Página 1
F300A FL300A F350A FL350A F350A1 FL350A1 MANUAL DEL PROPIETARIO Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. 6AW-28199-77-S0...
Página 2
SMU25052 Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Página 3
Yamaha. de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda Para garantizar la máxima vida útil del pro- sobre el funcionamiento o mantenimiento de ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali-...
Formación de los pasajeros ....4 Receptor.......... 26 Documentación sobre seguridad de Modo de bloqueo y desbloqueo del navegación ........4 Yamaha Security System....26 Legislación y normativas....4 Digital electronic control ....27 Información general ......5 Indicador de digital electronic Registro de números de...
Página 6
......59 Instrumentos e indicadores ... 42 Nivel de combustible ....... 59 6Y9 Multifunction Color Gauge ..42 Retirar la capota......59 Indicador del YAMAHA SECURITY Sistema de combustible ....59 SYSTEM ........42 Controles......... 60 Indicador de calentamiento del Cable de parada del motor motor..........
Página 7
Tabla de contenido Selección del motor fueraborda Piezas de respeto ......99 (tres motores)....... 72 Condiciones de funcionamiento Cambio........... 74 graves ........... 99 Parada del barco......76 Tabla de mantenimiento 1..... 101 Accionamiento del motor de Tabla de mantenimiento 2..... 103 babor / central / de estribor ..
Información de seguridad SMU33622 SMU33650 Seguridad del motor Descarga eléctrica No toque ninguna pieza eléctrica cuando fueraborda arranque el motor o cuando éste se encuen- Siga estas precauciones en todo momento. tre en funcionamiento. Podría sufrir una des- SMU36501 carga eléctrica o electrocutarse. Hélice SMU33660 Existe peligro de lesiones o incluso de muer-...
Deshágase de los trapos del Yamaha recomienda llevar puesto un chale- modo adecuado. co salvavidas siempre que navegue. Como Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese mínimo, los niños y las personas que no se-...
Información de seguridad La hélice puede seguir funcionando incluso con el motor en punto muerto. Pare el motor si hay alguna persona en el agua cerca del barco. SMU33751 Pasajeros Consulte las instrucciones del fabricante de su barco para obtener detalles sobre el lugar adecuado donde deben situarse los pasaje- ros en el barco y asegúrese de que éstos se ZMU06025...
Información de seguridad SMU33880 Formación de los pasajeros Asegúrese de que al menos uno de cada dos pasajeros sabe cómo manejar el barco en caso de emergencia. SMU33890 Documentación sobre seguridad de navegación Manténgase informado sobre la seguridad de navegación. Puede obtener documenta- ción e información adicionales de muchas organizaciones de navegación.
Póngase en contacto con su concesionario Registre el número de serie de su motor fue- Yamaha si tiene alguna duda acerca del nú- raborda en los espacios al efecto para facili- mero de serie de la unidad de digital electro-...
Información general ZMU05887 ZMU05958 1. Ubicación del número de serie del digital electronic control ZMU07133 1. Número de llave SMU37290 Declaración de Conformidad de la CE Este motor fueraborda cumple determinadas partes de la Directiva del Parlamento Euro- peo relativa a maquinaria. Cada motor fueraborda conforme con la nor- mativa va acompañado de la Declaración de SMU25191...
Información general SMU25203 Marcado CE Los motores fueraborda con el marcado “CE” cumplen las directivas 98/37/CE, 94/25/CE - 2003/44/CE y 2004/108/CE. ZMU05943 1. Ubicación del marcado CE ZMU06040...
Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación. ● Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha. SMU33832 Etiquetas de advertencia Si estas etiquetas están dañadas o falta, contacte con su concesionario Yamaha para obte- ner nuevas etiquetas. F300A, FL300A, F350A, FL350A, F350A1, FL350A1 ZMU05950...
Página 16
Información general ZMU06191 aprobado. SMU34651 Contenido de las etiquetas Fije el cable de parada del motor (aco- ● Las etiquetas de advertencia anteriores tie- llador) a su dispositivo flotante, brazo o nen los siguientes significados. pierna de modo que el motor se pare si abandona accidentalmente el timón, SWM01681 para evitar así...
Página 17
Información general Peligro eléctrico SMU35132 Símbolos Estos símbolos tienen los siguientes signifi- cados. Precaución/Advertencia ZMU05666 ZMU05696 Leer el manual del propietario ZMU05664 Peligro causado por una rotación continua ZMU05665...
Especificaciones y requisitos F350AET1 257.4 kW a 5500 r/min SMU34520 Especificaciones (350 HP a 5500 r/min) NOTA: FL300AET 220.7 kW a 5500 r/min En los datos de especificaciones mostrados (300 HP a 5500 r/min) FL350AET 257.4 kW a 5500 r/min a continuación, “(AL)”...
