Waring Commercial WCO500E/K Manual Del Usuario

Horno de conveción de servicio pesado
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

Half size HeaVY-DUTY CONVeCTiON OVeN /
HORNO De CONVeCiÓN De seRViCiO PesaDO /
fOUR a CONVeCTiON COMMeRCial /
ROBUsTeR UMlUfTOfeN – HalBe GRÖss /
HalfMaaTs CONVeCTieOVeN
VOOR zWaaR GeBRUiK /
fORNO a CONVeziONe
WCO 500 E/K
42 liter capacity / Capacidad de 42 litros
Capacité de 42 litres /42 liter Backraumvolumen
42 liter capaciteit / Capacità di 42 liter
For your safety and continued enjoyment of this product,
always read the instruction book carefully before using.
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto, siempre lea las
instrucciones cuidadosamente antes de usarlo.
Afin que votre appareil vous procure en toute sécurité des années de satisfaction,
lisez soigneusement le livret de directives avant de l'utiliser.
Lesen Sie bitte vor Gebrauch die Bedienungsanleitung genau durch, damit Ihre
Sicherheit und lang währende Freude an dem Gerät gewährleistet sind.
Voor uw veiligheid en doorlopende genoegen van dit product,
altijd de gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig lezen.
Per garantire la sicurezza e la continua fruizione di questo
prodotto, leggere sempre il libretto di istruzioni prima dell'uso.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Waring Commercial WCO500E/K

  • Página 1 Half size HeaVY-DUTY CONVeCTiON OVeN / HORNO De CONVeCiÓN De seRViCiO PesaDO / fOUR a CONVeCTiON COMMeRCial / ROBUsTeR UMlUfTOfeN – HalBe GRÖss / HalfMaaTs CONVeCTieOVeN VOOR zWaaR GeBRUiK / fORNO a CONVeziONe WCO 500 E/K 42 liter capacity / Capacidad de 42 litros Capacité...
  • Página 2: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and/or injury to persons, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS To protect against risk of electrical shock, do not put appliance in water or other liquid.
  • Página 3 14. To disconnect, turn any control to OFF ( ), then remove plug from wall outlet. 15. Extreme caution should be exercised when using containers constructed of the following materials in the oven: paper, cardboard, plastic or similar products. 16. To avoid burns, use extreme caution when removing tray or disposing of hot grease.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Correct Disposal of this product This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.
  • Página 5 TO ENSURE PROPER USE OF THIS UNIT, PLEASE SEE IMPORTANT GROUNDING INSTRUCTIONS BELOW. PRIMARY COUNTRIES USING THE DIFFERENT PLUG TYPES ARE LISTED FOR REFERENCE ONLY. REFER TO THE ACTUAL UNIT TO DETERMINE WHICH PLUG TYPE IS APPLICABLE. TYPE F PLUG This grounded plug has two round prongs and there are two grounding clips on the side (GERMANY, AUSTRIA, NETHERLANDS,...
  • Página 6: Introduction

    INTRODUCTION The Waring Commercial Convection Oven takes countertop ® cooking to a whole new level. Convection baking uses a hot air fan to circulate heated air, maintaining the selected temperature throughout the oven cavity. This constant flow of air eliminates the hot and cold spots often found in conventional ovens.
  • Página 7 1. Timer The range of the timer is 120 minutes. The timer setting is optional. You can set the timer either to the desired cooking time or to the OVEN ON ( ) position, which will turn the oven on. If the baking time is less than 20 minutes, first turn the timer clockwise past the 20-minute mark and turn it back to the desired time.
  • Página 8 • The "ready" light will cycle on and off as the set temperature is maintained. 4. Function Control Knob and General Function Guidelines This selector offers five choices of cooking options: Bake Indicates that bottom and top heating elements are operating. The fan is off. This mode is used for conventional baking.
  • Página 9 8. Rotisserie Spit Food item for rotisserie should be skewered onto rotisserie spit. 9. Rotisserie Skewers The rotisserie can be used to rotisserie larger items such as chicken, or large pieces of meat, etc. The rotisserie skewers are used to secure the food item for rotisserie into position.
  • Página 10: Before Using Your Oven

    BEFORE USING yOUR OVEN Before using your oven for the first time, be sure to: • Wash the hand grip, wire racks, baking tray, rotisserie spit and skewers with soapy water, rinse with clear water and dry. These parts should be washed and thoroughly dried by hand only.
  • Página 11: Convection Bake

    when using the oven for conventional baking, do not use more than one rack at a time. • Set the function knob to BAKE. • Set the temperature knob to appropriate tempature • Set the timer, if desired, for up to 1 hour and 20 minutes. If the baking time is less than 20 minutes, first turn the timer clockwise past the 20-minute mark and turn it back to the desired time.
  • Página 12: Rotisserie

    If a longer baking time is required, turn the timer directly to the desired time. If not using the timer set timer to OVEN ON ( ) position. • If required to catch drips, place the baking tray one level below the wire rack.
  • Página 13 tail. Wrap ends of the twine around the end of each drumstick and pull to draw the legs together, crossing ends over each other again. Turn the bird over. Pull ends of twine up over the thighs and wrap around the upper wings, catching the tips of the wings in the loop.
  • Página 14: Roast

