Página 1
1288 HD Video Camera Volume I of II User Guide 1288010000 1288010001 1288210105 1288710105 English Français Deutsch Italiano Português Español Nederlands Dansk...
Página 3
Contents User Guide ..................1 Guide de l’utilisateur ..............49 Benutzerhandbuch ..............101 Manuale d’uso ................153 Manual do Utilizador ...............205 Guía del usuario .................257 Gebruikershandleiding ............307 Brugervejledning ...............363...
Contents Warnings and Cautions ........3 Critical Safety Warnings ...............3 Warnings ..................3 Symbol Definitions ..........5 Product Description and Intended Use ....6 Indications/Contraindications ............7 The Camera Console ..............8 The Camera Head ..............10 The C-Mount Coupler ..............11 Setup and Interconnection ......12 Setting Up the Console ..............12 Setting Up the Camera Head .............17 Setting Up the Coupler ..............18...
Warnings and Cautions Please read this manual and follow its instructions carefully. The words warning, caution, and note carry special meaning and should be carefully reviewed: Warning Indicates risks to the safety of the patient or user. Failure to follow warnings may result in injury to the patient or user.
Página 8
16. Avoid dropping the camera system. The camera system contains sensitive parts that are precisely aligned. 17. Ensure that readjustments, modifications, and/or repairs are carried out by persons authorized by Stryker Endoscopy. 18. Ensure that the electrical installation of the relevant operating room complies with the NEC and CEC guidelines.
PRODUCT APPAREIL A LASER DE CLASSE 1 Stryker European representative This symbol indicates that the waste of electrical and electronic equipment must not be disposed as unsorted municipal waste and must be collected separately. Please contact the manufacturer or other authorized disposal company to decommission your equipment.
Product Description and Intended Use The Stryker Endoscopy 1288 HD Medical Video Camera is a high-definition camera used to capture still and video images of endoscopic surgical applications. The 1288 HD Medical Video Camera consists of three main components: Component...
Indications/Contraindications The 1288 HD Camera is indicated for use in general laparoscopy, nasopharyngoscopy, ear endoscopy, sinuscopy, and plastic surgery wherever a laparoscope/endoscope/arthroscope is indicated for use. A few examples of the more common endoscopic surgeries are laparoscopic cholecystectomy, laparoscopic hernia repair, laparoscopic appendectomy, laparoscopic pelvic lymph node dissection, laparoscopically assisted hysterectomy, laparoscopic and thorascopic anterior spinal fusion, anterior cruciate ligament reconstruction, knee arthroscopy, shoulder arthroscopy, small joint arthroscopy, decompression fixation, wedge resection, lung biopsy, pleural biopsy, dorsal sympathectomy,...
The Camera Console The camera console or Camera Control Unit (CCU) is the control center for the 1288 HD Medical Video Camera and processes the video and photographic images captured during the surgical procedure. The console front panel features a touch screen, where different menus can be accessed, including the controls for adjusting the enhancement level, light level, zoom, and white balance, as well as allows the selection of surgical specialty settings that optimize camera performance for various, specific surgical procedures.
The Camera Head The camera head connects to the camera console and captures video and photographic images, which it relays to the camera console. It features several controls that are accessible through a button keypad located on the top of the camera head (see the “Operation Instructions” section of this manual).
The C-Mount Coupler The C-Mount coupler threads onto the face of the camera head, enabling a scope to be attached to the camera. It provides a focusing ring to adjust image sharpness. The features of the coupler are listed in Figure 3 below. Additional instructions are available in the “1288 C-Mount Coupler User Guide”...
Setup and Interconnection Note: Stryker Endoscopy considers instructional training, or inservice, an integral part of the 1288 HD Medical Video Camera. Your local Stryker Endoscopy sales representative will perform at least one inservice at your convenience to help set up your equipment and instruct you and your staff on its operation and maintenance.
Página 17
Digital **DVI-I1 29 pin (push-only connectors, with two tightening knobs) **DVI-I2 29 pin (push-only connectors, with two tightening knobs) Displayport Displayport 20 pin Displayport (auto-locking connector) Optional DVI over Fiber (× 4) Lucent connector fiber optical Fiber (× 4) (push only) * On some monitors, S-VHS inputs may be labeled Y/C.
Página 18
Wiring Diagram 1: Camera and Flat-Panel Monitor WiSe 26" HDTV Surgical Display DVI-I/VGA Adapter 1288 HD Video Camera...
Página 19
Wiring Diagram 2: Camera, SDC, SIDNE®, and Flat-Panel Monitor WiSe 26" HDTV Surgical Display SIDNE® Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France 1288 HD Video Camera REMOTE...
Página 20
Wiring Diagram 3: Camera, Flat-Panel Monitor, and CRT Monitor WiSe 26" HDTV Surgical Display DVI-I/VGA Adapter 1288 HD Video Camera S-VHS CRT Monitor...
Note: If you are using any device with unterminated analog video inputs, you must connect a cable from the VIDEO OUT of that device to the VIDEO IN on the monitor. Note: An additional monitor may be connected using an open camera output. Note: The camera console is shipped from the factory in NTSC video format.
Setting Up the Coupler 1. Attach the coupler to the camera head. • Grasping the rear adapter, screw the coupler onto the camera head (clockwise) until it forms a tight seal. Before each use, check the outer surface of the endoscope to ensure there are no rough surfaces, sharp edges, or protrusions.
Página 23
2. Attach an endoscope to the coupler. • Remove the red dust cap if it is present. • Push down on the endobody clamp (a) and insert the scope into the scope end of the coupler (b). • Release the endobody clamp. 3.
Operation Warning: Before using the 1288 HD Camera in a surgical procedure, test all components to ensure proper function. Ensure that a video image appears on all video monitors before beginning any procedure. Note: Before operating the 1288 HD Camera, ensure all components have been set up according to the instructions in the “Setup and Interconnection”...
Página 25
P (Picture) Button The P button controls up to two remote video accessories. • Press the P button for less than two seconds to select Remote 1. One beep will sound. • Press the P button for more than two seconds to select Remote 2. Two beeps will sound. W (White Balance) Button The W button activates the white-balance function or the light/zoom function. The white balance function is used to correct slight color differences that exist between different light sources or endoscopes.
Up and Down Buttons The up and down buttons work together to increase or decrease the light/zoom level. The camera console can be set to “light” mode or “zoom” mode using the Buttons submenu of the Configuration Menu. In “light” mode, pressing the arrow buttons will raise or lower the automatic- shutter light-level setting in eight steps.
Home Screen The Home screen is the default screen. Use the buttons below to choose surgical specialties, operate the camera head, and navigate to other menus. Home Menu Language LANGUAGE ENGLISH Scroll through preset camera settings designed for surgical specialties. Choose from: •...
Menu Screen The Menu screen provides options for adjusting the camera picture. Home Menu Language LANGUAGE ENGLISH • Press once to return to the Home screen. • Hold for 5 seconds to proceed to the Language screen. Increase or decrease: • Enhance (picture sharpness) • Light (automatic-shutter light level) • Zoom (magnification) Enhance/Light/Zoom Meter Appears on the monitor, indicating the selection level.
Página 29
Language Screen The Language screen allows you to choose the default language for the user interface. Home Menu LANGUAGE Language ENGLISH LANGUAGE ENGLISH Scroll through available interface languages. Choose from: • Danish • Simplified Chinese • German • Finnish • Polish •...
3. Press the P button for more than one second to select Remote 2. Two beeps will sound. Using the SFB Serial Interface The SFB serial connection on the console rear panel enables FireWire connection to the Stryker Endoscopy Software Management Site (SMS). Connect to the L9000 Light Source for “Run/Standby”...
Operating the Camera with a Light Source IMPORTANT SAFETY NOTICE: Before operating this device, please read this operating manual thoroughly and carefully. When using this device with a light source, fire and/or severe injury may result to the patient, user or inanimate objects, if the instructions in this manual are not followed.
Troubleshooting Problem Possible Solution “Restart Camera • Camera head temporarily shut down due to overcurrent. Turn off the Console” message console, wait 3 seconds, and turn it back on. (Color bar • After sterilization, ensure the camera head has cooled down before background) connecting it to the console “System Error” • No video detected. message (Light blue • After sterilization, ensure the camera head has cooled down before background) connecting it to the console •...
Página 33
No video picture • Check to ensure that all devices in the video system are plugged in and when the camera powered on. head is plugged in • Check the connector on the camera-head cable for broken pins. • Detach the camera head from console and reconnect • Turn off the console, wait 3 seconds, and turn it back on. Image is not well • Release the scope from the coupler and then reconnect it. Make sure centered the scope is seated correctly in the coupler. Variability in color • Perform the white-balance procedure. (See the “W Button” section of reproduction this manual.) between different...
Página 34
Ensure the coupler or C-Mount scope is in focus. • Increase the enhancement. • Ensure the specialty switch is not set to FLEXI-SCOPE unless you are using a flexible scope. Note: If this troubleshooting guide does not resolve the problem, call Stryker Technical Support at 1-877-478-7953 (inside the U.S.) or refer to the “Warranty and Return Policy” section of this manual.
These reprocessing instructions are provided in accordance with ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI ST79, and AAMI ST81. While they have been validated by Stryker as being capable of preparing the device for re-use, it remains the responsibility of the processor to ensure that the reprocessing as actually performed, using equipment, materials, and personnel in the reprocessing facility, achieves the desired result.
Página 36
Limitations on Reprocessing • Do not cross-sterilize the device. Using multiple sterilization methods may significantly reduce the performance of the device. • Do not leave the device in solutions longer than necessary. This may accelerate normal product aging. • Proper processing has a minimal effect on this device. End of life is normally determined by wear and damage due to use. • Damage incurred by improper processing will not be covered by the warranty. Instructions Point of Use • Wipe excess soil from the device using disposable paper towels. • If an automated reprocessing method will be used, rinse any channels in the device with 50mL of sterile distilled water immediately after use. Containment and Transportation •...
Página 37
Cleaning: Manual 1. Brush • Prepare a fresh solution of enzymatic detergent according to the manufacturer’s recommendations (one ounce per gallon of tap water at 35 - 40°C) • Thoroughly brush the exterior of the device with a soft-bristled brush, focusing on any mated or rough surfaces. • Using a syringe, inject any lumen or mated surface a minimum of 5 times with 50mL of the detergent. • Brush any lumens a minimum of 5 times from each end, using an appropriate bottle brush. • Brush any movable parts in all extreme positions. 2. Rinse • Rinse the device with reverse osmosis/de-ionized (RO/DI) water at ambient temperature until all detergent residue is removed. Flush any lumens or mated surfaces a minimum of 5 times.
Página 38
3. Automated wash • Program the washer using the following parameters: Phase Recirculation Water Detergent Type and Time Temperature Concentration (if applicable) Pre Wash 2 minutes Cold tap water Enzyme Wash 2 minutes Hot tap water Enzymatic Detergent Wash 1 2 minutes Set point Non-enzymatic Detergent (66˚C) Rinse 1 2 minutes...
Página 39
For manual drying, use a lint-free cloth. • Dry any lumens with compressed air. Maintenance, Inspection, and Testing • Inspect the device on a continual basis. If a problem is observed or suspected, the device should be returned for repair. • Inspect all components for cleanliness. If fluid or tissue buildup is present, repeat the above cleaning and disinfection procedures. • Inspect the camera cable for cuts and breaks. Return any damaged camera to Stryker for service. Packaging Sterilization After performing the cleaning instructions specified above, perform one of the following sterilization cycles.
Página 40
Ethylene Oxide (EO) Double wrap camera head and cable prior to sterilization. • Preconditioning parameters Temperature 55°C (131°F) Chamber Humidity 70% RH Vacuum Set Points 1.3 psia Time 30 minutes Exposure Concentration (100% EO) 725 mg/L Temperature 55 ± 2°C (131 ± 5°F) Time 1 hour Chamber Humidity...
Sterrad® 1. Clean and prepare the camera head and cable as recommended in this user guide. Ensure the soaking cap is installed. 2. Double wrap the camera head and cable prior to sterilization. 3. Sterilize the camera head and cable following the instructions of the manufacturer, using the STERRAD®...
<0.1 ohms, and power consumption less than or equal to rated power. Use a true RMS digital multimeter and safety analyzer to perform this test. Note: Refer calibration and operating difficulties not detailed in this manual to your Stryker Endoscopy sales representative.
Technical Specifications 60Hz settings are displayed first. (50Hz settings follow in parentheses.) Imaging System 1/3” Progressive Scan CCDs High Definition Scanning System Horizontal: 64.00 kHz (60.00 kHz) Vertical: 60.02 Hz (50.00 Hz) Video Outputs Digital/Analog: Two Digital Video Interface (DVI)/ RGBHV 1280 ×...
Página 44
Class 1 Laser Product Standards Contains four 850-nm laser diodes This product complies with IEC 60825-1:1993+A1:1997+A2:2001. This product complies with 21CFR, Subchapter J, Parts 1040.10 and 1040.11, except for deviations pursuant to Laser Notice No. 50, dated July 26, 2001. Please contact your local Stryker Endoscopy sales representative for information on changes and new products.
Electromagnetic Compatibility Like other electrical medical equipment, the 1288 HD Camera requires special precautions to ensure electromagnetic compatibility with other electrical medical devices. To ensure electromagnetic compatibility (EMC), the 1288 HD Camera must be installed and operated according to the EMC information provided in this manual.