Página 19
Especificaciones y requisitos Unidad de transmisión: SAE 15W-40/20W-40/20W-50 Posiciones de marcha: API SH/SJ/SL Marcha adelante-punto muerto-mar- Cantidad total de aceite de motor (capaci- cha atrás dad del cárter de aceite): Relación de engranajes: 7.8 L (8.24 US qt, 6.86 Imp.qt) 1.73(26/15) Lubricación: Sistema de elevación y trimado:...
El exceso de potencia puede causar la motor fueraborda que muestra esta etiqueta pérdida grave de estabilidad de la embar- está equipado con el Yamaha Security Sys- cación. tem, constituido por el receptor y el transmi- Antes de instalar el motor o los motores fue- sor de control remoto.
De lo contra- para una batería de accesorios, consulte a rio, no podrá operar el motor fueraborda. su concesionario de Yamaha sobre la selec- Realice el ajuste del motor fueraborda y la ción y el cableado correcto de la batería.
109. SMU35140 Protección contra arranque con marcha puesta Los motores fueraborda Yamaha o las uni- dades de digital electronic control aprobadas por Yamaha están equipadas con dispositi- vo(s) de protección contra el arranque con marcha puesta. Esta función permite arran- car el motor únicamente cuando se encuen-...
SMU37711 Gasolina Aceite de motor recomendado: Aceite para motores de 4 tiempos con F300A, FL300A una combinación de las siguientes cla- Utilice un tipo de gasolina de buena calidad sificaciones de aceite API y SAE que cumpla con el índice de octano mínimo.
Esta etiqueta está fijada a la bandeja motor. New Technology; (4-stroke) MFI SMU36341 Requisitos de desecho del motor No se deshaga ilegalmente del motor. Yamaha recomienda consultar a su conce- ZMU05911 sionario para deshacerse del motor. SMU36352 1. Situación de la etiqueta de homologación Equipamiento de emergencia Lleve los elementos siguientes a bordo por si tuviera problemas con el motor fueraborda.
Especificaciones y requisitos SMU40330 Una estrella—Emisión baja La etiqueta de una estrella identifica motores que satisfacen los estándares de emisiones de escape de 2001 para motores marinos de embarcaciones personales y fueraborda del Air Resources Board. Los motores que satis- facen estos estándares tienen unas emisio- nes 75% inferiores que los motores de dos tiempos carburados convencionales.
Página 26
Especificaciones y requisitos también pueden cumplir estas normas. Los motores que satisfacen estas normas tienen el 90% menos de emisiones que los motores de una estrella - emisiones bajas. ZMU01703 SMU40350 Tres estrellas—Emisión ultra baja La etiqueta de tres estrellas identifica motores que satisfacen los estándares de ZMU05663 emisiones de escape de 2008 para motores...
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce- sionario). F300A, FL300A, F350A, FL350A, F350A1, FL350A1 ZMU05813 1. Capota superior 2.
Página 28
Componentes Modelos con una sola estación (tipo único) ZMU07273 1. Digital electronic control (tipo de montaje lateral)* 2. Interruptor de hombre al agua* 3. Seguro* 4. Panel de interruptores (para uso con tipo de montaje lateral)* 5. Digital electronic control (tipo único)* 6.
Página 29
Componentes Modelos con una sola estación (tipo doble/triple) ZMU07280 1. Digital electronic control (tipo doble)* 2. Interruptor de hombre al agua* 3. Seguro* 4. Panel de interruptores (para utilizar con el tipo doble)* 5. Panel de interruptores Arranque/Parada (para su utilización con el tipo doble)* 6.
Página 30
Componentes Modelos con doble estación/estación principal ZMU07274 1. Digital electronic control (tipo único)* 10. Panel de interruptores de Arranque/Parada (para su uso con motores triples)* 2. Panel de interruptores (para utilizar con el tipo único)* 11. Panel de interruptores (para su uso con motores dobles/triples)* 3.
Página 31
Componentes Modelos con doble estación/estación secundaria ZMU07275 1. Digital electronic control (tipo único)* 2. Panel de interruptores de Arranque/Parada (para su uso con motores únicos)* 3. Digital electronic control (tipo doble)* 4. Panel de interruptores Arranque/Parada (para su utilización con el tipo doble)* 5.
Transmisor de control remoto ZMU06455 Los modos de bloqueo y desbloqueo del Yamaha Security System se seleccionan a Preste atención a la hora de guardar el través del transmisor de control remoto. transmisor de control remoto, para que no se Mientras el motor está...