    8. Set the timer, if desired. If the baking time is less than 20 minutes, first turn the timer clockwise past the 20-minute mark and turn it back to the desired time. If a longer baking time is required, turn the timer directly to the desired time.
  • Página 15: Oven Rack Positions

    OVEN RACK POSITIONS The diagram illustrates the four rack positions for this convection oven. The bottom position is number 1. TIPS AND HINTS • It is important to rotate any item you are baking in the oven to ensure even cooking. •...
  • Página 16: Use And Care

    USE AND CARE Always allow the oven to cool completely before cleaning. Always unplug the oven from the electrical outlet before cleaning. After the oven cools, use a damp cloth or sponge to clean interior and exterior surfaces. Do not soak the inside of the oven or wash it in running water, as this will cause serious damage to the appliance.
  • Página 17 Installing and Replacing Oven Light A. Removing the Oven Light Cover Phillips Head Screw Tab of Oven Light Cover Slot of Oven Light Compartment Oven Light Cover 1. Insert a Phillips-head screwdriver into the slot in the screw that holds the oven light cover in place. 2.
  • Página 18 MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siempre que use aparatos eléctricos, debe tomar precauciones básicas, entre las cuales las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Para protegerse contra descargas eléctricas, no sumerja el cordón, la clavija o el aparato en el agua u otro líquido. No toque superficies calientes.
  • Página 19 13. No use el aparato para ningún otro fin que no sea el indicado. 14. Siempre apague el aparato y ponga todos los controles en la posición de apagado OFF ( ) antes de desconectar el cable. 15. Tenga mucho cuidado al poner en el horno envases de papel, cartón, plástico o materiales semejantes.
  • Página 20: Cómo Desechar Este Producto Correctamente

    27. Este aparato no fue disenado para ser puesto en marcha mediante un reloj exterior o un sistema con control remoto independiente. 28. Para uso doméstico solamente. 29. Este aparato se vuelve muy caliente. Nunca toque los elementos calefactores que se encuentran adentro del horno después de ponerlo en marcha.
  • Página 21 ÍNDICE Medidas de seguridad importantes ....19 Conexión con tierra......21 Introducción.
  • Página 22: Conexión Con Tierra

    CONEXIÓN CON TIERRA EL TIPO DE ENCHUFE CON EL CUAL EL APARATO ESTÁ EQUIPADO DEPENDE DEL PAÍS DONDE LO COMPRÓ. EL APARATO SIEMPRE TIENE QUE ESTAR CONECTADO CON TIERRA. SIGA LAS INSTRUCCIONES A CONTINUACIÓN PARA ASEGURARSE QUE EL APARATO ESTÉ DEBIDAMENTE CONECTADO CON TIERRA.
  • Página 23: Introducción

    INTRODUCCIÓN ¡El Horno de Convección de Waring Commercial es la ® manera más eficaz, rápida y cómoda para preparar todas sus comidas, desde carne asada o pollo a la brasa hasta galletas y pasteles! El sistema de cocción por convección cuenta con un tercer elemento calentador que permite reducir el tiempo de cocinado en un 25-30% y mejorar los resultados, ya que integra un ventilador que genera corrientes de aire en el...
  • Página 24: Temporizador

    1. Temporizador El temporizador permite programar el tiempo de cocción hasta 120 minutos. Para encender el horno sin temporizador, ponga la perilla en la posición OVEN ON ( ) . Si el tiempo de cocción es inferior a 20 minutos, gire la perilla en sentido horario hasta “...
  • Página 25 4. Perilla de selección de la función Permite escoger entre 5 funciones: BAKE (función “Horneado convencional”) – Esta función utiliza los elementos calefactores superiores e inferiores únicamente (sin convección). CONV BAKE (función “Horneado por convección”) – Esta función utiliza los elementos calefactores inferiores, el elemento calefactor trasero y el ventilador.
  • Página 26: Antes De Usar El Horno Por Primera Vez

    10. Elementos calefactores superiores Tres elementos calefactores, en la parte superior del horno. 11. Soportes del asador giratorio Hacen girar el asador. 12. Soportes de las rejillas Permiten posicionar las rejillas de cuatro maneras diferentes. 13. Elementos calefactores inferiores Dos elementos calefactores, en la parte inferior del horno. 14.
  • Página 27: Instrucciones De Uso

    • Ponga la vara giratoria, las horquillas, las rejillas y la bandeja adentro del horno. • Precaliente el horno en la temperatura máxima durante 5 minutos. Puede que un ligero olor a quemado emane del horno. Esto es normal. Este olor no es peligroso y se disipará...
  • Página 28: Función "Horneado Por Convección" (Conv Bake)

    Función “Horneado por convección” Para preparar pasteles y galletas utilizando la función “Horneado por convección”, utilice una temperatura 5°C más baja que la temperatura indicada en la receta. Para preparar carne, utilice la misma temperatura, pero hornee la carne durante menos tiempo. Averigüe si los pasteles están listos 10 minutos antes del fin del tiempo indicado en la receta y los grandes pedazos de carne o de aves de coral 20 a 40 minutos antes del tiempo...
  • Página 29: Función "Asado A La Brasa" (Rotisserie)