Página 46
Guidance and Manufacturer’s Declaration: Electromagnetic Immunity 1288 HD Camera is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of 1288HD Camera should ensure that it is used in such an environment. Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level Electromagnetic Environment:...
Página 47
Guidance and Manufacturer’s Declaration: Electromagnetic Immunity 1288 HD Camera is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of 1288 HD Camera should ensure that it is used in such an environment. Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Electromagnetic Environment:...
Página 48
Guidance and Manufacturer’s Declaration: Electromagnetic Immunity 1288 HD Camera is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of 1288 HD Camera should ensure that it is used in such an environment. (a) Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast, and TV broadcast, cannot be predicted theoretically with accuracy.
When a product or component is replaced, the item provided in replacement will be the customer’s property and the replaced item will be Stryker’s property. If a refund is provided by Stryker, the product for which the refund is provided must be returned to Stryker and will become...
Restocking Fees: Unless the product is defective or the return is the direct result of a Stryker Endoscopy error, a restocking fee of 10% may be charged on all returned products.
Página 51
If a return does not comply with these terms, Stryker Endoscopy reserves the right to destroy the product at the customer’s expense. Any replacement would be at the customer’s expense.
Página 53
Sommaire Avertissements et précautions d’emploi ..51 Avertissements importants concernant la sécurité ....52 Avertissements ................52 Définition des symboles ........54 Description et utilisation du produit ....56 Indications/Contre-indications ...........57 Console de la caméra ..............58 Tête de caméra ................60 Coupleur à monture en C ............61 Installation et interconnexion ......
Avertissements et précautions d’emploi Prière de lire l’intégralité de ce manuel et d’ e n suivre attentivement les instructions. Les termes « avertissement », « précaution » et « remarque » ont des significations particulières et doivent être pris en considération avec toute l’attention qui s’impose : Avertissement Les avertissements signalent des risques pour la sécurité...
Toujours placer la source de lumière en mode de veille lorsque l’endoscope est retiré du câble d’éclairage ou que le dispositif est laissé sans surveillance. Une fois que la source est placée en mode de veille, le refroidissement de l’extrémité de l’endoscope, du port d’éclairage de l’endoscope, de l’adaptateur de câble d’éclairage et de l’extrémité...
Página 57
17. S’assurer que les réajustements, modifications et/ou réparations sont effectués par des personnes autorisées par la société Stryker Endoscopy. 18. S’assurer que l’installation électrique de la salle d’ o pération utilisée est conforme aux normes NEC et CEC.
Définition des symboles Outre les symboles de sécurité déjà répertoriés, d’autres symboles rencontrés sur la caméra 1288 HD et dans le présent manuel possèdent une signification particulière qui explique l’usage et le stockage appropriés de la caméra 1288 HD. La liste ci-dessous présente la définition des symboles associés à ce produit : Voir le mode d’...
Página 59
PRODUCT APPAREIL A LASER DE CLASSE 1 Représentant Stryker Europe Ce symbole indique que les équipements électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mis au rebut comme les déchets ménagers ordinaires et doivent être collectés séparément. Contacter le fabricant ou une société...
Description et utilisation du produit La caméra vidéo médicale 1288 HD de Stryker Endoscopy est une caméra de haute définition utilisée pour l’acquisition d’images fixes et d’images vidéo au cours de procédures chirurgicales endoscopiques. La caméra vidéo médicale 1288 HD se compose de trois éléments principaux :...
Indications/Contre-indications La caméra 1288 HD peut être utilisée pendant les interventions générales de laparoscopie, de nasopharyngoscopie, d’ e ndoscopie de l’ o reille, de sinuscopie et de chirurgie plastique lorsque l’utilisation d’un laparoscope, d’un endoscope ou d’un arthroscope est indiquée. Voici quelques exemples des interventions chirurgicales endoscopiques les plus courantes utilisant cette caméra : cholécystectomie laparoscopique, réparation laparoscopique des hernies, appendectomie laparoscopique, dissection laparoscopique des ganglions lymphatiques pelviens, hystérectomie...
Console de la caméra La console de la caméra ou (unité de contrôle de la caméra) est le poste de commande de la caméra vidéo médicale 1288 HD ; elle traite les images vidéo ou photographiques acquises au cours de la procédure chirurgicale. Le panneau avant de la console est doté...
7 8 9 10 11 1. Connecteurs SFB Permet d’ é tablir une connexion FireWire avec les dispositifs FireWire de Stryker ; assure la connexion pour les diagnostics à distance et les futures mises à niveau du logiciel 2. Port SIDNE®...
Tête de caméra La tête de caméra est connectée à la console. Elle lui transmet les images photographiques et vidéo capturées. Elle est dotée de plusieurs commandes accessibles depuis le clavier à boutons situé sur le dessus de la tête de caméra (consulter le paragraphe « Instructions d’utilisation »...
Coupleur à monture en C Le coupleur à monture en C se visse à l’avant de la tête de la caméra et permet d’y fixer un endoscope. Il comporte une bague de mise au point de la netteté des images. La figure 3 ci-dessous présente la liste des éléments du coupleur. Pour des instructions supplémentaires, se reporter au Guide de l’utilisateur du coupleur à monture en C 1288 (réf. 1000401152).
à installer l’ é quipement et pour en enseigner le fonctionnement et la maintenance à lui-même et à son personnel. Pour planifier une formation sur site, contacter le représentant local de Stryker Endoscopy après la livraison de l’ é quipement.
Página 67
Pour installer la console, procéder aux connexions décrites ci-après. 1. Brancher l’alimentation secteur. • Connecter le cordon d’alimentation secteur à l’ e ntrée CA située sur le panneau arrière de la console. • Connecter l’autre extrémité du cordon à une prise d’alimentation aux normes médicales.
Página 68
Schéma de câblage 1 : caméra et moniteur à écran plat Écran chirurgical HDTV Wise 26 pouces Adaptateur DVI-I/VGA Caméra vidéo 1288 HD...
Página 69
Schéma de câblage 2 : caméra, SDC Pro HD, SIDNE® et moniteur à écran plat Écran chirurgical HDTV Wise 26 pouces SIDNE® Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France Caméra vidéo 1288 HD...
Página 70
Schéma de câblage 3 : caméra, moniteur à écran plat et moniteur CRT Écran chirurgical HDTV Wise 26 pouces Adaptateur DVI-I/VGA Caméra vidéo 1288 HD S-VHS Moniteur CRT...
Remarque : S’il utilise un périphérique équipé d’ e ntrées vidéo analogiques sans terminaison, l’ o pérateur doit connecter un câble entre la sortie VIDEO OUT de ce périphérique et l’ e ntrée VIDEO IN du moniteur. Remarque : Il est possible de connecter un moniteur supplémentaire en utilisant une sortie libre sur la caméra.
Installation du coupleur 1. Fixer le coupleur à la tête de caméra. • En tenant l’adaptateur arrière, visser le coupleur sur la tête de caméra (dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à jonction complète. Avant chaque utilisation, vérifier que la surface externe de l’endoscope ne présente aucune rugosité, arête aiguë...
Página 73
2. Fixer un endoscope sur le coupleur. • Enlever le capuchon de protection rouge s’il est en place. • Appuyer sur le fermoir incorporé (a) et insérer l’ e ndoscope dans le collier du coupleur (b) • Relâcher le fermoir incorporé. 3.
Utilisation Avertissement : Avant d’utiliser la caméra 1288 HD au cours d’une procédure chirurgicale, vérifier le fonctionnement correct de tous ses composants. Vérifier qu’une image apparaît sur tous les moniteurs vidéo avant de commencer une procédure. Remarque : Avant de faire fonctionner la caméra 1288 HD, s’assurer que tous les composants ont été...
Página 75
Bouton P (Image) Le bouton P permet de contrôler jusqu’à deux accessoires vidéo distants. • Appuyer sur le bouton P pendant moins de deux secondes pour sélectionner la sortie 1. Un bip sonore retentit. • Appuyer sur le bouton P pendant plus de deux secondes pour sélectionner la sortie 2. Deux bips sonores retentissent. Bouton W (Équilibrage des niveaux de blanc) Le bouton W active la fonction d’ é quilibrage des niveaux de blanc ou la fonction de luminosité/zoom.
Boutons fléchés vers le haut et vers le bas Les boutons Haut et Bas fonctionnent conjointement ; ils permettent d’augmenter ou de diminuer le niveau de luminosité/zoom. La console de la caméra peut être réglée sur le mode Lumière ou Zoom à l’aide du sous-menu Boutons du menu Configuration. En mode Lumière, appuyer sur les boutons fléchés pour augmenter ou diminuer le niveau de luminosité sur l’ o bturateur automatique (huit valeurs possibles). En mode Zoom, appuyer sur les boutons fléchés pour augmenter ou diminuer le niveau de zoom (huit valeurs possibles).
Écran d’accueil L’ é cran d’accueil est l’ é cran affiché par défaut. Utiliser les boutons ci-dessous pour choisir les spécialités chirurgicales, contrôler la tête de la caméra et naviguer vers d’autres menus. Accueil Menu Langue LANGUE FRANÇAIS Faire défiler les réglages prédéfinis de la caméra en fonction de la spécialité...
Página 78
Écran Menu L’ é cran de menu fournit les options de réglage de l’image de la caméra. Accueil Menu Langue LANGUE FRANÇAIS • Appuyer une fois pour revenir à l’ é cran d’accueil. • Maintenir pendant cinq secondes pour passer à l’ é cran des langues. Augmenter ou diminuer : • Amélioration (améliore la netteté des images) • Lumière (régle le niveau de luminosité de l’...
Página 79
Écran des langues L’ é cran des langues permet de choisir la langue par défaut de l’interface utilisateur. Accueil Menu LANGUE Langue FRANÇAIS LANGUE FRANÇAIS Faire défiler les langues d’interface disponibles. Choix possibles : • Danois • Chinois simplifié • Allemand • Finnois • Polonais • Japonais • Hollandais...
La connexion série SFB sur le panneau arrière de la console permet de se connecter par FireWire sur le site de gestion logicielle (SMS, Software Management Site) Stryker Endoscopy. Connecter la L9000 Light Source pour assurer les commandes de « fonctionnement/veille » de la tête de caméra.
Utilisation des sorties sur fibre optique pour DVI L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’exécution de procédures différentes de celles spécifiées dans ce manuel peuvent entraîner une exposition dangereuse au rayonnement. La caméra 1288 HD propose une mise à niveau optionnelle pour le modèle 1288010001, la sortie sur fibre optique.
Utilisation de la caméra avec une source lumineuse AVIS DE SÉCURITÉ IMPORTANT : lire attentivement ce manuel d’utilisation avant d’actionner ce matériel. Lors de l’utilisation de ce matériel avec une source lumineuse, le non-respect des instructions contenues dans ce manuel peut entraîner un incendie et/ou des blessures graves pour le patient, l’utilisateur ou des objets inanimés.
Dépannage Problème Solution possible Message « Redémarrer • La tête de la caméra s’arrête temporairement sous la console de la caméra » l’ e ffet d’une surtension. Mettre la console hors tension, (Barre de couleur en attendre 3 secondes et la remettre sous tension. arrière-plan) • Après la stérilisation, vérifier que la tête de caméra s’ e st refroidie avant de la connecter à la console Message « Erreur • Aucune vidéo détectée.
Página 84
L’image est trop claire • Diminuer le niveau de luminosité de la caméra. • Diminuer la source de lumière. • S’assurer que le sous-menu Obturateur du menu Configuration présente les réglages suivants : CTRL AUTO LUM Obturateur activé Artéfact ou un effet • Brancher le générateur de l’ é lectrocautère dans de neige sur l’image une prise indépendante et séparer le cordon lors de l’utilisation d’alimentation de la caméra 1288 HD du cordon d’un électrocautère d’alimentation de l’...
Página 85
FLEXI-SCOPE, sauf si un endoscope flexible est utilisé. Remarque : Si ce guide de dépannage ne résout pas le problème, faire appel à l’assistance technique Stryker au 1-877-478-7953 (depuis les États-Unis) ou se référer au paragraphe « Garantie et politique de retour » du présent manuel.
ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI ST79 et AAMI ST81. Bien qu’ e lles aient été validées par Stryker comme étant capables de préparer l’ é quipement en vue de sa réutilisation, il incombe à l’ o pérateur de s’assurer que le retraitement, tel que réalisé, permet d’...
Un serrage incorrect du capuchon étanche risque de provoquer une corrosion des broches du connecteur et d’annuler la garantie. • Rechercher toutes coupures ou cassures éventuelles sur le câble de la caméra avant de l’immerger dans un liquide. Retourner une caméra endommagée à Stryker pour réparation • Ne jamais faire tremper la caméra dans le même plateau que des instruments tranchants. • Pendant le nettoyage manuel, ne pas employer de brosses ou de tampons comportant des embouts métalliques ou abrasifs sous risque d’infliger aux...
Confinement et transport • Retraiter l’ é quipement dès que cela est possible après utilisation • Transporter l’ é quipement sur un plateau pour éviter tout dommage. Un temps d’attente de 30 minutes a été utilisé lors de la validation du nettoyage. Préparation au nettoyage 1. Dissocier le coupleur de l’ e ndoscope et de la tête de caméra. 2.