Modo de bloqueo y desbloqueo del lice detergente, alcohol u otras sustan- Yamaha Security System cias químicas. Los ajustes del Yamaha Security System se No intente desmontar el transmisor de ● seleccionan pulsando brevemente el botón control remoto usted mismo. Si lo hace,...
Esto indica que está seleccionado el modo de desblo- queo y que puede arrancarse el motor. Modo El motor Número Interrupt puede Yamaha ZMU06225 arrancar Security pitidos principal 1. Palanca de control System 2. Gatillo de bloqueo en punto muerto...
Componentes ZMU05888 ZMU05959 1. Palanca de control 2. Indicador activo del digital electronic control 3. Indicador de aviso de digital electronic con- trol 4. Interruptor de punto muerto 5. Regulador de fricción del acelerador 6. Interruptor de elevación y trimado del motor 7.
Componentes Accione el motor del lado de estribor con ● la palanca de control del lado de estribor. ZMU06285 1. Gatillo de bloqueo en punto muerto ZMU06228 SMU35832 Interruptor de punto muerto En punto muerto, mantenga presionado este interruptor, mueva la palanca de control ha- cia adelante y suelte el interruptor después de que el indicador de actividad de la unidad de digital electronic control empiece a parpa-...
Página 38
Componentes Tipo doble 22.5˚ ZMU06232 ZMU05882 1. Completamente abierto 2. Completamente cerrado 22.5 3. Acelerador en punto muerto Tipo único ZMU05883 1. Completamente abierto 2. Completamente cerrado 3. Acelerador en punto muerto ZMU05880 Tipo triple 22.5 ZMU05881 ZMU05961 1. Completamente abierto 2.
Componentes dor en el sentido de las agujas del reloj. Para disminuir la resistencia, gire el regulador en 22.5 el sentido contrario al de las agujas del reloj. SWM01770 ADVERTENCIA Si la fricción es insuficiente, la palanca ● de control podría moverse libremente y provocar un accidente.
Componentes Tipo doble ZMU07141 ZMU05819 SMU35720 Tipo triple Interruptor de selección del motor Cuando hayan arrancado todos los motores, podrá seleccionar el motor deseado presio- nando el interruptor de selección del motor. El interruptor de selección del motor sólo funciona si todas las palancas de control es- tán en punto muerto.
Página 41
Componentes SWM01790 ADVERTENCIA Fije el cable de hombre al agua a un lu- ● gar seguro de su ropa, o a un brazo o una pierna durante el funcionamiento. No fije el cable a ropa que pudiera ras- ● garse con facilidad. No pase el cable por lugares en los que podría quedar enredado, lo que impediría su funciona- ZMU04565...
Componentes “ ” (arranque) ● Cuando el interruptor principal se encuentra en la posición “ ” (arranque), el motor de arranque gira para arrancar el motor. Cuando se suelta la llave, vuelve automáti- camente a la posición “ ” (activado). Tipo único START ZMU07144...
Componentes Tipo doble SMU42080 Panel de interruptores Arranque/Parada El motor puede encenderse o apagarse pul- sando el botón de Arranque/Parada. En los START START motores dobles y triples, es posible encen- der o apagar cada uno de los motores por separado.
Componentes ción lo eleva. Al pulsar el interruptor “ ” (abajo) inclina el motor fueraborda hacia abajo y lo compensa hacia abajo. Cuando se suelta el interruptor el motor fueraborda se detendrá en su posición actual. Para obtener indicaciones sobre la utilización del interrup- tor de potencia de compensación y de incli- nación, consulte las páginas 86 y 88.
Cuando se suelta el NOTA: interruptor, el motor fueraborda se detiene Pregunte a su concesionario de Yamaha en su posición actual. cómo puede cambiar el ajuste.
Componentes lancas de bloqueo frontal y laterales para SMU35030 Soporte del motor elevado para soltarlas y levante la capota. Para volver a modelo con elevación y trimado del instalar la capota superior, realice los pasos motor de este procedimiento en orden inverso. Para mantener el motor fueraborda elevado, bloquee el soporte del motor elevado con el soporte de fijación.
Componentes ZMU05934 Cuando instale la capota, compruebe que ésta encaja correctamente en el obturador de goma. Asegúrese de comprobar que la separación ZMU05825 entre la capota superior y la bandeja motor 1. Dispositivo de lavado es uniforme. Si la capota superior está suelta o si la separación no es uniforme, vuelva a NOTA: instalarla.
6Y9 Multifunction Color Gauge. SMU41640 Indicador del YAMAHA SECURITY SYSTEM Este indicador aparece cuando el YAMAHA SECURITY SYSTEM se encuentra en el modo bloqueado. Asegúrese de que esté apagado antes de arrancar el motor. ZMU07233 1.