    Función “Asado a la brasa” Utilice la bandeja como bandeja recogegotas. Importante: No encienda el horno antes de haber instalado el asador giratorio. Para asegurar un asado uniforme, es importante atar la carne o el ave correctamente antes de ensartalo en la vara del asador giratorio.
  • Página 30: Función "Asado Por Convección" (Roast)

    Apriete los tornillos para sujetar las horquillas. Instale el asador en los soportes adentro del horno, el lado marcado L a la izquierda y el lado marcado R a la derecha. Forre la bandeja con papel de aluminio y póngala debajo del pollo para recoger la grasa.
  • Página 31: Función "Asado A La Parilla" (Broil)

    Ponga la bandeja o el molde en el centro de la rejilla, para que el aire circule libremente alrededor. Para hornear carne directamente sobre la rejilla, ponga la bandeja debajo para recoger la grasa. Siempre utilice guantes, manopla o agarradero para sacar la bandeja del horno.
  • Página 32: Posiciones De Las Rejillas

    POSICIONES DE LAS REJILLAS Las rejillas son reversibles y pueden posicionarse de cuatro maneras diferentes, como se indica a continuación: CONSEJOS ÚTILES • Gire la bandeja varias veces durante la cocción a fin a asegurar un cocido uniforme. • Le aconsejamos que hornee en sólo un nivel a la vez. Si desea poner al horno varias bandejas a la vez, gire las bandejas y cámbielas de rejilla durante la cocción.
  • Página 33: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA y MANTENIMIENTO Apague, desconecte y permita que el horno enfríe antes de limpiarlo. Limpie el interior y el exterior del horno con una esponja o un paño humedecido. No moje mucho la parte interior de horno. Esto podría provocar daños serios. No utilice materiales abrasivos ni utensilios duros o cortantes.
  • Página 34 B. Cambiar la bombilla Reemplace la bombilla por una semejante. C. Volver a instalar la tapa Deslice la parte trasera de la tapa en la ranura del compartimiento de luz. Ponga el tornillo en el orificio. Sostenga el tornillo y empuje ligeramente la tapa hacia el lado del horno hasta que el tornillo encaje.
  • Página 35: Importantes Consignes De Sécurité

    IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devez toujours suivre des mesures de sécurité élémentaires, parmi lesquelles les suivantes : LIRE TOUTES LES CONSIGNES. Afin de réduire le risque choc électrique, ne placez pas le cordon d’alimentation, la fiche électrique, ni l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
  • Página 36 10. N’utilisez que les accessoires recommandés par Waring. L’utilisation d’autres accessoires peut présenter un risque d’incendie, d’électrocution ou de blessures. 11. N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur. 12. Ne placez pas l’appareil sur ou à proximité d’une plaque électrique ou d’un brûleur à gaz ou dans un four allumé. 13.
  • Página 37: Mise Au Rebut Du Produit

    23. Avertissement : Pour éviter tout risque d’incendie, ne laissez JAMAIS l’appareil sans surveillance pendant que le mode « Grill » est en marche. 24. Respectez les températures de cuisson conseillées. 25. L’appareil est éteint lorsque le bouton de réglage du temps de cuisson est à...
  • Página 38 TABLE DES MATIÈRES Importantes consignes de sécurité ....34 Instructions de mise à la terre ....38 Introduction .
  • Página 39: Prise De Type F

    MISE À LA TERRE LE TYPE DE PRISE DONT VOTRE APPAREIL EST MUNI VARIE SUIVANT LE PAYS OÙ L’APPAREIL A ÉTÉ ACHETÉ. QUELLE QUE SOIT LA PRISE, ELLE DOIT ÊTRE MISE À LA TERRE. SUIVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AFIN D’ASSURER LA MISE À...
  • Página 40: Introduction

    INTRODUCTION La cuisson sur le comptoir n’est plus ce qu’elle était. Le Four à Convection Commercial de Waring en est la preuve concrète. ® La cuisson par convection emploie un ventilateur qui fait circuler l’air chaud en permanence à l’intérieur du four afin d’assurer une répartition uniforme de la chaleur.
  • Página 41 1. Bouton de réglage du temps de cuisson Le bouton du bouton de réglage du temps de cuisson permet de programmer le temps de cuisson jusqu’à 120 minutes ou bien de mettre le four en marche sans minuterie (position OVEN ON, ). Si le temps de cuisson est inférieur à...
  • Página 42 BAKE (mode « Cuisson au four conventionnel ») Ce mode de cuisson utilise les éléments chauffants supérieurs et inférieurs uniquement (donc sans convection). CONV BAKE (mode « Cuisson au four à convection ») Ce mode de cuisson utilise les éléments chauffants inférieurs, l’élément chauffant arrière et le ventilateur.
  • Página 43: Avant D'utiliser Le Four Pour La Première Fois

    11. Supports du tournebroche Font tourner le tournebroche. 12. Supports des grilles Permettent de positionner les grilles de quatre manières différentes. 13. Éléments chauffants inférieurs Pour cuir au four conventionnel et au four à convection et rôtir par convection. 14. Poignée de la porte Poignée isolante.
  • Página 44: Directives D'utilisation