3. Tremper • Préparer un détergent non enzymatique conformément aux recommandations du fabricant (1,87 grammes pour 1 litre d’ e au du robinet à 35–40 °C) • Immerger entièrement l’ é quipement et injecter 50 mL de détergent dans chaque lumière et surface connexe à l’aide d’une seringue. • Laisser tremper l’ é quipement pendant 15 minutes au moins. 4. Brossage • Brosser soigneusement l’ e xtérieur de l’ é quipement à l’aide d’une brosse à poils doux.
Página 90
3. Lavage automatisé • Programmer l’appareil de lavage en respectant les paramètres suivants : Phase Délai de Température Type et concentration recirculation de l'eau de détergent (le cas échéant) Prélavage 2 minutes Eau du robinet froide Lavage 2 minutes Eau du Détergent enzymatique enzymatique robinet chaude Lavage 1 2 minutes Point de Détergent non réglage enzymatique (66 ˚C)
Página 91
• Inspecter systématiquement l’ é quipement. Si un problème est observé ou suspecté, l’ é quipement doit être renvoyé pour réparation. • Vérifier la propreté de tous les éléments. En présence d’une accumulation de tissus ou de fluides, répéter les procédures de nettoyage et de désinfection décrites ci-dessus. • Vérifier que le câble de la caméra ne présente pas de coupure ni de cassure. Retourner une caméra endommagée à Stryker pour réparation. Conditionnement...
Página 92
Stérilisation Après avoir effectué les opérations de nettoyage décrites ci-dessus, exécuter l’un des cycles de stérilisation suivants. Oxyde d’éthylène (EO) P lacer la tête et le câble de la caméra dans un double emballage • avant la stérilisation. Paramètres de préconditionnement Température 55 °C Humidité...
2. En cas d’utilisation d’un plateau de stérilisation (en option), suivre toutes les instructions supplémentaires fournies avec le plateau. Utiliser exclusivement les plateaux agréés pour la stérilisation avec Steris/Amsco® V-PRO™ 1. 3. Placer le câble et la tête de caméra (ou le plateau, le cas échéant) dans un double emballage avant la stérilisation.
RMS et un analyseur de circuit de sécurité. Remarque : En cas de problèmes d’ é talonnage ou de fonctionnement qui ne seraient pas abordés dans ce manuel, consulter le représentant local de Stryker Endoscopy. Mise au rebut Ce produit comprend des composants électriques ou électroniques.
Caractéristiques techniques Les paramètres pour 60 Hz sont indiqués en premier (les paramètres pour 50 Hz suivent entre parenthèses). Système d’imagerie Couplage CCD progressif de 1/3 pouce Haute définition Système de balayage Horizontal : 64,00 kHz (60,00 kHz) Vertical : 60,02 Hz (50,00 Hz) Sorties vidéo Numérique/ Deux interfaces vidéo numériques...
Página 96
1:1993+A1:1997+A2:2001. Ce produit est compatible à 21CFR, sous-chapitre J, sections 1040.10 et 1040.11, sauf en égard des écarts relatifs à la notice laser nº 50, datée du 26 juillet 2001. Pour plus d’informations sur les modifications et les nouveaux produits, contacter le représentant local de Stryker Endoscopy.
Compatibilité électromagnétique Comme tout équipement médical électrique, la caméra 1288 HD requiert des précautions particulières en matière de compatibilité électromagnétique avec les autres appareils médicaux électriques. Afin de garantir cette compatibilité électromagnétique (CEM), la caméra 1288 HD doit être installée et employée conformément aux informations de CEM contenues dans le présent manuel.
Página 98
Directives et déclaration du fabricant : immunité électromagnétique La caméra 1288 HD est conçue pour être utilisée dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’acquéreur ou l’utilisateur de la caméra 1288 HD doit s’assurer que l’appareil est utilisé dans l’environnement indiqué. Test d’immunité Niveau de test Niveau de conformité...
Página 99
Directives et déclaration du fabricant : immunité électromagnétique La caméra 1288 HD est conçue pour être utilisée dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur du 1288 HD doit s’assurer que l’appareil est bien utilisé dans cet environnement. Test Niveau de test Niveau de Environnement d’immunité...
Página 100
Directives et déclaration du fabricant : immunité électromagnétique La caméra 1288 HD est conçue pour être utilisée dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur du 1288 HD doit s’assurer que l’appareil est bien utilisé dans cet environnement. (a) Les intensités de champ provenant d’émetteurs fixes, tels que les stations de base pour téléphones radio (cellulaire/sans fil) et radios mobiles terrestres, radios amateurs, émissions radio AM et FM et émissions TV ne peuvent pas être théoriquement prédites avec précision.
état des produits ; (2) si les produits ont été réparés par toute autre personne qu’un membre du personnel de Stryker Endoscopy et sans le consentement écrit de Stryker Endoscopy ; (3) aux produits ayant été soumis à une utilisation abusive ou qui n’ o nt pas été entretenus conformément aux instructions du manuel de l’utilisateur ou comme expliqué...
Página 102
DE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE RÉGLEMENTATION LÉGALE. Politique de retour Stryker Endoscopy fait grand cas de ses relations avec ses clients et s’ e fforce de satisfaire les achats que ceux-ci effectuent. C’ e st pourquoi nous avons mis en place une politique de retour pour la plupart de nos produits.
Página 103
Stryker Endoscopy n’accepte pas de retours contre remboursement. Les coûts d’ e xpédition des retours sont à la charge du client, à moins que Stryker Endoscopy n’ e n décide spécifiquement autrement.
Página 105
Inhalt Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen ..103 Wichtige Warnhinweise zur Sicherheit ........104 Warnhinweise ................104 Erläuterung der Symbole ....... 106 Produktbeschreibung und Verwendungszweck ........108 Indikationen/Kontraindikationen ..........109 Kamerakonsole ................110 Kamerakopf ................112 Koppler mit C-Fassung ............113 Einrichtung und Anschlüsse ......114 Einrichten der Konsole .............114 Einrichten des Kamerakopfs ............119 Einrichten des Kopplers ............120 Bedienung .............
Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen Lesen Sie dieses Handbuch bitte sorgfältig durch, und halten Sie sich genau an die darin enthaltenen Anweisungen. Die Worte „Warnung“, „Vorsicht“ und „Hinweis“ kennzeichnen wichtige Stellen dieses Handbuchs, die besonders zu beachten sind. Warnung Macht auf Gefährdungen der Patienten- oder Benutzersicherheit aufmerksam.
Material ab, da dies zu einem Brand führen kann. Schalten Sie die Lichtquelle immer in den Standby-Modus, wenn das Endoskop vom Lichtleiterkabel getrennt wird oder das Gerät unbeaufsichtigt ist. Die Spitze und der Lichtanschluss des Endoskops sowie der Lichtleiterkabeladapter und das Ende des Lichtleiterkabels brauchen einige Minuten, um abzukühlen, nachdem das Gerät in den Standby- Modus geschaltet wurde.
Página 109
16. Das Kamerasystem nicht fallen lassen. Es enthält empfindliche Teile, die exakt ausgerichtet sind. 17. Sicherstellen, dass Nachjustierungen, Modifikationen und/oder Reparaturen ausschließlich von Fachpersonal durchgeführt werden, das von Stryker Endoscopy dazu autorisiert wurde. 18. Die Elektroinstallationen in dem OP, in dem die Geräte verwendet werden, müssen die NEC- und CEC-Anforderungen erfüllen.
Erläuterung der Symbole Zusätzlich zu den bereits beschriebenen Warnsymbolen befinden sich noch weitere Symbole an der Kamera 1288 HD und in diesem Handbuch, die eine besondere Bedeutung hinsichtlich der korrekten Verwendung und Lagerung der Kamera 1288 HD haben. Die folgende Liste enthält Erklärungen der im Zusammenhang mit diesem Produkt verwendeten Symbole: Anleitung beachten Kameras, Koppler und Verlängerungskabel für die Kamera werden unsteril geliefert und müssen vor der ersten Verwendung sterilisiert werden. Vorsicht (Gebrauchsanweisung Die Bundesgesetzgebung der beachten) USA schreibt vor, dass dieses Gerät nur von einem Arzt oder auf ärztliche Anordnung verwendet werden darf.
Página 111
CLASS 1 LASER PRODUCT APPAREIL A LASER DE CLASSE 1 Stryker-Vertretung in Europa Dieses Symbol bedeutet, dass von elektrischen und elektronischen Geräten stammender Abfall nicht dem Hausmüll zugeführt werden darf, sondern gesondert entsorgt werden muss. Wenden Sie sich bezüglich der Entsorgung des Produkts an den Hersteller oder an ein entsprechendes Entsorgungsunternehmen.
Produktbeschreibung und Verwendungszweck Die Medizinische Videokamera 1288 HD von Stryker Endoscopy ist eine hochauflösende Kamera für die Erfassung von Stand- und Videobildern von endoskopischen chirurgischen Anwendungen. Die Medizinische Videokamera 1288 HD besteht aus drei Hauptkomponenten: Komponente Stryker-Bestellnummer Kamerakonsole 1288010000; 1288010001 Kamerakopf 1288210105, 1288710105 Koppler mit C-Fassung 1288020122 Zum Modell 1288 HD gehören mehrere Anschlusskabel, die wie die anderen Komponenten zusammen mit der Kamera oder separat erhältlich sind. Die Gesetzgebung der USA schreibt vor, dass dieses Gerät nur von...
Indikationen/Kontraindikationen Die Kamera 1288 HD kann in den Bereichen der allgemeinen Laparoskopie, Nasopharyngoskopie, Ohrendoskopie, Sinuskopie und plastischen Chirurgie verwendet werden, in denen der Einsatz von Laparoskopen, Endoskopen oder Arthroskopen indiziert ist. Einige Beispiele für geläufigere endoskopische Eingriffe sind laparoskopische Cholezystektomie, laparoskopische Hernienreparatur, laparoskopische Appendektomie, laparoskopische Beckenlymphknotendissektion, laparoskopisch assistierte Hysterektomie, laparoskopische und thoraskopische anteriore Spondylodese, Rekonstruktion des vorderen Kreuzbands, Kniearthroskopie, Schulterarthroskopie, Kleingelenk-Arthroskopie, Dekompressionsfixierung, Keilresektion, Lungenbiopsie, Pleuralbiopsie, dorsale...
Kamerakonsole Die Kamerakonsole bzw. das Kamerasteuergerät ist die zentrale Steuereinheit für die medizinische Videokamera 1288 HD und verarbeitet die während eines chirurgischen Eingriffs erfassten Videobilder und Fotos. An der Vorderseite der Konsole befindet sich ein Berührungsbildschirm, über den verschiedene Menüs aufgerufen werden können. Diese enthalten unter anderem die Steuerungen für die Anpassung der Optimierungsstufe, der Belichtungsstufe, der Vergrößerung sowie des Weißabgleichs und ermöglichen die Auswahl von Einstellungen für chirurgische Sparten, um die Kameraleistung für unterschiedliche...
Página 115
Rückseite 7 8 9 10 11 1. Anschlüsse für Für FireWire-Verbindungen mit Stryker SFB-Kabel FireWire-Geräten; stellt Verbindung für Ferndiagnose und spätere Softwareupgrades her 2. SIDNE®-Anschluss Für die Verbindung mit der SIDNE®-Konsole zur Sprachsteuerung und/oder Steuerung über ein Grafiktablett 3. Fernsteuerungsausgang 1 Für den Anschluss an den Fernbedienungs- schalter eines Videozubehörteils...
Kamerakopf Der Kamerakopf wird an die Kamerakonsole angeschlossen und erfasst Videobilder und Fotos, die er an die Kamerakonsole überträgt. Der Kamerakopf verfügt über mehrere Bedienelemente in Form eines Tastenfelds an der Oberseite (siehe Abschnitt „Bedienungsanleitung“ in diesem Handbuch). 1. Schutzkappe Schützt die Kabelsteckverbindung während der Reinigung und Sterilisation 2. Kabelanschluss Verbindet den Kamerakopf mit der Kamerakonsole 3. Kamerakabel 4. Kamerakopf Erfasst Fotos und Videobilder, verfügt über Kamerabedienelemente und wird mit einem Fokussierungskoppler verbunden...
Koppler mit C-Fassung Der Koppler mit C-Fassung wird an der Vorderseite des Kamerakopfes angeschraubt, sodass ein Endoskop an die Kamera angeschlossen werden kann. Der Koppler verfügt über einen Fokussierring zur Einstellung der Bildschärfe. Die Merkmale des Kopplers sind in Abbildung 3 aufgeführt. Weitere Anweisungen finden Sie im Benutzerhandbuch des 1288 Kopplers mit C-Fassung (Bestellnr. 1000401152). 1. Rückseitiger Anschluss Wird auf den Kamerakopf geschraubt 2. Fokussierring Zur Einstellung des Kopplerfokus 3. Endoskopklammer Zur Befestigung des Endoskops am Koppler 4. Endoskopende Zur Aufnahme des Endoskops...
Einrichtung und Anschlüsse Hinweis: Zu den Leistungen, auf die Sie mit dem Erwerb der medizinischen Videokamera 1288 HD von Stryker Endoscopy Anspruch haben, gehören Schulungen und Serviceleistungen vor Ort. Der für Sie zuständige Stryker Endoscopy-Vertreter wird für mindestens einen Schulungstermin in Ihrem Hause zur Verfügung stehen und Ihnen und Ihren Angestellten bei der Einrichtung des Geräts helfen sowie Anweisungen für den Betrieb und die...