Si el problema no se puede localizar y y el indicador de alerta de sobrecalentamien- corregir, póngase en contacto con su to comenzará a parpadear. La velocidad del concesionario de Yamaha. motor se reducirá automáticamente a unas SMU41690 2000 r/min.
Regrese a adecuada, consulte con su concesionario puerto pronto y consulte con un concesiona- Yamaha. rio Yamaha inmediatamente. SCM01601 PRECAUCIÓN SCM00910 PRECAUCIÓN No siga haciendo funcionar el motor si se La gasolina mezclada con agua podría...
ZMU07253 ZMU07251 ZMU07254 Regrese a puerto y consulte inmediatamente a un concesionario Yamaha. SMU31653 Medidores multifunción 6Y8 ZMU07252 Los medidores multifunción disponen de 6 ti- Regrese pronto a puerto si se ha activado el pos de medidores: unidad de tacómetro (ti-...
Compruebe el tipo de su unidad de Ajuste el interruptor principal en la posición tacómetro. “ ” (encendido) y el modo del Yamaha Se- curity System (bloqueo/desbloqueo) selec- cionado en ese momento se mostrará en la pantalla. Modo de desbloqueo ZMU05415 1.
Si desciende la tensión de la batería, el indi- mediato con un concesionario de Yamaha. cador de aviso de tensión de batería baja y el valor de tensión de la batería empezarán a parpadear.
3. Display multifunción en contacto con su concesionario de SMU36241 Yamaha. Velocímetros multifunción 6Y8 La unidad de medidor de velocidad y com- El velocímetro muestra la velocidad del bar- bustible está disponible en los tipos redondo co y realiza las funciones de medidor de o cuadrado.
“ ” (ajustar) y “ ” (modo), como se fueraborda. Para más información, consulte indica en este apartado. Para obtener más con su concesionario Yamaha. información, consulte el manual de funciona- miento suministrado originalmente con el medidor.
Página 58
Instrumentos e indicadores Tacómetro analógico ZMU07245 Medidor de compensación ZMU04581...
ZMU05960 Yamaha que inspeccione o repare el motor fueraborda. 1. Indicador de aviso de digital electronic con- trol...
Página 60
Sistema de control del motor ZMU05421 ZMU07156 La ventana emergente aparecerá en el Si se activa el sistema de aviso, pare el mo- ● Multi-Display. tor y compruebe si está obstruida la entrada del agua de refrigeración: Compruebe el ángulo de trimado para ●...
Sistema de control del motor so no se desconecta, consulte a su conce- SMU42130 Aviso de presión de aceite baja sionario Yamaha. Si la presión del aceite desciende hasta un Usuarios de motores múltiples: nivel demasiado bajo, se activará el disposi- Si se activa el sistema de aviso de presión...
Página 62
121 de este manual para vaciar el agua del filtro de combustible. Regrese a puerto cuanto antes y póngase en contacto de inmediato con un concesionario Yamaha. SCM02470 PRECAUCIÓN Pese a que el zumbador se detendrá...
únicamente a modo de referencia. tral. No es posible ofrecer instrucciones comple- Solicite a su concesionario de Yamaha o al tas para cualquier combinación posible de fabricante de la embarcación más informa- barco y motor. El montaje correcto depende ción sobre la manera de determinar la posi-...
Página 64
óptima del motor. Para más información so- bre la determinación de la altura correcta del motor, consulte a su concesionario Yamaha o al fabricante del barco. ZMU01762 SCM01634 PRECAUCIÓN...
Funcionamiento perficies acopladas de las piezas móviles se SMU36381 Uso por primera vez desgasten de manera uniforme. SMU36391 NOTA: Añadir aceite de motor Ponga en funcionamiento el motor en el El motor se envía de fábrica sin aceite de agua, bajo carga (con marcha engranada y motor.
Funcionamiento SMU36413 Comprobaciones antes de arrancar el motor SWM01921 ADVERTENCIA Si alguno de los elementos de las “Com- probaciones antes de arrancar el motor” no funciona correctamente, solicite que lo revisen y lo reparen antes de utilizar el ZMU05852 motor fueraborda. De lo contrario podría producirse un accidente.
Funcionamiento nario Yamaha. ra de jardín no está correctamente conec- tado, el agua de refrigeración puede escaparse y el motor puede sobrecalen- tarse durante el funcionamiento. [SCM01801] ZMU05905 1. Sonda de nivel ZMU05918 ZMU06057 1. Sonda de nivel 1. Racor 2.
(si ésta está equipada) para controlar que todos los ambas manos. Si está suelta, contacte con su concesionario Yamaha para solicitar una interruptores funcionen. Incline el motor fueraborda hacia arriba reparación.