    • Éteignez le four et laissez-le refroidir. Essuyez une nouvelle fois l’intérieur du four à l’aide d’un linge humide. • Veillez à ce que les ventilations ne soient pas obstruées. DIRECTIVES D’UTILISATION IMPORTANT – Utilisation de tôles : Il est fortement conseillé de placer les tôles sur les grilles.
  • Página 45: Mode « Rôtisserie À La Broche » (Rotisserie)

    de viande ou de volaille 20 à 40 minutes avant la fin du temps de cuisson recommandé. Pour que la cuisson par convection soit efficace, il est important que l’air puisse circuler librement à l’intérieur du four. Il est donc conseillé d’utiliser des plats de cuisson peu profond et aux bords bas.
  • Página 46 Comment brider un poulet Il y a plusieurs techniques, dont celle-ci : Coupez un bout de ficelle alimentaire 4 à 5 plus long que le poulet. Posez le poulet sur le dos. Passez la ficelle sous le croupion puis croisez- la sur le dessus en serrant bien.
  • Página 47: Mode « Rôtisserie Par Convection » (Roast)

    Si vous souhaitez utiliser le minuteur, programmez le temps de cuisson (jusqu’à 120 minutes). Si le temps de cuisson est inférieur à 20 minutes, tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la marque des 20 minutes, puis dans le sens inverse jusqu’au temps désiré.
  • Página 48: Mode « Grill » (Broil)

    Remarque : Les éléments chauffants s’allumeront et s’éteindront tour à tour. Cela est normal. Mode « Grill » Installez la grille à la position voulue, généralement la plus haute (voir page 47). Placez le bouton de sélection du mode de cuisson sur BROIL.
  • Página 49: Conseils Utiles

    CONSEILS UTILES • Tournez le plat plusieurs fois pendant la cuisson afin d’assurer une cuisson uniforme. • Il est conseillé de n’utiliser qu’un niveau à la fois, c’est à dire de ne poser le(s) plat(s) que sur une grille à la fois. Si vous souhaitez utiliser plusieurs grilles, tournez les plats et changez-les de grilles en cours de cuisson.
  • Página 50: Remplacement De L'ampoule D'éclairage

    REMPLACEMENT DE L’AMPOULE D’ÉCLAIRAGE A. Démontez le couvercle Vis cruciforme Partie arrière du couvercle Rainure du compartiment d’éclairage Couvercle de l’ampoule Introduisez un tournevis cruciforme dans la tête de la vis, tout en tenant le couvercle en place. Dévissez la vis en tournant dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre.
  • Página 51: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beim Gebrauch von elektrischen Geräten sind immer Sicherheitshinweise zu beachten, um das Risiko von Stromschlag und/oder Verletzungen zu verringern. LESEN SIE ALLE ANLEITUNGEN DURCH Zum Schutz vor Stromschlag, das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Beim Gebrauch des Griffs oder eines Knopfs während des Kochens, die Glasfläche nicht berühren.
  • Página 52 10. Die Verwendung von nicht von Waring empfohlenen oder verkauften Zusatzteilen kann zu Feuer, Stromschlag oder Verletzungen führen. 11. Nicht im Freien verwenden. 12. Den Umluftofen nicht auf oder nahe einer heißen Gas-oder Elektrokochstelle aufstellen und nicht in einen warmen Ofen platzieren. 13.
  • Página 53 24. Die empfohlenen Temperatureinstellungen zum Backen und Braten verwenden. 25. Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn der Timer auf AUS (OFF/O) steht. 26. Kein Kochbesteck und keine Backformen auf der Glastür ablegen. 27. Dieses Gerat ist nicht fur den Gebrauch mit einem externen Timer oder separaten Fernbedienungssystem vorgesehen.
  • Página 54 INHALT Wichtige Sicherheitshinweise....50 Erdungsanleitungen ......53 Einführung .
  • Página 55: Einführung

    UM DEN VORSCHRIFTSMÄSSIGEN GEBRAUCH DIESES GERÄTS SICHERZUSTELLEN, SIEHE DIE NACHSTEHENDEN WICHTIGEN ERDUNGSANLEITUNGEN. ES SIND JEWEILS DIE WICHTIGSTEN LÄNDER FÜR DIE VERSCHIEDENEN STECKERTYPEN ZUR BEZUGNAHME AUFGEFÜHRT. AM EIGENTLICHEN GERÄT FESTSTELLEN, WELCHER STECKERTYP ANWENDUNG FINDET. TYP F STECKER (DEUTSCHLAND, ÖSTERREICH, NIEDERLANDE, SCHWEDEN, NORWEGEN, FINNLAND, PROTUGAL, SPANIEN, OSTEUROPA)) Dieser nicht geerdete Stecker hat zwei runde Kontakte und an der Steckdose befinden sich zwei Erdungsklemmen.
  • Página 56: Geräteteile