Página 119
Stellen Sie zum Einrichten der Konsole die folgenden Verbindungen her: 1. Schließen Sie das Gerät an den Wechselstromanschluss an. • Schließen Sie das Wechselstromkabel an die Netzanschlussbuchse an der Rückseite der Konsole an. • Schließen Sie das andere Kabelende an die Kliniksteckdose an. 2. Belegen Sie den Videoausgang. • An der Rückseite der Konsole befinden sich ein analoger und drei (bzw. mit dem optionalen Glasfaseranschluss vier) digitale Videoausgänge, die gleichzeitig oder einzeln genutzt werden können: Ausgangstyp Ausgang Kabel...
Página 120
Anschlussdiagramm 1: Kamera und Flachbildschirm WiSe 26" HDTV-Monitor für chirurgische Verfahren DVI-I/VGA- Adapter Videokamera 1288 HD...
Página 121
Anschlussdiagramm 2: Kamera, SDC, SIDNE® und Flachbildschirm WiSe 26" HDTV-Monitor für chirurgische Verfahren SIDNE® Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France Videokamera 1288 HD FERNSTEUERUNGSAUSGANG...
Página 122
Anschlussdiagramm 3: Kamera, Flachbildschirm und Röhrenbildschirm WiSe 26" HDTV-Monitor für chirurgische Verfahren DVI-I/VGA- Adapter Videokamera 1288 HD S-VHS Röhrenbildschirm...
Hinweis: Wenn Sie ein Gerät mit nicht terminierten analogen Videoeingängen verwenden, müssen Sie den Ausgang VIDEO OUT des Geräts mit dem Eingang VIDEO IN des Bildschirms verbinden. Hinweis: An einen nicht belegten Kameraausgang können Sie einen zusätzlichen Monitor anschließen. Hinweis: Die Kamerakonsole wird vom Hersteller im NTSC-Videoformat versandt. Das Videoformat kann über das Untermenü „Optionen“ des Konfigurationsmenüs in PAL geändert werden. Siehe auch Abschnitt „Verwenden des Konfigurationsmenüs“ in diesem Handbuch.
Einrichten des Kopplers 1. Befestigen Sie den Koppler am Kamerakopf. • Fassen Sie den Koppler am rückseitigen Anschluss an, und schrauben Sie ihn (im Uhrzeigersinn) am Kamerakopf fest, bis der Koppler dicht abschließt. Überprüfen Sie die Außenflächen des Endoskops vor der Verwendung auf raue, scharfkantige und vorstehende Stellen. Vorsicht Fassen Sie beim Anschließen oder Abnehmen des Kopplers ausschließlich den rückseitigen Anschluss an, da das Verdrehen anderer Teile des Kopplers zu einer Beschädigung führen kann.
Página 125
2. Befestigen Sie ein Endoskop am Koppler. • Entfernen Sie die rote Staubschutzkappe, falls vorhanden. • Drücken Sie die Endoskopklammer nach unten (a), und setzen Sie das Endoskop in das Endoskopende des Kopplers ein (b). • Lösen Sie die Endoskopklammer. 3. Schließen Sie ein Lichtkabel von der Lichtquelle am Lichtanschluss (c) des Endoskops an.
Bedienung Warnung: Bevor Sie die Kamera 1288 HD bei einem chirurgischen Eingriff einsetzen, überprüfen Sie alle Komponenten auf einwandfreie Funktion. Stellen Sie sicher, dass auf allen Videobildschirmen ein Videobild angezeigt wird, bevor Sie mit einem Eingriff beginnen. Hinweis: Bevor Sie die Kamera 1288 HD verwenden, müssen Sie sicherstellen, dass alle Komponenten so eingerichtet wurden, wie unter „Einrichtung und Anschlüsse“ in diesem Handbuch beschrieben. Ein- und Ausschalten der Kamera Drücken Sie zum Ein- und Ausschalten der Kamera den Netzschalter an der Konsole.
Página 127
P-Taste (Bildtaste) Mit der P-Taste können Sie bis zu zwei Videokomponenten fernsteuern. • Drücken Sie die P-Taste weniger als zwei Sekunden, um den Fernsteuerungsausgang 1 auszuwählen. Es ertönt ein Signalton. • Drücken Sie die P-Taste mehr als zwei Sekunden, um den Fernsteuerungsausgang 2 auszuwählen. Es ertönen zwei Signaltöne. W-Taste (Weißabgleich) Mit der W-Taste kann die Weißabgleich-Funktion oder die Funktion für Belichtung/Zoom aktiviert werden. Mit der Weißabgleich-Funktion korrigieren Sie leichte Farbunterschiede, die zwischen verschiedenen Lichtquellen und Endoskopen vorhanden sein können.
Pfeiltasten Mit den beiden Pfeiltasten können Sie die Belichtungs-/Zoomstufe erhöhen oder verringern. Die Kamerakonsole kann mithilfe des Untermenüs „Tasten“ des Konfigurationsmenüs auf den Modus „Belichtung“ oder „Zoom“ eingestellt werden. Durch Drücken der Pfeiltasten im Modus „Belichtung“ wird die Belichtungsstufe der automatischen Blendensteuerung in acht Schritten erhöht. Durch Drücken der Pfeiltasten im Modus „Zoom“ wird die Zoomstufe in acht Schritten erhöht. Drücken Sie die Pfeiltaste einmal, um die Helligkeitsstufe um einen Schritt zu erhöhen, oder halten Sie die Taste gedrückt, um für schnellere Wechsel zu sorgen.
Página 129
Startbildschirm Der Startbildschirm wird standardmäßig angezeigt. Anhand der unten gezeigten Tasten können Sie chirurgische Sparten auswählen, den Kamerakopf bedienen und zu anderen Menüs wechseln. Startbildschirm Menü Sprache SPRACHE DEUTSCH Blättern Sie die voreingestellten Kameraeinstellungen für chirurgische Sparten durch. Wählen Sie aus den folgenden Optionen aus: • Arthroskopie • Hysteroskopie • Zytoskopie • Laparoskopie • HNO • Laser • Flexscope...
Página 130
Bildschirm „Menü“ Der Bildschirm „Menü“ stellt die Optionen für die Anpassung des Kamerabilds bereit. Menü Startbildschirm Sprache Bildschirmmenü SPRACHE DEUTSCH • Drücken Sie die Taste einmal, um zum Startbildschirm zurückzukehren. • Halten Sie die Taste 5 Sekunden gedrückt, um zum Bildschirm „Sprache“ zu wechseln. Erhöhen oder verringern: • Optimierung (Bildschärfe) • Belichtung (automatische Blendenöffnung) • Zoom (Vergrößerung) Optimierung/Belichtung/Zoom-Messer Wird auf dem Monitor angezeigt und gibt die Auswahlstufe an.
Página 131
Bildschirm „Sprache“ Auf dem Bildschirm „Sprache“ kann die Standardsprache für die Benutzeroberfläche gewählt werden. Startbildschirm Menü SPRACHE Sprache Bildschirmmenü DEUTSCH SPRACHE DEUTSCH Blättern Sie durch die Sprachoptionen für die Benutzeroberfläche. Wählen Sie aus den folgenden Optionen aus: • Dänisch • Chinesisch • Deutsch • Finnisch • Polnisch...
3. Drücken Sie die P-Taste länger als eine Sekunde, um den Fernsteuerungsausgang 2 auszuwählen. Es ertönen zwei Signaltöne. Verwenden der seriellen SFB-Schnittstelle Der serielle SFB-Anschluss an der Rückseite der Konsole ermöglicht eine FireWire- Verbindung mit dem Software-Verwaltungszentrum (SMS) von Stryker Endoscopy. Stellen Sie die Verbindung zur Lichtquelle L9000 für die Verwendung der Steuerungen „Betrieb/Standby“ vom Kamerakopf aus. Hinweis: Für den regulären Kamerabetrieb ist diese Systemfunktion nicht erforderlich.
Verwenden der DVI-Glasfaserausgänge Werden die Steuerungen oder Bedienelemente anders verwendet oder Verfahren auf andere Weise durchgeführt, als in diesem Handbuch angegeben, kann es zu einer gefährlichen Strahlenbelastung kommen. Für das Modell 1288010001 der Kamera 1288 HD gibt es eine optionale Erweiterung: den Glasfaserausgang. Diese Erweiterung verfügt über vier Laserdioden zum Übertragen von DVI-Daten über Glasfaserkabel. 1.
Einsatz der Kamera mit Lichtquelle WICHTIGER SICHERHEITSHINWEIS: Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts aufmerksam dieses Benutzer- handbuch durch. Bei Verwendung dieses Geräts mit einer Lichtquelle können sich Patienten oder Benutzer Brandverletzungen und/oder andere ernsthafte Verletzungen zuziehen, oder Objekte können Feuer fangen, wenn die Anweisungen in diesem Handbuch nicht befolgt werden.
Fehlersuche Problem Mögliche Lösung Meldung „Restart • Kamerakopf vorübergehend wegen Camera Console“ Überspannung ausgeschaltet. Schalten Sie (Kamerakonsole die Konsole aus, warten Sie 3 Sekunden, neu starten) und schalten Sie sie wieder ein. (Farbbalkenhinter-grund) • Lassen Sie den Kamerakopf nach der Sterilisation abkühlen, bevor Sie ihn an die Konsole anschließen. Meldung „System • Kein Videoempfang Error“ (Systemfehler) • Lassen Sie den Kamerakopf nach der (hellblauer Sterilisation abkühlen, bevor Sie ihn an die Hintergrund) Konsole anschließen.
Página 136
Bild ist zu dunkel • Erhöhen Sie die Belichtungsstufe der Kamera am Kamerakopf. • Erhöhen Sie die Leistung der Lichtquelle. • Überprüfen Sie das Glasfaser-Lichtkabel auf defekte Glasfasern. Bild ist zu hell • Verringern Sie die Belichtungsstufe der Kamera. • Verringern Sie die Leistung der Lichtquelle. • Stellen Sie sicher, dass im Untermenü „Blende“ des Konfigurationsmenüs Folgendes eingestellt ist: HELLIGKEITSREGELUNG AUTO Blende ein Rauschen oder • Verbinden Sie den Elektrokauter-Generator mit Schnee auf dem Bild einem anderen elektrischen Ausgang, und sorgen bei Verwendung von Sie für Abstand zwischen 1288 HD-Netzkabel Elektrokauter-Sonden...
Página 137
• Stellen Sie sicher, dass der Spartenschalter nicht auf FLEXSCOPE (Flexibles Endoskop) eingestellt ist, es sei denn, Sie verwenden ein solches. Hinweis: Falls das Problem anhand dieser Informationen nicht zu lösen ist, wenden Sie sich an den technischen Kundendienst von Stryker unter +1-877-478-7953 (innerhalb der USA), oder schlagen Sie im Abschnitt „Garantie und Rücksendungsrichtlinie“ in diesem Handbuch nach.
Aufbereitung des Kamerakopfs Diese Anweisungen zur Aufbereitung entsprechen den Normen ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI ST79 und AAMI ST81. Sie wurden von Stryker als geeignet für die Aufbereitung des Produkts zur Wiederverwendung validiert. Allerdings muss das aufbereitende Unternehmen sicherstellen, dass mit der Aufbereitung (so wie sie derzeit unter Verwendung von Geräten,...
Página 139
Achtung • Vor der Aufbereitung der Kamera stets die Schutzkappe anbringen. Wenn die Schutzkappe nicht ordnungsgemäß aufgesetzt und fest aufgeschraubt wird, kommt es zur Korrosion der Steckverbinderstifte und Erlöschen der Garantie. • Das Kamerakabel vor dem Einweichen in eine Flüssigkeit auf Einschnitte und Bruchstellen überprüfen. Eine beschädigte Kamera an den Kundendienst von Stryker zurücksenden. • Die Kamera keinesfalls zusammen mit scharfkantigen Instrumenten einweichen. • Für die manuelle Reinigung keine Bürsten oder Reinigungspads mit metallenen oder scheuernden Spitzen verwenden, da dies zu bleibenden Einkerbungen oder Schäden führen könnte. • Um die galvanische Korrosion möglichst gering zu halten, ungleichartige Metalle nicht nebeneinander einweichen.
Página 140
Anweisungen Einsatzort • Grobe Verunreinigungen mit Einweg-Papiertüchern von den Geräten abwischen. • Wenn eine automatisierte Aufbereitungsmethode verwendet wird, die Kanäle unmittelbar nach der Verwendung mit 50 ml sterilem destillierten Wasser spülen. Sicherheitsbehälter und Transport • Das Gerät sollte schnellstmöglich nach Gebrauch aufbereitet werden • Das Gerät in einer Kassette transportieren, um Beschädigungen zu vermeiden. Während der Reinigungsvalidierung wurde eine Wartezeit von 30 Minuten angewendet. Reinigungsvorbereitung 1. Koppler von Endoskop und Kamerakopf trennen. 2. Eine enzymatische Reinigungslösung gemäß den Herstellerempfehlungen herstellen.
Página 141
Reinigung: Manuelle 1. Bürsten • Eine frische enzymatische Reinigungslösung gemäß den Herstellerempfehlungen herstellen (7,49 g auf l Leitungswasser mit einer Temperatur von 35–40 °C) • Das Äußere des Produkts gründlich mit einer weichen Bürste abbürsten. Insbesondere Verbindungsstellen oder raue Oberflächen abbürsten. • Mindestens fünfmal mit einer Spritze 50 ml Reinigungslösung in jedes Lumen und jede Verbindungsstelle injizieren. • Die beiden Enden aller Lumina mindestens fünfmal mit einer geeigneten Flaschenbürste reinigen. • Alle beweglichen Teile in allen extremen Positionen abbürsten. 2.