Funcionamiento ZMU05868 ZMU05855 Active el interruptor de compensación 1. Vástago de elevación hacia arriba hasta que el vástago de in- 2. Varillas de trimado clinación esté completamente extendi- Utilice la palanca de soporte para blo- do. Desbloquee la palanca de soporte quear el motor en la posición de arriba.
Funcionamiento La gasolina es tóxica y puede causar le- a las leyes o normas locales. ● siones o incluso la muerte. La gasolina SMU27452 Funcionamiento del motor debe manejarse con cuidado. No extrai- ga nunca la gasolina succionando con SWM00420 ADVERTENCIA la boca.
Sólo la estación seleccionada puede accio- separador de agua parpadea, consulte in- nar el digital electronic control. El panel de mediatamente a su concesionario Yamaha. interruptores puede arrancar y parar el motor en ambas estaciones, independientemente SMU42160 Procedimiento para modelos con una de la estación que esté...
Página 73
Si está equipado con el Yamaha Securi- ty System: si se selecciona el modo de bloqueo del Yamaha Security System, utilice el transmisor de control remoto...
Página 74
Funcionamiento ZMU07167 Gire el interruptor principal a la posición “ ” (arranque) y manténgalo en esa posición durante un máximo de 5 segun- START START dos. PRECAUCIÓN: No ponga nunca el interruptor principal en “ ” (arranque) teniendo en funciona- miento el motor.
Página 75
Funcionamiento Al arrancar el motor con el botón de Arranque/Parada, pulse el botón para START arrancar el motor. El indicador de arran- que del motor se encenderá. ZMU04596 START ZMU07148 ZMU07169 ZMU07149 START Al arrancar el motor con el botón de Arranque/Parada en el panel de Arran- que/Parada de todos los motores, pulse el botón para arrancar todos los...
Página 76
Procedimiento para modelos con doble ponga en marcha excepto cuando está en estación (estación principal) punto muerto. Si está equipado con el Yamaha Securi- Gire el interruptor principal a la posición ty System: si se selecciona el modo de “...
Página 77
La estación principal puede arrancar y parar se encontraran en la embarcación fue- el motor. Sin embargo, no puede accionar la ran impulsados hacia delante. unidad digital electronic control. Si está equipado con el Yamaha Securi- Fije el cable de parada del motor a un lu-...
Funcionamiento gar seguro de su ropa, o a un brazo o una pierna. A continuación, instale el se- guro del otro extremo del cable en el in- terruptor de hombre al agua. ZMU07148 ZMU07322 Pulse el botón de Arranque/Parada para arrancar el motor.
“ ” (desactivado) o pulse ción están bloqueados. Consulte con su el botón Arranque/Parada. concesionario Yamaha si el problema no Compruebe que el motor se pare al ex- puede localizarse y corregirse. ● traer el seguro del interruptor de parada del motor.
Página 80
Funcionamiento ZMU05999 Accione el motor del lado de babor con la ● palanca de control del lado de babor. El motor central funciona a la velocidad ● media de las velocidades de los motores del lado de babor y del lado de estribor. Accione el motor del lado de estribor con ●...
Funcionamiento Accione el motor del lado de babor con la ● palanca de control del lado de babor. El motor central funciona a velocidad de ● ralentí. Accione el motor del lado de estribor con ● la palanca de control del lado de estribor. Presione el interruptor de selección del motor dos veces para accionar el motor central.
Página 82
Funcionamiento velocidad del motor haya descendido lo sufi- 22.5 ciente. 22.5 Para salir de punto neutro Coloque el disparador de interbloqueo neutro arriba (si éste se encuentra equi- pado). ZMU05831 Para pasar de una marcha (adelante/atrás) a punto neutro Cierre el acelerador de modo que el mo- tor reduzca su velocidad hasta la veloci- dad de ralentí.
Funcionamiento acelerador a la posición de velocidad de ra- lentí. La distancia de parada varía en función del peso bruto, las condiciones de la superfi- cie del agua y la dirección del viento. SMU35891 Accionamiento del motor de babor / central / de estribor El motor fueraborda que se desee utilizar se puede seleccionar mediante el interruptor ZMU06236...
Página 84
Funcionamiento la palanca de control del lado de estribor. 5. Motor de estribor Accionamiento del motor de babor y del Accionamiento de tres motores fuerabor- motor de estribor ZMU06001 ZMU05999 ZMU06005 ZMU06004 ZMU07324 ZMU07323 Accione el motor de babor con la palanca ●...
Página 85
Funcionamiento Accionamiento del motor de babor y del Accionamiento del motor central y del motor central motor de estribor ZMU06006 ZMU06008 ZMU06007 ZMU06009 ZMU07325 ZMU07326 Accione el motor de babor con la palanca Accione el motor central con la palanca de ●...