    GERÄTETEILE 1. Timer 2. Netzlampe - rot 3. Ofentemperatur „Bereit“ Anzeigelampe - grün 4. Funktionswahlschalter 5. Temperaturwahlschalter 6. Grillroste 7. Handgriff 8. Drehgrillspieß 9. Kurze Drehgrillspieße 10. Obere Heizelemente 11. Drehgrillsockel 12. Einschubführungen 13. Untere Heizelemente 14. Türgriff 15. Tür aus wärmebehandeltem Glas 16.
  • Página 57 1. Timer Der Timer hat einen Bereich von 120 Minuten. Die Timer- Einstellung ist optional. Der Timer kann entweder auf die gewünschte Garzeit oder auf Ofen EIN (ON/I) eingestellt werden, um den Ofen einzuschalten. Bei Backzeiten unter 20 Minuten, den Timer erst im Uhrzeigersinn über die 20-Minuten-Markierung hinaus drehen und dann zur gewünschten Zeit zurückkehren.
  • Página 58 4. Funktionswahlschalter und allgemeine Funktionserklärungen Dieser Wahlschalter bietet fünf Gar-Optionen: Backen Sowohl die unteren als auch die oberen Heizelemente sind in Betrieb. Der Ventilator ist ausgeschaltet. Diese Betriebsart eignet sich für herkömmliches Backen. Backen mit Umluft Die unteren und hinteren Heizelemente sowie der Umluftventilator sind in Betrieb.
  • Página 59 8. Drehgrillspieß Nahrungsmittel mit den kurzen Spießen auf dem langen Spieß sichern. 9. Kurze Drehgrillspieße Die Drehgrillvorrichtung kann für größere Nahrungsmittel, z.B. Hähnchen oder große Fleischstücke usw. verwen- det werden. Die kleinen Spieße dienen zum Befestigen der Nahrungsmittel auf dem großen Spieß. 10.
  • Página 60: Vor Gebrauch Des Ofens

    VOR GEBRAUCH DES OFENS Vor dem ersten Gebrauch des Ofens: • Handgriff, Grillroste, Backschale, Drehgrillspieß und kurze Spieße mit Seifenlauge abwaschen, mit sauberem Wasser abspülen und abtrocknen. Diese Teile dürfen nur von Hand gewaschen und gründlich abgetrocknet werden. • Die Ofenwände innen mit einem feuchten Tuch abwischen.
  • Página 61: Backen

    Backen Der Umluftofen verfügt über zwei Grillroste und vier Einschubhöhen (siehe die Abb. auf Seite 64). Die Grillroste können einfach herausgezogen und auf verschiedenen Höhen eingesetzt werden. Am besten ist es, bei Gebrauch der herkömmlichen Backfunktion, nicht mehr als einen Grillrost auf einmal zu verwenden.
  • Página 62: Drehgrill

    Seitenwänden verwenden. Genauso gilt, beim Kochen mit Umluft Deckel nach Möglichkeit zu vermeiden, da diese den Luftstrom blockieren. • Den Grillrost in der gewünschten Höhe einsetzen. (Siehe Seite 64) • Den Funktionswahlschalter auf BACKEN MIT UMLUFT (CONV. BAKE) stellen. • Den Temperaturwahlschalter wie gewünscht einstellen. •...
  • Página 63: Hähnchen Dressieren

    Das Zusammenbinden von Fleisch sorgt für gleichmäßiges Garen. Unbedingt Metzgerfaden zum Zusammenbinden von Drehgrillgut verwenden, bevor dieses auf den Drehgrillspieß geschoben wird. Erst das Fleisch zusammenbinden und dann mit den kurzen Spießen auf dem langen Drehgrillspieß sichern. Bei Geflügel ist es besonders wichtig, dieses erst mit Metzgerfaden zusammenzubinden, bevor es auf dem Drehgrillspieß...
  • Página 64 1. Zunächst den Drehgrillspieß in das Grillgut stecken (Abb. 1). Abb. 1 2. Die kurzen Spieße in verschiedenen Winkeln hinein stecken, um das Grillgut zusätzlich zu sichern (Abb. 2). Abb. 2 3. Als nächstes die Befestigungsschrauben zum Sichern des Fleisches oder des Geflügels am Drehgrillspieß installieren.
  • Página 65: Braten

    Braten • Grillrost in die gewünschte Position einschieben. • Den Funktionswahlschalter auf BRATEN (ROAST) stellen. • Die gewünschte Temperatur einstellen. • Ggf. den Timer einstellen. • Zum Auffangen von Tropfen die Backschale eine Stufe unterhalb des Grillrosts einschieben. Schale und Grillrost müssen auf verschiedenen Höhen sitzen, damit die Umluft optimal genutzt werden kann.
  • Página 66: Einschubhöhen Des Ofens

    EINSCHUBHÖHEN DES OFENS Nachstehende Abbildung zeigt die vier Grillrosteinschubhöhen dieses Umluftofens. Die unterste Position ist Nummer 1. TIPPS UND VORSCHLÄGE • Es ist wichtig, das Backgut im Ofen zu drehen, damit es gleichmäßig backt. • Es empfiehlt sich, nur ein Blech auf einmal zu backen. Beim Backen mit mehr als einem Blech, bei halber Garzeit die Positionen der beiden Bleche austauschen.
  • Página 67: Gebrauch Und Pflege