Página 142
4. Bürsten • Das Äußere des Produkts gründlich mit einer weichen Bürste abbürsten. • 50 ml der Reinigungslösung mit einer Spritze mindestens fünfmal in alle Kanülen, Lumina oder Verbindungsstellen injizieren. • Die beiden Enden aller Lumina mindestens fünfmal mit einer geeigneten Flaschenbürste reinigen. • Alle beweglichen Teile des Produkts in allen extremen Positionen abbürsten. 5. Spülen • Das Produkt mit Umkehrosmosewasser/entionisiertem Wasser gründlich spülen, bis alle Rückstände der Reinigungslösung entfernt sind. Alle Lumina und Zwischenräume mindestens fünfmal spülen. Das Produkt nach dem vollständigen Entfernen der Reinigungslösung noch mindestens weitere 30 Sekunden lang spülen.
Página 143
3. Waschautomat • Den Waschautomaten mit folgenden Parametern programmieren: Phase Rückfüh- Wassertemperatur Reinigungsmitteltyp rungszeit und -konzentration (falls zutreffend) Vorwäsche 2 Minuten Kaltes – Leitungswasser Enzymwäsche 2 Minuten Heißes Enzymatische Leitungswasser Reinigungslösung Waschen 1 2 Minuten Einstellpunkt Nichtenzymatisches Reinigungsmittel (66˚C) Spülen 1 2 Minuten Heißes – Leitungswasser Trocknen 7 Minuten 115˚C – • Bei Abschluss der Trockenlegung nach Spülen 1 den Zyklus anhalten und die Tür des Waschautomaten öffnen.
Página 144
• Zur automatischen Trocknung den Trocknungszyklus des Wasch-/ Desinfektionsautomaten verwenden. • Zur manuellen Trocknung ein fusselfreies Tuch verwenden. • Alle Lumina mit Druckluft trocknen. Wartung, Inspektion und Test • Das Gerät regelmäßig kontrollieren. Wird ein Problem erkannt oder vermutet, sollte das Gerät zur Reparatur eingesendet werden. • Alle Komponenten auf Sauberkeit überprüfen. Falls sich Flüssigkeits- oder Geweberückstände gebildet haben, die vorstehend aufgeführten Reinigungs- und Desinfektionsverfahren wiederholen. • Das Kamerakabel auf Einschnitte und Bruchstellen überprüfen. Eine beschädigte Kamera an den Kundendienst von Stryker zurücksenden. Verpackung –...
Página 145
Sterilisation Nach der Reinigung gemäß der oben genannten Vorgehensweise einen der folgenden Sterilisationszyklen anwenden. Ethylenoxid (EO) • Wickeln Sie Kamerakopf und Kabel vor der Sterilisation doppelt ein. Vorbehandlungsparameter Temperatur 55 °C Feuchtigkeit in Kammer 70 % RF Vakuum-Einstellpunkte 1,3 psia Zeit 30 Minuten Exposition Konzentration (100 % EO) 725 mg/l Temperatur 55 ±...
Steris/Amsco V-PRO 1 1. Reinigen und bereiten Sie den Kamerakopf und das Kabel wie in diesem Benutzerhandbuch beschrieben vor. Sicherstellen, dass die Schutzkappe angebracht ist. 2. Bei Verwendung einer Sterilisationskassette (optional) sind alle zusätzlichen der Kassette beigelegten Anweisungen zu befolgen. Ausschließlich Kassetten verwenden, die für die Sterilisation mit Steris/ Amsco® V-PRO™ 1 zugelassen sind. 3. Den Kamerakopf und das Kabel (bzw. die Kassette, falls diese verwendet wird) vor der Sterilisation doppelt einwickeln. 4. Den Kamerakopf und das Kabel im V-PRO™ 1 Plus-Sterilisator (ohne Lumen oder Standardzyklus) bzw. im V-PRO™ 1-Sterilisator (Standardzyklus) sterilisieren.
Verwenden Sie für diesen Test ein digitales Effektivmultimeter und einen Sicherheitstester. Hinweis: Wenn Sie Probleme mit der Kalibrierung oder dem Betrieb haben, die in diesem Handbuch nicht beschrieben werden, wenden Sie sich an Ihren Stryker Endoscopy-Vertreter. Entsorgung Bei diesem Produkt fällt Elektromüll an. Er muss in Übereinstimmung mit den geltenden örtlichen Gesetzen und Klinikrichtlinien fachgerecht gesondert entsorgt werden.
Technische Daten 60-Hz-Einstellungen werden als Erstes angezeigt. (50-Hz-Einstellungen folgen in Klammern.) Bildgebungssystem 1/3" Progressive Scan CCDs Hochauflösend Abtastsystem Horizontal: 64 kHz (60 kHz) Vertikal: 60,02 Hz (50 Hz) Videoausgänge Digital/Analog: Zwei digitale Videoschnittstellen (DVI)/RGBHV Format 1280 × 1024 (HD), 720p, 1080p (HDTV) Stecker: 29-poliger DVI-I Y/C: Ein S-VHS Stecker: 4-poliger Mini-DIN Digitaler...
Página 149
Gerät der Klasse I Eingesetztes Bauteil: Typ BF Schutz gegen Eindringen von Wasser, IPX0, Geräte ohne besondere Anforderungen Dauerbetrieb Eingehaltene Normen Laserprodukt der Klasse 1 für Laserprodukte Enthält vier 850-nm-Laserdioden Dieses Produkt entspricht IEC 60825-1:1993+A1:1997+A2:2001. Dieses Produkt entspricht 21CFR, Unterkapitel J, Teile 1040.10 und 1040.11, außer Abweichungen gemäß Laser-Hinweis Nr. 50 vom 26. Juli 2001. Wenden Sie sich bezüglich Angaben zu Änderungen und neuen Produkten an den zuständigen Stryker Endoscopy-Vertreter.
Elektromagnetische Verträglichkeit Die Kamera 1288 HD erfordert, genau wie andere elektrische medizinische Geräte, besondere Vorsichtsmaßnahmen zur Sicherstellung der elektromagnetischen Verträglichkeit mit anderen elektrischen Geräten, die im medizinischen Bereich eingesetzt werden. Um die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) sicherzustellen, muss die Kamera 1288 HD gemäß den in diesem Handbuch aufgeführten EMV-Daten installiert und betrieben werden. Hinweis: Die Kamera 1288 HD erfüllt die Anforderungen der IEC-Norm 60601-1-2 über die elektromagnetische Verträglichkeit mit anderen Geräten. Verwenden Sie nur die im Lieferumfang der Kamera 1288 HD enthaltenen Kabel und Zubehörteile, um elektromagnetische Emissionen gering zu halten und die Störfestigkeit zu...
Página 151
Angaben und Herstellererklärung: elektromagnetische Störfestigkeit Die Kamera 1288 HD ist für die Verwendung in der unten aufgeführten elektromagnetischen Umgebung konzipiert. Der Käufer bzw. Benutzer der Kamera 1288 HD muss sicherstellen, dass das Gerät in einer derartigen Umgebung verwendet wird. Störfestig- IEC 60601-Prüfschärfe Eingehaltene Werte Angaben zur...
Página 152
Angaben und Herstellererklärung: elektromagnetische Störfestigkeit Die Kamera 1288 HD ist für die Verwendung in der unten aufgeführten elektromagnetischen Umgebung konzipiert. Der Käufer bzw. Benutzer der Kamera 1288 HD muss sicherstellen, dass das System nur in diesem Umfeld verwendet wird. Störfestigkeits- IEC 60601- Eingehaltene Angaben zur...
Página 153
Angaben und Herstellererklärung: elektromagnetische Störfestigkeit Die Kamera 1288 HD ist für die Verwendung in der unten aufgeführten elektromagnetischen Umgebung konzipiert. Der Käufer bzw. Benutzer der Kamera 1288 HD muss sicherstellen, dass das System nur in diesem Umfeld verwendet wird. (a) Feldstärken fest installierter Sender, z. B. Basisstationen von tragbaren Telefonen (mobil/ schnurlos) und Überlandfunkgeräten, Amateurfunk, Radio und Fernsehgeräten, können theoretisch nicht mit Genauigkeit vorherbestimmt werden.
(2) Produkte, die ohne eine schriftliche Einverständniserklärung von Stryker Endoscopy von Personen repariert wurden, bei denen es sich nicht um von Stryker Endoscopy autorisiertes Fachpersonal handelt; (3) Produkte, die Belastungen außerhalb der Norm ausgesetzt wurden oder nicht entsprechend den Anweisungen im Benutzerhandbuch oder entsprechend der von einem Vertreter von Stryker Endoscopy durchgeführten Demonstration gewartet wurden;...
Página 155
(30) Tage ab dem Lieferdatum des reparierten oder ersetzten Produkts. Wenn ein Produkt oder eine Komponente ersetzt wird, geht das Ersatzprodukt in das Eigentum des Kunden und das ersetzte Produkt in das Eigentum von Stryker über. Wenn Stryker eine Rückerstattung leistet, muss das Produkt, für das diese Rückerstattung geleistet wird, an Stryker zurückgesendet werden und geht in das Eigentum von Stryker über. Inspektion, Tests, Annahme und Verwendung der Produkte und Dienstleistungen unter dieser Garantie haben keinen Einfluss auf die Haftung von Stryker unter dieser Garantie, und diese Garantie gilt unabhängig von Inspektion, Tests,...
Página 156
Rücknahmegebühren: Sofern das Produkt nicht defekt ist oder die Rücksendung die direkte Folge eines Fehlers von Stryker Endoscopy ist, wird eine Rücknahmegebühr von 10 % für alle zurückgesendeten Produkte erhoben. Vor der Rücksendung eines Produkts muss bei Stryker Endoscopy eine RMA- Nummer (Return Merchandise Authorization, Rücksendeerlaubnis) angefordert...
Página 157
Indice Messaggi di avvertenza e di attenzione ..155 Importanti avvertenze di sicurezza ..........156 Avvertenze ................156 Definizioni dei simboli ........158 Descrizione del prodotto e uso previsto ..160 Indicazioni/Controindicazioni ...........161 La console della videocamera ..........162 Testa della videocamera ............164 L’innesto con attacco a C ............165 Installazione e interconnessioni ....
Messaggi di avvertenza e di attenzione Leggere il manuale e attenersi scrupolosamente alle istruzioni. Le indicazioni di avvertenza, attenzione e nota hanno un significato particolare e vanno rispettate. Avvertenza Indica la presenza di rischi relativi alla sicurezza del paziente o dell’utente. L’inosservanza delle avvertenze potrebbe arrecare danni al paziente o all’utente.
Importanti avvertenze di sicurezza Le avvertenze indicano la presenza di rischi relativi alla sicurezza del paziente o dell'operatore. L'inosservanza delle avvertenze potrebbe arrecare danni al paziente o all'operatore. 1. La temperatura superficiale della testa della videocamera può superare i 41°C in condizioni di esercizio con temperature ambiente elevate e va maneggiata con cautela.
Página 161
17. Accertarsi che le regolazioni e/o le modifiche e/o le riparazioni vengono eseguite da persone autorizzate da Stryker Endoscopy. 18. Accertarsi che l’impianto elettrico della relativa camera operatoria sia conforme ai requisiti NEC e CEC pertinenti.
Definizioni dei simboli Oltre ai simboli di avvertenza già elencati, altri simboli trovati sulla videocamera 1288 HD e in questo manuale hanno significati specifici che chiariscono l’uso e la conservazione corretti della videocamera 1288 HD. L’ e lenco seguente riporta i simboli associati a questo prodotto: Fare riferimento al Manuale di Telecamere, accoppiatori e cavi...
Página 163
Rappresentante europeo Stryker Questo simbolo indica che le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite come rifiuti cittadini indifferenziati ma separatamente. Per lo smaltimento dell'apparecchiatura rivolgersi al produttore o ad altre aziende di smaltimento autorizzate.
Descrizione del prodotto e uso previsto La videocamera medica Stryker Endoscopy modello HD 1288 è una videocamera ad alta definizione usata per catturare immagini fisse e video di applicazioni chirurgiche endoscopiche. La videocamera medica 1288 HD è costituita da tre componenti...
Indicazioni/Controindicazioni Questa videocamera 1288 HD è indicata per l’uso in laparoscopie, nasofaringoscopie, endoscopie delle orecchie, sinuscopie e chirurgia plastica, quando risulta indicato l’uso di laparoscopi/endoscopi/artroscopi. Alcuni esempi delle chirurgie endoscopiche più comuni sono la colecistectomia laparoscopica, correzione laparoscopica dell’ e rnia, appendicectomia laparoscopica, dissezione laparoscopica del linfonodo pelvico, isterectomia con laparoscopia, fusione spinale anteriore laparoscopica e toracoscopica, ricostruzione del legamento crociato anteriore, artroscopia del ginocchio, artroscopia...
La console della videocamera La console della videocamera, o unità di controllo della videocamera (CCU), è il centro di controllo della videocamera medica 1288 HD che elabora le immagini video e fotografiche acquisite durante la procedura chirurgica. Il pannello di controllo anteriore della console presenta uno schermo tattile, da cui è...