Página 86
Funcionamiento Accionamiento del motor central ZMU06002 ZMU06010 ZMU07327 Accione el motor central con la palanca de ● control de babor.
Funcionamiento SMU35901 Dirección de la embarcación Las ilustraciones siguientes indican la dirección de la embarcación cuando se accionan los tres motores fueraborda. Si se utiliza el motor del lado de babor, el motor central y el motor del lado de estribor ZMU06011 : dirección de la embarcación y fuerza de viraje El tamaño de la flecha es proporcional a la fuerza de viraje.
Página 88
Funcionamiento Si se utiliza el motor del lado de babor y el motor del lado de estribor ZMU06012 : dirección de la embarcación y fuerza de viraje El tamaño de la flecha es proporcional a la fuerza de viraje. : efecto propulsor...
Página 89
Funcionamiento Si se utiliza el motor central ZMU06013 : dirección de la embarcación y fuerza de viraje El tamaño de la flecha es proporcional a la fuerza de viraje. : efecto propulsor...
Funcionamiento SMU30880 Baja velocidad SMU41830 Velocidad lenta de ajuste Cuando la palanca de control se encuentre en la posición adelante o atrás y el acelera- dor se encuentre en la posición completa- mente cerrada puede ajustar de forma aleatoria la velocidad de marcha lenta entre 650 r/min y 1000 r/min aumentándola o redu- ZMU07256 ciéndola en unas 50 r/min.
Página 91
“ ” (des- activado). Si está equipado con el Yamaha Securi- ty System: Cuando abandone el barco, ajuste el Yamaha Security System en el ZMU05833 modo de bloqueo pulsando el botón de...
“ ” (desactivado). Si desea más información, consulte la página 26. ¡ADVERTENCIA! No ajuste el Yamaha Security System en el modo de blo- ZMU07148 queo cuando detenga el motor costa afuera.
“ ” (desactivado). Si está equipado con el Yamaha Securi- ty System: Cuando abandone el barco, ajuste el Yamaha Security System en el modo de bloqueo pulsando el botón de bloqueo del transmisor de control remo- to.
Funcionamiento da con el motor parado. No ajuste el ángulo de asiento con este interruptor mientras la embarcación se mueve. Ajuste el ángulo de trimado del motor fuera- borda con el interruptor de elevación y trima- do del motor. ZMU05964 ZMU06259 ZMU05836 1.
Funcionamiento rección. Cuando la proa del barco está baja, dad. Cuando se opera con un excesivo es más fácil acelerar desde una posición de aproado a altas velocidades, el barco pierde arranque hasta quedar en el plano. también estabilidad. La resistencia a la proa aumenta mucho, lo que eleva el peligro de “gobierno con la proa”, y hace difícil y peli- grosa la operación.
Funcionamiento do del motor “ ” (hacia arriba) hasta SCM00991 PRECAUCIÓN que el motor fueraborda quede comple- Antes de elevar el motor fueraborda, tamente elevado. ● siga el procedimiento del apartado “Pa- rada del motor” en este capítulo. No eleve nunca el motor fueraborda si está en funcionamiento.
Funcionamiento Para obtener más información, con- sulte la página 96. [SCM01641] ZMU06020 ZMU05839 ZMU05824 Ajuste el soporte del motor elevado para que sujete el motor. ¡ADVERTENCIA! Una vez que el motor fueraborda esté Después de elevar el motor fuerabor- apoyado en el soporte del motor eleva- da, cerciórese de que lo sujeta con la do, pulse el interruptor de elevación y tri- varilla de soporte del motor elevado o...
Funcionamiento del motor elevado quede libre. Suelte el soporte del motor elevado. ZMU05841 ZMU05856 Empuje el interruptor de elevación y tri- mado del motor “ ” (hacia abajo) para bajar el motor fueraborda a la posición deseada. ZMU06021 ZMU06258 ZMU05842 SMU28061 Aguas poco profundas SMU42210...
Página 99
Funcionamiento cidad del motor cuando el motor fuera- borda está parcialmente inclinado hacia arriba, la unidad de elevación y trimado del motor puede dañarse. No incline el motor fueraborda hacia ● arriba de modo que la entrada de agua de refrigeración de la unidad inferior quede por encima de la superficie del agua cuando vaya a navegar en aguas ZMU05829...
Página 100
Funcionamiento Para volver a colocar el motor fuerabor- da en la posición de funcionamiento nor- mal, pulse el interruptor de elevación y trimado del motor y baje lentamente el motor fueraborda. SMU42230 Desactivación del sistema de control de velocidad del motor SCM02500 PRECAUCIÓN ZMU05837...