    GEBRAUCH UND PFLEGE Vor dem Reinigen den Ofen immer ganz abkühlen lassen. 1. Vor dem Reinigen den Stromstecker des Ofens stets aus der Steckdose ziehen. 2. Nachdem der Ofen abgekühlt ist, die Innen- und Außenflächen mit einem feuchten Tuch oder Schwamm abwischen.
  • Página 68 2. Zum Lösen der Schraube, den Schraubendreher nach links drehen. 3. Die Abdeckung der Ofenbeleuchtung ausbauen. B. Einbauen oder Auswechseln der Ofenbeleuchtung Eine transparente Birne für Haushaltsgeräte mit mittelgroßem Sockel der Marke Westinghouse verwenden oder einen örtlichen Vertriebshändler konsultieren. C. Wiedereinbau der Abdeckung der Ofenbeleuchtung 1.
  • Página 69 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen altijd fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen om de kans op brand, elektrische schokken en/of letsel aan personen te verkleinen, waaronder de volgende maatregelen: ALLE AANWIJZINGEN LEZEN Om tegen het risico van elektrische schokken te beschermen het apparaat niet in water of andere vloeistof zetten.
  • Página 70 10. Het gebruik van niet door Waring aanbevolen of verkochte hulpstukken kan brand, elektrische schokken of letsel veroorzaken. 11. Niet buitenshuis gebruiken. 12. De convectieoven niet op of in de buurt van een hete gas- of elektrische brander of in een verwarmde oven zetten.
  • Página 71 24. Gebruik de aanbevolen temperatuurstanden voor bakken en braden. 25. Het apparaat is uit wanneer de tijdregeling in de stand UIT (O) is. 26. Laat geen kookgerei of bakvormen op de glazen deur rusten. 27. Dit apparaat is niet bedoeld om met een externe timerr of een aparte afstandsbediening te worrden bediend.
  • Página 72 INHOUD Belangrijke veiligheidsvoorzieningen ....68 Aardingsinstructies ......72 Inleiding .
  • Página 73: Aardingsinstructies

    ZIE OM HET JUISTE GEBRUIK VAN DEZE OVEN TE GARANDEREN BELANGRIJKE AARDINGSINSTRUCTIES HIERONDER. PRIMAIRE LANDEN DIE DE VERSCHILLENDE STEKKERSOORTEN GEBRUIKEN, WORDEN UITSLUITEND TER REFERENTIE VERMELD. ZIE DE WERKELIJKE OVEN OM VAST TE STELLEN WELKE STEKKERSOORT VAN TOEPASSING IS. TyPE F STEKKER (DUITSLAND, OOSTENRIJK, NEDERLAND, ZWEDEN, NOORWEGEN, FINLAND.
  • Página 74: Onderdelen

    ONDERDELEN 1. Timer 2. Stroomindicatorlampje – rood 3. Oventemperatuur ‘klaar’- indicatorlampje – groen 4. Functieregelknop 5. Temperatuurregelknop 6. Draadrekken 7. Handgreep 8. Rotisseriespit 9. Rotisseriepennen 10. Bovenste verwarmingselementen 11. Rotisseriecontacten 12. Reksteunen 13. Onderste verwarmingselementen 14. Deurhendel 15. Deur van getemperd glas 16.
  • Página 75 1. Timer Het bereik van de timer is 120 minuten. Het instellen van de timer is optioneel. U kunt de timer of op de gewenste bereidingstijd instellen of op de stand oven AAN (I), waardoor de oven aan wordt gezet. Als de baktijd minder dan 20 minuten is, draait u de timer eerst voorbij de 20- minuten markering en daarna terug naar de gewenste tijd.
  • Página 76 4. Functieregelknop en algemene functierichtlijnen Deze keuzeknop geeft vijf keuzen voor bereidingsopties: Bakken Geeft aan dat de onderste en bovenste verwarmingselementen aan zijn. De ventilator is uit. Deze stand wordt gebruikt voor conventioneel bakken. Convectiebakken Geeft aan dat de onderste en achterste verwarmingselementen alsmede de convectieventilator aan zijn.
  • Página 77 7. Handgreep Wordt gebruikt voor het verwijderen van rotisserieartikelen uit de rotisseriecontacten. 8. Rotisseriespit Het voedsel dat met rotatiegrillen bereid wordt, dient op het rotisseriespit te worden geregen. 9. Rotisseriepennen De rotatiegril kan worden gebruikt om grotere items zoals kip of grote stukken vlees enz. te grillen. De rotisseriepennen worden gebruikt om het vlees op zijn plaats te houden.
  • Página 78: Alvorens De Oven Te Gebruiken

    18. Ventilator Circuleert de lucht tijdens convectiebakken en -braden. Het ronde achterverwarmingselement is erachter. ALVORENS DE OVEN TE GEBRUIKEN Doe het volgende voordat u de oven voor de eerste keer gebruikt: • Was de handgreep, draadrekken, het bakblik, rotisseriespit en de rotisseriepennen met een sopje, spoel ze met schoon water en droog ze af.
  • Página 79: Bakken

    commerciële halfmaatse bakblikken met ronde randen te gebruiken die goed op hun plaats passen. Het maximale gewichtsvermogen op een bakblik zonder rek is 3 kg. Het gebruik van andere soorten bakblikken wordt niet aanbevolen. Bakken Uw convectieoven is uitgerust met twee draadrekken en heeft vier rekstanden (zie illustratie, pagina 83).
  • Página 80: Rotatiegrillen