Pannello posteriore 7 8 9 10 11 1. Connettori SFB Consentono la connessione FireWire ai dispositivi FireWire Stryker; fornisce una connessione per diagnosi remote e successivi aggiornamenti software 2. Porta SIDNE® Consente la connessione alla console SIDNE® per abilitare il funzionamento vocale e/o il controllo mediante tavoletta grafica 3.
Testa della videocamera La testa della videocamera collega alla console della videocamera e cattura immagini video e fotografiche, che invia alla console della videocamera. È caratterizzata da diversi comandi accessibili mediante un tastierino di pulsanti situato sulla parte alta della testa della videocamera (vedere la sezione “Istruzioni di funzionamento” di questo manuale).
L’innesto con attacco a C L’innesto con attacco a C si inserisce nella parte anteriore della testa della videocamera, attivando un endoscopio da collegare alla videocamera. Esso fornisce un anello di messa a fuoco per regolare la definizione dell’immagine. Le funzioni dell’innesto sono elencate nella Figura 3 di seguito. Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale dell’utente per l’innesto con attacco a C 1288 (P/N 1000401152).
Per programmare un intervento di assistenza in loco, contattare il rappresentante locale di Stryker Endoscopy dopo l’arrivo dell’apparecchiatura. L’installazione della videocamera 1288 HD prevede tre passaggi: 1.
Página 171
Per installare la console, eseguire le seguenti connessioni: 1. Collegare l’alimentazione CA. • collegare il cavo elettrico CA alla presa CA sul pannello posteriore della console; • collegare l’altra estremità alla presa di tipo ospedaliero. 2. Collegare l’uscita video • il pannello posteriore fornisce un’uscita analogica e tre uscite video digitali (o quattro con la fibra ottica opzionale), che si possono usare insieme o indipendentemente:...
Página 172
Schema di cablaggio 1: videocamera e monitor a schermo piatto Display chirurgico WiSe 26" HDTV Adattatore DVI-I / VGA Videocamera 1288 HD...
Página 173
Schema di cablaggio 2: videocamera, SDC, SIDNE® e monitor a schermo piatto Display chirurgico WiSe 26" HDTV SIDNE® Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France Videocamera 1288 HD REMOTA...
Página 174
Schema di cablaggio 3: videocamera, monitor a schermo piatto e monitor CRT Display chirurgico WiSe 26" HDTV Adattatore DVI-I / VGA Videocamera 1288 HD S-VHS Monitor CRT...
Nota: Se si sta utilizzando un dispositivo con ingressi video analogici non terminati, collegare un cavo da VIDEO OUT di quel dispositivo a VIDEO IN del monitor. Nota: Un secondo monitor può essere collegato usando un’uscita videocamera aperta. Nota: La console della videocamera è preimpostata in fabbrica sul formato video NTSC.
Installazione dell’innesto 1. Fissare l’innesto sulla testa della videocamera. • Afferrando l’adattatore posteriore, avvitare l’innesto sulla testa della videocamera (in senso orario) fino a serrarlo saldamente. Prima di ogni uso, controllare la superficie esterna dell’endoscopio per accertarsi che non vi siano superfici ruvide, bordi taglienti o sporgenze.
Página 177
2. Fissare un endoscopio all’innesto • Rimuovere il cappuccio antipolvere rosso, se presente. • Premere il morsetto interno (a) e inserire l’ e ndoscopio nella relativa estremità dell’innesto (b) • Rilasciare il morsetto interno. 3. Collegare un cavo luce dalla sorgente luminosa al supporto luce sull’...
Funzionamento Avvertenza: Prima di usare la videocamera 1288 HD in una procedura chirurgica, testare tutti i componenti per accertarsi che funzionino correttamente. Accertarsi che l’immagine video appaia su tutti i monitor prima di iniziare una procedura. Nota: Prima di usare la videocamera 1288 HD, accertarsi che tutti i componenti siano stati installati sulla base delle istruzioni della sezione “Installazione e interconnessioni”...
Pulsante P (immagine) Il pulsante P controlla fino a due accessori video remoti. • Premere il pulsante P per meno di due secondi per selezionare Controllo a distanza 1. Viene emesso un segnale sonoro. • Premere il pulsante P per più di due secondi per selezionare Controllo a distanza 2. Vengono emessi due segnali sonori. Pulsante W (bilanciamento del bianco) Il pulsante W attiva la funzione di bilanciamento del bianco o la funzione luminosità/ zoom.
Pulsanti su e giù I pulsanti su e giù consentono di aumentare o ridurre il livello di luminosità/zoom. La console della videocamera può essere impostata sulla modalità Luce o Zoom utilizzando il sottomenu Pulsanti del menu Configurazione. In modalità Luce, premendo i pulsanti a freccia l’impostazione della luminosità dell’ o tturatore automatico verrà...
Schermata principale La schermata principale è quella predefinita. Utilizzare i pulsanti in basso per scegliere le specializzazioni chirurgiche, far funzionare la testa della videocamera e navigare verso altri menu. Home Menu Lingua LINGUA ITALIANO Scorrere le impostazioni predefinite della videocamera concepite per le specialità...
Schermata menu La schermata menu presenta opzioni per la regolazione dell’immagine della videocamera. Menu Home Lingua LINGUA ITALIANO • Premere una sola volta per tornare alla schermata principale. • Tenere premuto per 5 secondi per procedere al menu Lingua. Aumentare o ridurre: • Ottimizzazione (nitidezza immagine) • Luce (livello luce otturatore automatico) • Zoom (ingrandimento) Ottimizzazione/Luce/Zoom Appare sul monitor, indicando il livello della selezione.
Página 183
Schermata della lingua La schermata della lingua consente di scegliere la lingua predefinita per l’interfaccia utente. Home Menu LINGUA Lingua ITALIANO LINGUA ITALIANO Scorrere attraverso le lingue dell’interfaccia disponibili. Scegliere tra: • Danese • Cinese semplificato • Tedesco • Finlandese • Polacco • Giapponese • Olandese • Spagnolo...
2. Vengono emessi due segnali sonori. Uso dell’interfaccia seriale SFB La connessione seriale SBF sul pannello posteriore della console consente la connessione FireWire al sito di gestione software di Stryker endoscopy (SMS). Collegare la fonte luminosa L9000 per i comandi “Esecuzione/Standby” dalla testa della videocamera.
Funzionamento della videocamera con una sorgente luminosa AVVISO IMPORTANTE SULLA SICUREZZA: Prima di utilizzare questo dispositivo, leggere attentamente e accuratamente il presente manuale d’uso. Se non si rispettano le istruzioni riportate in questo manuale, quando si utilizza questo dispositivo con una sorgente luminosa, si possono causare ustioni e/o gravi lesioni al paziente, all’utente oppure danni a oggetti inanimati.
Risoluzione dei problemi Problema Soluzione possibile Messaggio • Testa della videocamera temporaneamente spenta “Riavvia console per sovracorrente. Spegnere la console, attendere videocamera” 3 secondi, quindi riaccenderla. (sfondo con • Dopo la sterilizzazione, accertarsi che la testa della barre a colori) videocamera si sia raffreddata prima di collegarla alla console. Messaggio “Errore • Nessun video rilevato.
Página 187
Immagine • Ridurre il livello di luminosità della videocamera. troppo chiara • Ridurre l’uscita della sorgente luminosa. • Verificare che il sottomenu Otturatore nel menu Configurazione abbia le seguenti impostazioni: CONTRLOLLO LUMINOSITÀ AUTOMATICO Otturatore attivo Disturbo o effetto • Collegare il generatore per elettrocausticazione a una neve sull’immagine uscita elettrica separata e separare il cavo elettrico quando si usano della 1288 HD dal cavo elettrico del dispositivo di le sonde per elettrocausticazione.
Página 188
Nota: Se questa guida alla risoluzione dei problemi non risolve i problemi relativi alla videocamera, chiamare l’assistenza tecnica Stryker al numero 1-877-478-7953 (negli U.S.A.) o fare riferimento alla sezione “Garanzia e Politica di restituzione” di questo manuale.
Queste istruzioni per la rigenerazione vengono fornite ai sensi di ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI ST79 e AAMI ST81. Nonostante siano state validate da Stryker e considerate idonee alla preparazione del dispositivo per il riutilizzo, resta responsabilità dell’ o peratore garantire che la rigenerazione così come realmente eseguita utilizzando attrezzatura, materiali e personale nella sede deputata alla rigenerazione, ottenga il risultato desiderato.
Página 190
Un errato serraggio del cappuccio di protezione corroderebbe i piedini del connettore e invaliderebbe la garanzia. • Prima dell’immersione in un qualsiasi liquido, ispezionare il cavo della videocamera per rilevarne eventuali tagli e crepe. Restituire eventuali videocamere danneggiate al reparto riparazioni Stryker. • Mai immergere la videocamera nello stesso vassoio in cui si ripongono strumenti affilati. • Non utilizzare spazzole o tamponi con punte metalliche o abrasive durante la pulizia manuale per evitare graffi o danni permanenti.
Página 191
Istruzioni Punto d’uso • Eliminare l’ e ccesso di sporco dal dispositivo utilizzando salviette monouso. • Qualora venga utilizzato un metodo di rigenerazione automatico, risciacquare i canali nel dispositivo con 50 ml di acqua distillata sterile immediatamente dopo l’uso. Contenimento e trasporto • Rigenerare il dispositivo non appena risulti ragionevolmente pratico dopo l’uso • Trasportare il dispositivo su un vassoio per evitare di danneggiarlo. Durante la validazione della pulizia è stato utilizzato un tempo di attesa di 30 minuti.
Pulizia: manuale 1. Spazzola • Preparare una soluzione nuova di detergente enzimatico, seguendo le istruzioni della ditta produttrice (7,49 g per litro di acqua a 35 – 40 °C) • Spazzolare a fondo la parte esterna del dispositivo con una spazzola a setole morbide concentrandosi principalmente su tutte le superfici accoppiate e su quelle ruvide. • Utilizzando una siringa, iniettare i lumi e le superfici accoppiate per un minimo di cinque volte con 50 ml del detergente. • Spazzolare i lumi per un minimo di 5 volte da ogni estremità, utilizzando uno scovolino idoneo.
Página 193
4. Spazzolamento • Spazzolare a fondo la parte esterna del dispositivo utilizzando una spazzola a setole morbide. • Utilizzando una siringa, iniettare 50 ml di detergente in ogni cannula, lume o superficie accoppiata per un minimo di 5 volte. • Spazzolare i lumi per un minimo di 5 volte da ogni estremità, utilizzando uno scovolino idoneo. • Azionare il dispositivo e spazzolare attorno alle parti mobili in ogni posizione estrema. 5. Risciacquo • Risciacquare completamente il dispositivo utilizzando acqua O/DI fino alla rimozione di ogni residuo di detergente. Risciacquare i lumi o le fenditure per un minimo di 5 volte.
Página 194
Pulizia: automatizzata 1. Spazzola • Con una siringa, iniettare 50 ml di detergente enzimatico (dalla sezione “Preparazione alla pulizia”) almeno una volta in tutti i lumi e in tutte le superfici accoppiate. • Spazzolare almeno 1 volta da entrambe le estremità di tutti i lumi, utilizzando uno scovolino idoneo. 2. Risciacquo • Risciacquare il dispositivo con acqua RO/DI a temperatura ambiente fino a quando non è più visibile alcun residuo di detergente. Continuare a sciacquare il dispositivo per almeno 30 secondi dopo aver rimosso tutti i residui di detergente.
Página 195
Manutenzione, ispezione e collaudo • Controllare il dispositivo sistematicamente. Se si osserva o si sospetta un problema, il dispositivo va restituito per essere riparato. • Controllare che tutti i componenti siano puliti. Se sono presenti residui di tessuto o fluidi, ripetere le procedure di pulizia e disinfezione sopra esposte. • Ispezionare il cavo della videocamera per rilevarne eventuali tagli e danneggiamenti. Restituire eventuali videocamere danneggiate al reparto riparazioni Stryker. Confezionamento...
Página 196
Sterilizzazione Dopo aver eseguito la pulizia come da istruzioni sopraindicate, eseguire uno dei cicli di sterilizzazioni seguenti. Ossido di etilene (EO) A vvolgere in un doppio involucro la testa della videocamera prima • di procedere alla sterilizzazione. Parametri di precondizionamento Temperatura 55 °C Umidità...
Steris/Amsco V-PRO 1 1. Pulire e preparare la testa della videocamera e il cavo così come indicato in questa guida utente. Assicurarsi che il cappuccio di protezione sia nella propria sede. 2. Se si utilizza un vassoio per sterilizzazione (opzionale), seguire le istruzioni aggiuntive fornite con il vassoio.
Usare un vero indicatore digitale RMS e un analizzatore di sicurezza per eseguire questo test. Nota: Riferire le difficoltà di calibrazione e d’uso non indicate in questo manuale al rappresentante Stryker Endoscopy. Smaltimento Questo prodotto contiene apparecchiature elettriche ed elettroniche da smaltire.
Specifiche tecniche Le impostazioni a 60 Hz sono visualizzate per prime. (quelle a 50 Hz figurano fra parentesi). Sistema di imaging 1/3" CCD a scansione progressiva Alta definizione Sistema di scansione Orizzontale: 64.00 kHz (60.00 kHz) Verticale: 60.02 Hz (50.00 Hz) Uscite video Digitale/ Due interfacce video digitali...