Funcionamiento Presione el interruptor eléctrico de tri- mado e inclinación, e incline el motor fueraborda totalmente hacia abajo. ZMU06021 ZMU06258 ZMU05842 SMU41370 Funcionamiento en otras ZMU05840 condiciones Funcionamiento en agua salada Tras el funcionamiento en agua salada, agua salobre, o agua con alto contenido de otros minerales, lave el sistema de refrigera- ción con agua dulce para minimizar la corro- sión y la obstrucción de los conductos de...
Página 102
Funcionamiento Lave el motor con agua limpia, dulce, des- pués de su utilización en estos entornos. Consulte con su concesionario si no puede reestablecerse el flujo de agua normal lim- piando las tapas de entrada de agua de refri- geración o mediante el lavado con agua fresca.
Cuando almacene el motor fueraborda No utilice la palanca o el botón del so- Yamaha durante un periodo de tiempo pro- ● porte de inclinación cuando remolque longado (2 meses o más), deberá realizar la embarcación. Al vibrar, el motor fue- varios procedimientos importantes para evi- raborda podría desprenderse del so-...
él agua, que indicaría un sello con fugas. La sustitución del sello debe hacerla un concesionario autoriza- do de Yamaha antes de utilizarlo. ZMU05857 Aplique grasa a todos los engrasadores. Para obtener más detalles, vea la pági- 1.
2. Conector manguera de jardín Póngase en contacto con su concesionario 3. Adaptador para manguera de jardín Yamaha para obtener información sobre el Enrosque el adaptador de manguera de aceite y los procedimientos de nebulización jardín en una manguera que esté conec- para el motor.
ADVERTENCIA a los pasajeros. Las piezas y accesorios ori- Estos procedimientos exigen conoci- ginales Yamaha los puede adquirir en su mientos mecánicos, herramientas y otros concesionario Yamaha. equipos. Si no dispone de los conoci-...
Página 107
Los motores fueraborda que funcionen bajo cualquiera de las condiciones anteriores re- quieren un mantenimiento más frecuente. Yamaha recomienda realizar este servicio con el doble de frecuencia que se especifi- que en la tabla de funcionamiento. Por ejem- plo, si un determinado servicio debería realizarse cada 50 horas, hágalo cada 25...
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua lim- ● pia después de cada uso. El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo. El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario Yamaha. Inicial Cada Elemento Acciones 20 horas...
Página 109
Mantenimiento Inicial Cada Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas (3 meses) (1 año) (3 años) (5 años) Velocidad de ralentí del Inspección motor/ruido Aceite de motor Sustitución Filtro de aceite del Sustitución motor (cartucho) Filtro de gasolina Inspección o sustitu- (puede desmontarse) ción, según se requiera...
Inspeccionar o cambiar pal/interruptor de según sea necesario parada Conexiones del mazo Inspeccionar o cambiar de cables/conexiones según sea necesario del acople de cables (Yamaha) Medidor/indi- Inspección cador SMU34451 Tabla de mantenimiento 2 Cada Elemento Acciones 1000 horas Guía de escape/colec-...
Mantenimiento SMU28943 Engrase Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua) Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice) F300A, FL300A, F350A, FL350A, F350A1, FL350A1 ZMU05859...
No intente diagnosticar los problemas ZMU05901 usted mismo. Lleve el motor fueraborda a un Extraiga los pernos para mover la placa. concesionario Yamaha. Debería retirar e ins- peccionar la bujía periódicamente, ya que el calor y los depósitos provocarán su erosión y deterioro gradual.
Página 113
Mantenimiento ZMU05903 Retire la bujía. Si el electrodo muestra 1. Huelgo de la bujía señales de erosión, o si la acumulación 2. Número de referencia de la bujía de carbonilla y otros depósitos es exce- 3. Marca de D.I. de la bujía (NGK) siva, deberá...
Página 114
Mantenimiento ZMU05902 ZMU05900 Par de apriete de los pernos: Par de apriete de los pernos: 8.0 Nm (0.8 kgf-m, 5.8 ft-lb) 8.0 Nm (0.8 kgf-m, 5.8 ft-lb) 11. Instale las tapas a los lados de babor y 13. Asegúrese de encajar las 4 posiciones de estribor y apriete los pernos.
Compruebe la velocidad de ralentí del motor. Si la velocidad de ralentí del mo- tor no es la especificada, consulte con un concesionario Yamaha u otro técnico competente. Velocidad de ralentí (en punto muerto): 650 50 r/min...