    Probeer bijvoorbeeld zelfs bij het bakken van koekjes een bakblik zonder opstaande randen te gebruiken. Gebruik ondiepe bakblikken voor het braden van vlees in plaats van grote braadpannen met hoge opstaande randen. Om dezelfde reden zult u willen vermijden om iets te bereiden in een pan met een deksel wanneer u de convectiefunctie gebruikt omdat de deksel de luchtstroom blokkeert.
  • Página 81: Een Kip Opbinden

    Opbinden van het vlees zorgt voor gelijkmatige bereiding. Het is belangrijk om slagerstouw te gebruiken om vlees op te binden dat klaargemaakt wordt voor de rotisseriefunctie voordat u het vlees aan het rotisseriespit vastmaakt. Bindt het vlees eerst op en maak het daarna vast aan het rotisseriespit en de rotisseriepennen.
  • Página 82 Volg onderstaande illustraties bij het gebruik van de rotisseriefunctie. NB: Er wordt aanbevolen om 10 minuten extra bereidingstijd toe te voegen om de oven te laten opwarmen. Steek eerst het rotisseriespit in het voedsel voor rotatiegrillen (afb. 1). afb. 1 Steek de pennen in het vlees onder verschillende hoeken om het vlees steviger vast te houden (afb.
  • Página 83: Braden

    Braden • Zet het draadrek op de gewenste stand. • Zet de functieknop op ROAST (braden). • Zet de temperatuurknop op de gewenste stand. • Stel de tijd in, indien gewenst. • Als u vleesvocht moet opvangen, zet u het bakblik één niveau onder het rek.
  • Página 84: Ovenrekstanden

    OVENREKSTANDEN De onderstaande illustratie laat de vier rekstanden voor deze convectieoven zien. De onderste stand is nummer 1. TIPS EN HINTS • Het is belangrijk om elk gebak dat u in de oven bakt om te draaien om voor gelijkmatige bereiding te zorgen. •...
  • Página 85: Gebruik En Verzorging

    GEBRUIK EN VERZORGING Laat de oven altijd helemaal afkoelen voordat u hem reinigt. Haal altijd de stekker van de oven uit het stopcontact voordat u de oven reinigt. Gebruik een vochtige doek of spons nadat de oven is afgekoelt om de binnen- en buitenkant te reinigen. Doordrenk de binnenkant van de oven niet en was deze niet onder stromend water, daar dit ernstige schade aan het apparaat toebrengt.
  • Página 86 1. Steek een kruiskopschroevendraaier in de sleuf in de duimschroef waarmee de deksel van het ovenlampje op zijn plaats wordt gehouden. 2. Draai de schroevendraaier linksom om de schroef te verwijderen. 3. Verwijder de deksel van het ovenlampje. B. Het ovenlampje installeren of vervangen Gebruik een transparant lampje voor keukenapparaten met middelgrote fitting van Westinghouse of neem contact op met uw plaatselijke distributeur.
  • Página 87 IMPORTANTI PRECAUZIONI Per ridurre i rischi di incendio, elettrocuzione e/o lesioni associati all’uso degli elettrodomestici, attenersi sempre alle precauzioni di sicurezza di base, comprendenti quanto segue. LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI. Per salvaguardarsi contro il rischio di elettrocuzione, non immergere il forno in acqua o in altri liquidi. Quando si usa la maniglia o una manopola durante la cottura, non toccare la superficie in vetro, visto che potrebbe essere molto calda.
  • Página 88 11. Non usare il forno all’aperto. 12. Non collocare il forno a convezione vicino o in cima ad un bruciatore caldo a gas o elettrico o in un forno caldo. 13. Non usare questo forno a convezione per alcuno scopo diverso da quello previsto.
  • Página 89: Smaltimento Appropriato Del Prodotto