Página 200
Questo prodotto è conforme a alla normativa IEC 60825-1:1993+A1:1997+A2:2001. Questo prodotto è conforme alla normativa 21CFR, Subchapter J, Parts 1040.10 e1040.11, eccetto che per le deviazioni successive alla Laser Notice N. 50, datata 26 luglio, 2001. Per informazioni su modifiche e prodotti nuovi, contattare il rappresentante locale Stryker Endoscopy.
Compatibilità elettromagnetica Come altri dispositivi simili, la videocamera 1288 HD necessita di particolari precauzioni per assicurare la compatibilità elettromagnetica con altri dispositivi elettromedicali. Per assicurare la compatibilità elettromagnetica (EMC), la videocamera 1288 si deve installare e utilizzare sulla base delle informazioni EMC fornite in questo manuale.
Página 202
Indicazioni e dichiarazione del produttore: immunità elettromagnetica La videocamera 1288 HD è indicata per l’uso in ambiente elettromagnetico come di seguito specificato. Il cliente o l’utente devono accertarsi che la videocamera 1288 HD venga utilizzata in tale ambiente. Test di immunità Livello del test IEC Livello di conformità...
Página 203
Indicazioni e dichiarazione del produttore: immunità elettromagnetica La videocamera 1288 HD è indicata per l’uso in ambiente elettromagnetico come di seguito specificato. Il cliente o l’utente della videocamera 1288 HD dovranno accertarsi che l’apparecchiatura venga usata in tale ambiente. Test di Livello del test IEC Livello di Ambiente elettromagnetico:...
Página 204
Indicazioni e dichiarazione del produttore: immunità elettromagnetica La videocamera 1288 HD è indicata per l’uso in ambiente elettromagnetico come di seguito specificato. Il cliente o l’utente della videocamera 1288 HD dovranno accertarsi che l’apparecchiatura venga usata in tale ambiente. (a) Le intensità di campo dai trasmettitori fissi, quali stazioni base per radiotelefoni (cellulari o cordless), stazioni radio mobili terrestri, radio amatoriali, trasmissioni radio AM e FM e trasmissioni televisive non possono essere previste con precisione.
In caso di sostituzione di un prodotto o componente, l’articolo fornito in sostituzione sarà proprietà del cliente mentre l’articolo sostituito sarà proprietà di Stryker. In caso di rimborso da parte di Stryker, il prodotto oggetto del rimborso deve essere restituito a Stryker e diventerà proprietà di Stryker.
Página 206
Tasse di ripensamento: A meno che il prodotto non sia difettoso o il reso sia il risultato diretto dio un errore di Stryker Endoscopy, su tutti i prodotti resi potrebbe essere addebitata una tassa di ripensamento pari al 10%.
Página 207
Stryker Endoscopy non accetta alcun reso in contrassegno. I costi della spedizione sono a carico del cliente a meno di specifico diverso accordo con Stryker Endoscopy. Prima della restituzione a Stryker Endoscopy, pulire e sterilizzare tutti i prodotti potenzialmente contaminati.
Página 209
Índice Advertências e precauções ......207 Advertências importantes de segurança .........208 Advertências ................208 Explicação dos Símbolos ....... 210 Descrição e Finalidade do Produto ....212 Indicações/contra-indicações ..........213 Consola da Câmara ..............214 Cabeça da Câmara ..............216 O Acoplador do tipo “C-mount” ..........217 Instalação e Interligação .......
Advertências e precauções Ler este manual e seguir cuidadosamente as respectivas instruções. As palavras advertência, precaução e nota revestem-se de significados especiais e exigem particular atenção: Advertência Indica riscos para a segurança do paciente ou utilizador. O não cumprimento das advertências pode resultar em ferimentos para o paciente ou utilizador.
ou o dispositivo for deixado sem vigilância. A ponta do endoscópio, o suporte de luz do endoscópio, o adaptador do cabo de fibra óptica e a ponta do cabo de fibra óptica demorarão vários minutos a arrefecer depois de terem sido colocados no modo em espera, pelo que poderão ainda provocar incêndios ou queimaduras no paciente, no utilizador ou em objectos inanimados.
Página 213
17. Certificar-se de que todos e quaisquer reajustes, modificações e/ou reparações serão levados a cabo por pessoas autorizadas pela Stryker Endoscopy. 18. Certificar-se de que a instalação eléctrica do bloco operatório relevante está...
Explicação dos Símbolos A par dos símbolos de advertência já enumerados, existem outros símbolos na Câmara 1288 HD neste manual que têm significados específicos que contribuem para o uso e o armazenamento correctos da Câmara 1288 HD. A lista que se segue explica os símbolos associados a este produto: Consultar o manual de As câmaras, acopladores instruções...
Página 215
PRODUCT APPAREIL A LASER DE CLASSE 1 Representante Europeu da Stryker Este símbolo indica que os resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos não devem ser eliminados juntamente com o lixo municipal indiferenciado, e devem ser recolhidos em separado. Contactar o fabricante ou outra empresa de eliminação autorizada para inutilizar o...
Descrição e Finalidade do Produto A Câmara de Vídeo para Uso Médico 1288 HD da Stryker Endoscopy é uma câmara de alta definição utilizada para captar imagens paradas e de vídeo de aplicações cirúrgicas endoscópicas. A Câmara de Vídeo para Uso Médico 1288 HD tem três...
Indicações/contra-indicações A Câmara 1288 HD está indicada para ser utilizada em laparoscopia geral, nasofaringoscopia, endoscopia do ouvido, sinuscopia e cirurgia plástica sempre que for indicada a utilização de um laparoscópio/endoscópio/artroscópio. Alguns exemplos das cirurgias endoscópicas mais comuns são a colecistectomia laparoscópica, reparação de hérnia por laparoscopia, apendicectomia laparoscópica, dissecção dos nódulos linfáticos pélvicos por laparoscopia, histerectomia assistida por laparoscopia, fusão espinal anterior por laparoscopia...
Consola da Câmara A consola da câmara ou a unidade de controlo da câmara (CCU - Camera Control Unit) é o centro de controlo da Câmara de Vídeo para Uso Médico 1288 HD e processa as imagens fotográficas e de vídeo captadas durante o procedimento cirúrgico.
Painel Posterior 7 8 9 10 11 1. Conectores SFB Permitem uma ligação FireWire com os dispositivos FireWire Stryker; fornecem uma ligação para diagnósticos à distância e actualizações futuras do software 2. Porta SIDNE® Estabelece a ligação com a Consola SIDNE®...
Cabeça da Câmara A cabeça da câmara liga-se à consola da câmara e capta imagens fotográficas e de vídeo que transmite à consola da câmara. Dispõe de várias funções que estão acessíveis através de um conjunto de botões localizado na parte superior da cabeça da câmara (ver a secção “Ligação e Operação”...
O Acoplador do tipo “C-mount” O acoplador do tipo “C-Mount” é enroscado na parte da frente da cabeça da câmara, permitindo a ligação de um endoscópio à câmara. Este acoplador dispõe de um anel de focagem para ajustar a nitidez da imagem. As funções do acoplador estão enumeradas na Figura 3 abaixo.
Instalação e Interligação Nota: A Stryker Endoscopy considera que a formação dos utilizadores está incluída no âmbito do fornecimento da Câmara de Vídeo para Uso Médico 1288 HD. O representante de vendas local da Stryker Endoscopy irá realizar, quando for mais conveniente para o utilizador, pelo menos uma sessão de formação para o médico e para o seu pessoal, a fim de ajudar a instalar o equipamento e dar...
Página 223
Para instalar a consola é necessário efectuar as seguintes ligações: 1. Ligar a alimentação de corrente alterna (CA). • Ligar o cabo de alimentação de CA à entrada de CA no painel posterior da consola. • Ligar a outra extremidade do cabo a uma tomada de rede de grau hospitalar.
Página 224
Diagrama de Ligações 1: Câmara e Monitor de Ecrã Plano Monitor Cirúrgico HDTV de 26" WiSe Adaptador DVI-I/VGA Câmara de Vídeo 1288 HD...
Página 225
Diagrama de Ligações 2: Câmara, SDC, SIDNE® e Monitor de Ecrã Plano Monitor Cirúrgico HDTV de 26" WiSe SIDNE® Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France Câmara de Vídeo 1288 HD...
Página 226
Diagrama de Ligações 3: Câmara, Monitor de Ecrã Plano e Monitor CRT Monitor Cirúrgico HDTV de 26" WiSe Adaptador DVI-I/VGA Câmara de Vídeo 1288 HD S-VHS Monitor CRT...
Nota: Se estiver a ser utilizado um dispositivo com entradas de vídeo analógicas sem terminação, é necessário ligar um cabo da saída VIDEO OUT desse dispositivo à entrada VIDEO IN do monitor. Nota: Pode ser ligado um monitor adicional utilizando uma saída da câmara aberta.
Instalação do Acoplador 1. Ligar o acoplador à cabeça da câmara. • Agarrando no adaptador traseiro, rodar o acoplador na cabeça da câmara (no sentido dos ponteiros do relógio) até a união ficar bem vedada. Antes de cada utilização, verificar a superfície exterior do endoscópio para se certificar de que não existem quaisquer superfícies ásperas, arestas afiadas ou saliências.
Página 229
2. Ligar um endoscópio ao acoplador. • Remover a tampa vermelha de protecção contra o pó (caso exista). • Premir o dispositivo de fixação do suporte do endoscópio (a) e inserir o endoscópio na extremidade do endoscópio do acoplador (b). •...
Funcionamento Advertência: Antes de utilizar a Câmara 1288 HD num procedimento cirúrgico, testar todos os componentes para se certificar de que todos funcionam nas devidas condições. Assegurar-se que a imagem de vídeo é apresentada em todos os monitores de vídeo antes de iniciar qualquer procedimento. Nota: Antes de utilizar a Câmara 1288 HD, certificar-se de que todos os componentes foram instalados de acordo com as instruções da secção “Instalação e Interligação”...
Página 231
Botão P (Imagem) O botão P controla à distância um máximo de dois acessórios de vídeo. • Premir o botão P durante menos de dois segundos para seleccionar Comando à distância 1. Será emitido um sinal sonoro. • Premir o botão P durante mais de dois segundos para seleccionar Comando à distância 2. Serão emitidos dois sinais sonoros. Botão W (Equilíbrio de brancos) O botão W activa a função de equilíbrio de brancos ou a função luz/zoom.
Botões de seta para cima/baixo Os botões de seta para cima e de seta para baixo actuam em conjunto para aumentar ou diminuir a regulação do nível de luz/zoom. A consola da câmara pode ser definida para o modo “luz” ou para o modo “zoom”, utilizando o submenu Botões do Menu Configuração.
Ecrã principal O ecrã principal é o ecrã predefinido. Utilizar os botões seguintes para escolher as especialidades cirúrgicas, utilizar a cabeça da câmara e navegar para outros menus. Principal Menu Idioma IDIOMA PORTUGUÊS Percorrer as definições predefinidas da câmara concebidas para as especialidades cirúrgicas. Escolher: • Artroscopia • Laparoscopia...
Página 234
Ecrã Menu O ecrão Menu fornece opções para ajustar a imagem da câmara. Principal Menu Idioma IDIOMA PORTUGUÊS • Premir uma vez para regressar ao ecrã Principal. • Manter premido durante 5 segundos para prosseguir para o ecrã Idioma. Aumentar ou diminuir: • Melhoramento (nitidez da imagem) • Luz (nível de luz com o obturador automático) • Zoom (ampliação) Medição do nível de melhoramento/luz/zoom Surge no monitor indicando o nível da selecção.
Página 235
Ecrã Idioma O ecrã Idioma permite escolher o idioma predefinido para a interface do utilizador. Principal Menu IDIOMA Idioma PORTUGUÊS IDIOMA PORTUGUÊS Percorrer os idiomas da interface disponíveis. Escolher: • Dinamarquês • Chinês simplificado • Alemão • Finlandês • Polaco • Japonês • Neerlandês • Espanhol • Grego...
Utilização da Interface Série SFB A ligação série SFB no painel posterior da consola permite uma ligação FireWire ao site Stryker Endoscopy Software Management (SMS). Estabelecer a ligação com a Fonte Luminosa L9000 para dispor dos comandos “Activado/Em espera” a partir da Cabeça da câmara.
Utilização da Câmara com uma Fonte Luminosa AVISO DE SEGURANÇA IMPORTANTE: Antes de utilizar este dispositivo, ler atentamente o presente manual de utilização. Ao utilizar este dispositivo com uma fonte luminosa, poderá provocar um incêndio e/ou lesões graves no paciente, no utilizador ou em objectos inanimados, se as instruções neste manual não forem seguidas.
Resolução de Problemas Problema Solução Possível Mensagem “Reiniciar • A cabeça da câmara encerrou temporariamente consola da câmara” devido a sobretensão. Desligar a consola, aguardar (Fundo de barra 3 segundos e voltar a ligá-la. a cores) • Após a esterilização, certificar-se de que a cabeça da câmara arrefeceu antes de a ligar à consola Mensagem “Erro • Nenhum componente de vídeo detectado.
Página 239
Problema Solução Possível A imagem está • Reduzir o nível de luz da câmara. demasiado clara • Diminuir a potência da fonte luminosa. • Certificar-se de que o submenu Obturador, no menu Configuration (Configuração), apresenta as seguintes definições: CNTRL LUMIN AUTO Obturador ligado Presença de ruído • Ligar o gerador de electrocauterização a uma tomada ou de chuva na eléctrica separada e separar o cabo de alimentação imagem quando são da 1288 HD do cabo de alimentação do equipamento...