” (desactivado) y retire la lla- Póngase en contacto con su distribuidor ve, y extraiga el seguro del interruptor de Yamaha para la sustitución del filtro de parada del motor. Desactive el conmuta- aceite del motor y cambie el aceite del mo- dor de corte de la batería si su embarca-...
Aplique al eje de la hélice grasa marina Yamaha o una grasa resistente a la co- rrosión. Instale en el eje de la hélice la arandela de empuje y la hélice. PRECAUCIÓN: Asegúrese de instalar la arandela de empuje antes de instalar la hélice.
NOTA: dicar un problema de la unidad infe- rior. Consulte con su concesionario Si la tuerca de la hélice no queda alineada Yamaha. con el orificio del eje de la hélice después de [SCM01900] apretar al par especificado, siga apretando...
Página 119
Solicite a un concesiona- ZMU05871 rio Yamaha que compruebe y repare el motor fueraborda. Coloque una junta nueva en el tapón del [SCM00713] NOTA: nivel de aceite.
ánodos externos en modelos equipados. crustaciones de las superficies de los Consulte con un concesionario Yamaha ánodos. Consulte con un concesionario para la inspección y la sustitución de ánodos Yamaha para la sustitución de ánodos exter- internos conectados al bloque motor. nos. SMU29323 SCM00720 Comprobación de la batería (para...
SWM00572 Si conecta una batería accesoria, solici- ADVERTENCIA te a su concesionario Yamaha informa- Monte el soporte de la batería de forma ción sobre el cableado. Se recomienda segura en un lugar seco, bien ventilado y instalar el fusible en el conductor aislan- aislado de las vibraciones del barco.
Página 122
Mantenimiento ción. Con respecto al tamaño del fusible, Doble motor siga las disposiciones locales. Por ejem- plo, en EE.UU. deberá respetarse la normativa de ABYC (E-11). Un solo motor ZMU05941 1. Motor de estribor 2. Motor de babor 3. Cable rojo ZMU05939 4.
SMU38660 Almacenamiento de la batería Cuando guarde el motor fueraborda Yamaha durante un periodo de tiempo prolongado (2 meses o más), extraiga la batería y guárdela en un lugar fresco y seco.
P. ¿Se encuentra el receptor dentro del ran- El motor de arranque no funcionará. go de comunicación del transmisor de con- P. ¿Se encuentra su Yamaha Security Sys- trol remoto? tem en el modo de bloqueo? R. Operar el transmisor de control remoto R.
Página 125
Encargar la reparación de las R. Encargar una inspección a un concesio- conexiones apretadas y rotas o los cables nario Yamaha. gastados a un concesionario Yamaha. El motor no arrancará (el motor de arran- P. ¿Están dañadas piezas internas del mo- que funciona).
Página 126
R. Encargar una inspección a un concesio- conexiones apretadas y rotas o los cables nario Yamaha. gastados a un concesionario Yamaha. P. ¿Es incorrecto el rango térmico de las bu- P. ¿No se utiliza el aceite de motor especifi- jías? cado? R.
Página 127
R. Ajustar el motor fueraborda a la altura conexiones apretadas y rotas o los cables adecuada del peto de popa. gastados a un concesionario Yamaha. P. ¿Se ha activado el sistema de alerta? P. ¿Funcionan incorrectamente piezas eléc- R. Encontrar y corregir la causa de la alerta.
P. ¿Están sueltos los pernos de montaje del Lleve el motor fueraborda a un conce- motor fueraborda? sionario Yamaha para que lo inspeccio- R. Apretar los pernos o encargar una inspec- nen antes de volver a utilizarlo.
Yamaha. SCM01730 PRECAUCIÓN Si la embarcación funciona con un único motor o con dos motores, asegúrese de elevar el motor o los motores que no se utilicen.
Yamaha. SMU35613 El indicador de aviso del separador de agua parpadea mientras navega...
Página 131
Corrección de averías Desconecte el acople del interruptor de detección de agua. PRECAUCIÓN: Evi- te que entre agua en el acople del in- terruptor de detección de agua; si entrara, podría producirse un fallo. [SCM01950] ZMU05894 1. Acople del interruptor de detección de agua Extraiga los pernos para retirar la tapa.
15. Arranque el motor y asegúrese de que el indicador de aviso del separador de agua sigue apagado. Cuando regrese a puerto, solicite a un concesionario Yamaha que inspeccione el motor fuera- ZMU05895 borda. SMU33501 Par de apriete de los pernos: Tratamiento del motor 8.0 Nm (0.8 kgf-m, 5.8 ft-lb)
Página 133
Corrección de averías tras haya sido inspeccionado completamente. [SCM00401]...
Página 134
YAMAHA MOTOR CO., LTD. Impreso en Japón Marzo 2010–0.1 1 ! Impreso en papel reciclado...