    24. Adottare le impostazioni consigliate della temperatura di cottura e di arrostitura. 25. L’unità è spenta quando la manopola del timer è impostata sulla posizione OFF (O). 26. Non appoggiare utensili da cucina o piastre di cottura sullo sportello in vetro. 27.
  • Página 90 INDICE Importanti precauzioni ......86 Istruzioni per il collegamento a massa ... . . 89 Introduzione.
  • Página 91 PER GARANTIRE L’USO APPROPRIATO DI QUESTA UNITÀ, È IMPORTANTI ATTENERSI ALLE SUCCESSIVE ISTRUZIONI PER IL COLLEGAMENTO A MASSA. LE NAZIONI PRINCIPALI NELLE QUALI SI FA USO DEI VARI TIPI DI SPINA SONO ELENCATE SOLAMENTE A TITOLO DI RIFERIMENTO. CONTROLLARE L’UNITÀ IN DOTAZIONE PER DETERMINARE QUALE TIPO DI SPINA SIA APPLICABILE.
  • Página 92 COMPONENTI Timer Spia di alimentazione – rossa Spia della temperatura “Ready” – verde Selettore delle funzioni Manopola di comando della temperatura Rastrelliere Impugnatura Schidione Spiedi 10. Elementi riscaldanti superiori 11. Innesti del girarrosto 12. Guide di sostegno delle rastrelliere 13. Elementi riscaldanti inferiori 14.
  • Página 93 1. Timer La durata massima del timer è di 120 minuti. L’impostazione del timer è opzionale. È possibile in funzione del tempo di cottura desiderato o del tempo di accensione ON (I) del forno. Se la durata della cottura è inferiore a 20 minuti, far ruotare la manopola del timer prima in senso orario al di là...
  • Página 94 Selettore delle funzioni e direttive generali di funzionamento Questo selettore offre cinque opzioni di cottura: Cottura Indica il funzionamento degli elementi superiori e inferiori. La ventola è spenta. Questa modalità viene usata per la cottura al forno tradizionale. Cottura a convezione Indica il funzionamento degli elementi riscaldanti superiori ed inferiori e della ventola.
  • Página 95 8. Schidione La preparazione degli alimenti per il girarrosto ne prevede l’infilzamento sullo schidione. 9. Spiedi Gli spiedi possono essere usati per cuocere al girarrosto articoli di maggiori dimensioni tipo un pollo intero, tagli grandi di carne, etc. Gli spiedi permettono di posizionare opportunamente gli alimenti da cuocere.
  • Página 96 ATTIVITÀ PRELIMINARI Prima di usare il forno per la prima volta, accertarsi di: • Lavare la maniglia, le rastrelliere, la teglia, lo schidione e gli spiedi con acqua saponata, sciacquare con acqua pulita ed asciugare. Questi componenti vanno puliti ed asciugati accuratamente ed esclusivamente a mano.
  • Página 97 Cottura Il forno a convezione in dotazione è munito di due rastrelliere, inseribili in quattro posizioni diverse (vedere il diagramma a pagina 100). Le rastrelliere possono essere facilmente rimosse ed organizzate al livello desiderato. Per ottenere i migliori risultati di cottura tradizionale, non usare più di una rastrelliera per volta.
  • Página 98 quando si cuociono biscotti, usare una piastra piana senza bordi. Quando si arrostiscono tranci di carne, usare teglie basse ed evitare quelle profonde, con i lati alti. Per lo stesso motivo, evitare di cuocere alcunché coperto da un coperchio, visto che tale copertura bloccherebbe il flusso dell’aria. •...
  • Página 99 per raccogliere il gocciolio. Quando si usa questa modalità, cominciare sempre con il forno freddo. La legatura della carne garantisce una cottura uniforme. È importante usare filo da cucina per legare gli articoli da cucinare allo spiedo prima di infilzarli con lo schidione. Legare gli alimenti e poi infilzarli con lo schidione e gli spiedi.
  • Página 100 Cominciare con l’inserire lo schidione nel cibo da cuocere allo spiedo (figura 1). figura. 1 Inserire gli spiedi angolandoli in modo diverso per trattenere più saldamente il cibo (figura 2). figura. 2 Successivamente, installare le viti di fissaggio, bloccando la carne o il pollo sullo schidione. Inserire lo schidione ed il cibo infilzato su di esso nel forno freddo.
  • Página 101 Arrostitura • Impostare la rastrelliera nella posizione desiderata. • Impostare il selettore sulla posizione ROAST. Impostare la temperatura sul valore desiderato. • Impostare il timer a piacimento. • Se bisogna raccogliere il gocciolio, predisporre la • teglia in basso di un livello rispetto alla rastrelliera di arrostitura.
  • Página 102 POSIZIONI DELLE RASTRELLIERE DEL FORNO Il diagramma successivo illustra le quattro posizioni delle rastrelliere in questo forno a convezione. La pozione inferiore è la numero 1. SUGGERIMENTI UTILI • È importante far ruotare gli alimenti infornati per garantirne la cottura uniforme. •...
  • Página 103 USO E CURA Lasciare sempre raffreddare completamente il forno prima di pulirlo. Scollegare sempre il forno dalla presa elettrica prima di pulirlo. Quando il forno si raffredda, pulirne le superfici interne ed esterne con un panno o una spugna umida. Non sommergere l’interno del forno o lavarlo sotto un getto di acqua corrente, pena il suo grave danneggiamento.
  • Página 104 2. Far ruotare il cacciavite in senso antiorario per rimuovere la vite. 3. Rimuovere la copertura della luce del forno. B. Installazione o sostituzione della lampadina del forno Usare una lampadina trasparente da elettrodomestici con base intermedia prodotta dalla Westinghouse o rivolgersi al distributore locale.
  • Página 105 ©2008 Waring Consumer Products Division of Conair Corporation 150 Milford Road East Windsor, NJ 08520 www.waringproducts.com Printed in China Impreso en la China Imprimé en Chine Gedruckt in China Gedrukt in China Stampato in Cina 08WI011 IB-8539A...

Tabla de contenido