...
Página 277
처리 측정공구 , 액세서리 및 포장 등은 환경 친화적인 방법으로 재생할 수 있도록 분류하 십시오 . 배터리 팩 / 배터리 : 배터리 팩 / 배터리를 가정용 쓰레기로 처리하거나 물이나 불에 던지지 마십시오 . 배터리 팩 / 배터리는 수거하여 재활용하거나 환경 친화적인 방법으로 처리해야 합 니다...
Petunjuk-Petunjuk untuk Keselamatan Kerja Semua petunjuk-petunjuk harus dibaca, supaya penggunaan alat pengukur tidak membahayakan dan selalu aman. Janganlah menutupi atau menghapus label pada alat pengukur tentang keselamatan kerja. SIMPANKAN PETUNJUK- PETUNJUK INI DENGAN SEKSAMA. Peringatan – jika digunakan sarana penggunaan atau sarana penyetelan yang lain daripada yang disebutkan di sini atau dilakukan cara penggunaan yang lain, bisa terjadi penyinaran yang membahayakan.
Página 288
Biarkan alat pengukur ini direparasikan oleh orang-orang yang ahli dan berpengalaman saja dan hanya dengan menggunakan suku cadang yang asli bermerek Bosch. Dengan demikian keselamatan kerja dengan alat pengukur ini selalu terjamin. Janganlah membiarkan anak-anak menggunakan alat pengukur dengan sinar laser ini tanpa bimbingan. Tanpa disengaja anak-anak bisa merusakkan mata orang lain dengan sinar laser.
Página 289
Penjelasan tentang cara berfungsi Penggunaan alat pengukur Alat pengukur ini cocok untuk menentukan dan memeriksa garis mendatar dan garis tegak lurus. Bagian-bagian pada gambar Nomor-nomor dari bagian-bagian alat pengukur pada gambar sesuai dengan gambar alat pengukur pada halaman bergambar. 1 LED untuk jenis penggunaan 2 Tombol modus penggunaan 3 Pelindung dari karet 4 Lubang pengedar sinar laser...
Data teknis Laser garis silang 58-iLMXL Jarak pengukuran maks. 30 m Sudut pembukaan 120° ± 0,4 mm/m Ketelitian pengukuran ± 4° Batas penyetelan otomatis khusus ≤ 3 s Waktu penyetelan khusus Kelas laser Jenis laser 635 nm, <1 mW Ulir untuk tripod 1/4"...
Memasang alat pengukur – Tempatkan alat pengukur pada alas yang stabil. atau – Pasangkan alat pengukur pada tripod laser mini. Tripod bisa dimiringkan dalam dua arah, sehingga bisa disetelkan semua sudut yang dibutuhkan. (lihat gambar B) atau – Kencangkan alat pengukur dengan menggunakan magnet untuk mengencangkan 12 pada permukaan dari logam.
Página 292
Menghidupkan/mematikan alat dan merubah modus penggunaan Janganlah mengarahkan sinar laser pada orang-orang lain atau binatang dan janganlah melihat ke sinar laser, juga tidak dari jarak jauh. Janganlah meninggalkan alat pengukur yang hidup tanpa pengawasan dan matikan segera alat pengukur setelah penggunaannya.
Página 293
– Tekan tombol modus penggunaan 2 berberapa kali, sampai modus yang diperlukan tersetel. Modus penggunaan Contoh penerapan Sinar laser horisontal Sinar laser vertikaler silang laser silang laser miring (penggunaan manual) – Untuk mematikan alat pengukur, tekan tombol modus penggunaan 2 berberapa kali, sampai alat mati. Bahasa Indonesia | 293 1 609 929 T56 •...
Página 294
Memeriksa ketepatan alat pengukur Selain pengaruh dari luar, pengaruh khusus dari alat sendiri (misalnya jika jatuh atau kena benturan yang kuat) bisa mengakibatkan ketidak tepatan. Oleh sebab itu, periksalah selalu ketepatan pengukuran dari alat pengukur setiap kali sebelum menggunakannya. Memeriksa garis horisontal dari depan ke belakang (lihat gambar C1) –...
Rawatan dan servis Rawatan dan kebersihan Jagalah supaya alat pengukur selalu bersih. Janganlah memasukkan alat pengukur ke dalam air atau cairan lainnya. Jika alat kotor, bersihkan alat dengan lap yang kering dan lembut. Janganlah menggunakan deterjen atau tiner. Bersihkanlah secara berkala, terutama permukaan pada lubang pengedar sinar laser, dan perhatikanlah apakah ada bulu yang mencemarinya.
Página 296
C¯c Nguy›n TÄc An Toμn VŸn hμnh dông cô {o mét c¯ch an toμn lμ vi·c cß thÚ thúc hi·n {õïc chÜ khi {’ {ãc kþ toμn bé tμi li·u hõëng dÿn s¥ dông vμ c¯c thäng tin vÖ an toμn, cóng nhõ tuÉn thò...