Página 240
Nota: Se este guia de detecção e resolução de problemas não resolver o problema, entrar em contacto com a Assistência Técnica da Stryker através do número 1-877-478-7953 (no território dos E.U.A.) ou consultar a secção “Garantia...
Estas instruções de reprocessamento são fornecidas em conformidade com as normas ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI ST79 e AAMI ST81. Apesar de terem sido validadas pela Stryker como possuindo capacidades para preparar o dispositivo para reutilização, cabe ao processador assegurar que com o reprocessamento, tal como este é...
Página 242
Se a tampa de imersão não ficar devidamente apertada, os pinos do conector ficarão corroídos e a garantia perderá a sua validade. • Antes da imersão em qualquer fluido, inspeccionar o cabo da câmara para verificar se apresenta cortes e rupturas. Devolver qualquer câmara danificada à Stryker para ser alvo de assistência. • Nunca imergir a câmara dentro de um tabuleiro que contenha instrumentos afiados. • Não utilizar escovas ou blocos de limpeza com metal nem pontas abrasivas durante a limpeza manual, uma vez que poderão provocar riscos ou danos...
Página 243
Limitações do reprocessamento • Não proceder a esterilização cruzada do dispositivo. A utilização de diversos métodos de esterilização pode reduzir significativamente o desempenho do dispositivo. • Não deixar o dispositivo imerso em soluções por períodos de tempo superiores ao necessário. Isto poderá acelerar o desgaste normal do produto. • O processamento adequado tem um efeito mínimo neste dispositivo. Normalmente, o final da vida útil é determinado pelo desgaste e danos originados pelo uso.
Limpeza: Manual 1. Escovagem • Preparar uma solução nova de detergente enzimático de acordo com as recomendações do fabricante (à proporção de 7,49 g/l de água corrente a uma temperatura entre os 35 e 40 °C) • Escovar muito bem a parte exterior do dispositivo com uma escova de cerdas macias, insistindo nas superfícies de encaixe e ásperas. • Utilizando uma seringa, injectar todos os lúmens ou superfícies de encaixe com 50 ml de detergente, no mínimo, 5 vezes. • Escovar todos os lúmens um mínimo de 5 vezes em cada uma das extremidades com um escovilhão apropriado.
Página 245
4. Escovagem • Escovar muito bem a parte exterior do dispositivo com uma escova de cerdas macias. • Utilizando uma seringa, injectar 50 ml do detergente em todas as cânulas, lúmens ou superfícies de encaixe, pelo menos, 5 vezes. • Escovar todos os lúmens um mínimo de 5 vezes em cada uma das extremidades com um escovilhão apropriado. • Accionar o dispositivo, escovando à volta das partes móveis em todas as posições extremas. 5. Enxaguamento • Enxaguar muito bem o dispositivo com RO/água desionizada, até serem removidos todos os resíduos de detergente. Irrigar todos os lúmens ou fendas, pelo menos, 5 vezes.
Página 246
3. Lavagem automática • Programar o aparelho de lavagem com os seguintes parâmetros: Fase Tempo de Temperatura Tipo e concentração recirculação da água do detergente (se aplicável) Pré-lavagem 2 minutos Água corrente fria Lavagem 2 minutos Água corrente Detergente enzimático enzimática quente Lavagem 1 2 minutos Ponto Detergente não definido enzimático (66 °C)
Página 247
• Inspeccionar se todos os componentes estão limpos. Se existirem vestígios de acumulação de fluidos ou tecidos, repetir os procedimentos de limpeza e desinfecção acima descritos. • Inspeccionar o cabo da câmara para verificar se apresenta cortes e rupturas. Devolver qualquer câmara danificada à Stryker para ser alvo de assistência. Embalagem...
Página 248
Esterilização Depois de realizar as instruções de limpeza especificadas acima, efectuar um dos seguintes ciclos de esterilização. Óxido de Etileno (EO) • Envolver duplamente a cabeça da câmara e o cabo antes da esterilização. Parâmetros de pré-condicionamento Temperatura 55 °C Humidade da câmara 70% HR Pontos definidos de vácuo 1,3 psia...
Steris/Amsco V-PRO 1 1. Limpar e preparar a cabeça da câmara e o cabo conforme recomendado neste manual do utilizador. Certificar-se de que a tampa de imersão está colocada. 2. Se estiver a utilizar um tabuleiro de esterilização (opcional), seguir as instruções adicionais fornecidas com o tabuleiro.
(“true RMS”) e um analisador de segurança para realizar este teste. Nota: Comunicar dificuldades de calibração e de operação não referidas neste manual ao representante de vendas da Stryker Endoscopy. Eliminação Este produto contém resíduos de equipamento eléctrico ou electrónico.
Especificações técnicas As definições para 60 Hz são apresentadas primeiro. (As definições para 50 Hz seguem-se entre parêntesis.) Sistema de Imagiologia CCDs de Digitalização Progressiva de 1/3” Alta Definição Sistema de Digitalização Horizontal: 64,00 kHz (60,00 kHz) Vertical: 60,02 Hz (50,00 Hz) Saídas de vídeo Digitais/ Duas Interfaces de Vídeo Digitais...
Página 252
Este produto está em conformidade com a norma IEC 60825-1:1993+A1:1997+A2:2001. Este produto está em conformidade com 21CFR, Subcapítulo J, Partes 1040.10 e 1040.11, excepto relativamente a desvios, de acordo com o Aviso sobre Laser N.º 50, de 26 de Julho de 2001. Para obter informações sobre alterações e novos produtos, contactar o representante de vendas local da Stryker Endoscopy.
Compatibilidade electromagnética À semelhança de qualquer outro equipamento de electromedicina, a Câmara 1288 HD exige a adopção de precauções especiais para assegurar a compatibilidade electromagnética com outros dispositivos médicos eléctricos. Para garantir a compatibilidade electromagnética (CEM), a Câmara 1288 HD tem de ser instalada e utilizada de acordo com as informações sobre CEM disponibilizadas neste manual.
Página 254
Orientação e declaração do fabricante: Emissões Electromagnéticas A Câmara 1288 HD foi concebida para ser utilizada no ambiente electromagnético abaixo indicado. Compete ao cliente ou ao utilizador da Câmara 1288 HD assegurar que esta seja utilizada num ambiente com as características aqui referidas. Teste de Emissões Conformidade Ambiente electromagnético -...
Página 255
Orientação e declaração do fabricante: Imunidade Electromagnética A Câmara 1288 HD foi concebida para ser utilizada no ambiente electromagnético abaixo indicado. Compete ao cliente ou ao utilizador da Câmara 1288 HD assegurar que esta seja utilizada num ambiente com as características aqui referidas. Teste de imunidade Nível de teste Nível de...
Página 256
Orientação e declaração do fabricante: Imunidade Electromagnética A Câmara 1288 HD foi concebida para ser utilizada no ambiente electromagnético abaixo indicado. Compete ao cliente ou ao utilizador da Câmara 1288 HD assegurar que esta seja utilizada num ambiente com as características aqui referidas. Teste de Nível de teste IEC 60601 Nível de...
Página 257
Orientação e declaração do fabricante: Imunidade Electromagnética A Câmara 1288 HD foi concebida para ser utilizada no ambiente electromagnético abaixo indicado. Compete ao cliente ou ao utilizador da Câmara 1288 HD assegurar que esta seja utilizada num ambiente com as características aqui referidas. (a) As intensidades de campo dos transmissores fixos como, por exemplo, estações de base para radiotelefones (móveis/sem fios) e rádios móveis terrestres, de emissões de radioamadores, emissões radiofónicas AM e FM e transmissões televisivas, não podem ser previstas teoricamente...
(2) produtos que tenham sido reparados por qualquer pessoa que não o pessoal da Stryker Endoscopy sem o prévio consentimento por escrito da Stryker Endoscopy; (3) produtos que tenham sido sujeitos a uma tensão pouco habitual ou cuja manutenção não tenha sido efectuada em conformidade com as instruções no manual do utilizador ou...
Página 259
OU AO ABRIGO DE QUALQUER TEORIA LEGAL. Política de Devolução dos Produtos A Stryker Endoscopy valoriza a relação com os clientes e esforça-se por manter a satisfação nas aquisições por estes efectuadas. Assim sendo, a Stryker Endoscopy disponibiliza uma política de devoluções para a maioria dos produtos. Ao abrigo desta política, os clientes podem devolver produtos adquiridos à...
Página 260
10% sobre todos os produtos devolvidos. Antes de proceder à devolução do produto, é necessário obter junto da Stryker Endoscopy o número de Autorização de devolução de produtos (RMA - Return Merchandise Authorization). Para obter o número RMA, contactar o Serviço de Apoio ao Cliente da Stryker Endoscopy através do número 1.800.624.4422.
Página 261
Índice Advertencias y precauciones ......259 Advertencias críticas de seguridad ..........260 Advertencias ................260 Definiciones de los símbolos ......262 Descripción y uso indicado del producto ..264 Indicaciones y contraindicaciones ...........265 La consola de la cámara ............266 El cabezal de la cámara ............268 El acoplador C-Mount ..............269 Configuración e interconexión .......
Advertencias y precauciones Lea este manual y siga detenidamente las instrucciones. Las palabras advertencia, precaución y nota tienen un significado especial y deben leerse atentamente: Advertencia Indica riesgos para la seguridad del paciente o el usuario. Si no se siguen las advertencias, el paciente o el usuario podrían sufrir lesiones.
Advertencias críticas de seguridad Estas advertencias indican riesgo para la seguridad del paciente o del usuario. Si no se siguen las advertencias, el paciente o el usuario podrían sufrir lesiones. 1. La temperatura de la superficie del cabezal de la cámara puede superar los 41°C en condiciones de funcionamiento con temperaturas ambiente muy elevadas, por lo que se debe manejar con precaución.
Página 265
17. Verificar que los reajustes, modificaciones y/o reparaciones sean realizados por personal autorizado por Stryker Endoscopy. 18. Verificar que la instalación eléctrica del quirófano en cuestión cumpla las pautas NEC y CEC pertinentes.
Definiciones de los símbolos Además de los símbolos de precaución ya indicados, otros símbolos incluidos en la cámara 1288 HD y en este manual tienen significados especiales que proporcionan información sobre el uso y almacenamiento adecuados de la cámara 1288 HD. En la siguiente lista se definen los símbolos asociados a este producto: Consulte el manual de Las cámaras, los acopladores...
Página 267
Representante de Stryker en Europa Este símbolo indica que los residuos de equipos eléctricos y electrónicos no deben desecharse como residuos municipales ordinarios y deben recogerse por separado. Póngase en contacto con el fabricante o con otra compañía de eliminación de residuos autorizada para desechar el...
Descripción y uso indicado del producto La videocámara 1288 HD para fines médicos de Stryker Endoscopy es una cámara de alta definición diseñada para capturar imágenes fijas y vídeo para aplicaciones de cirugía endoscópica. La videocámara 1288 HD para fines médicos consta de los...
Indicaciones y contraindicaciones La cámara 1288 HD está indicada para su utilización en laparoscopia general, nasofaringoscopia, otoendoscopia, sinuscopia y cirugía plástica siempre que esté indicado el uso de un laparoscopio/endoscopio/artroscopio. Algunos ejemplos de las intervenciones quirúrgicas endoscópicas más frecuentes son: colecistectomía laparoscópica, reparación laparoscópica de hernias, apendicectomía laparoscópica, disección laparoscópica de ganglios linfáticos pélvicos, histerectomía laparoscópica, artrodesis vertebral anterior laparoscópica y toracoscópica, reconstrucción del...
La consola de la cámara La consola de la cámara o unidad de control de la cámara (UCC) es el centro de control de la videocámara 1288 HD para fines médicos y se encarga de procesar las imágenes fotográficas y de vídeo capturadas durante la intervención quirúrgica. El panel frontal con consola cuenta con una pantalla táctil donde es posible acceder a diferentes menús, e incluye controles para ajustar el nivel de realce, el nivel de iluminación, el zoom y el balance de blancos, así...
Panel trasero 7 8 9 10 11 1. Conectores SFB Permite la conexión FireWire con dispositivos FireWire de Stryker; proporciona conexión para diagnósticos remotos y futuras actualizaciones de software 2. Puerto SIDNE® Permite establecer una conexión a la consola SIDNE® para habilitar el funcionamiento mediante comandos de voz y/o el control mediante una tableta gráfica...
El cabezal de la cámara El cabezal de la cámara se conecta a la consola y le transmite imágenes fotográficas y de vídeo capturadas. Contiene diversos mandos a los que se puede acceder a través de un teclado de botones situado en la parte superior del cabezal de la cámara (consulte el apartado “Instrucciones de uso”...
El acoplador C-Mount El acoplador C-Mount se enrosca en la parte frontal del cabezal de la cámara y permite conectar un endoscopio a ésta. Proporciona un anillo de enfoque para ajustar la nitidez de las imágenes. En la figura 3 se ilustran los componentes del acoplador.
Nota: Stryker Endoscopy considera la formación dentro de la empresa como una parte integral de la videocámara 1288 HD para fines médicos. Su representante local de Stryker Endoscopy realizará al menos una sesión de formación en su establecimiento para ayudarle a configurar el equipo y enseñarle tanto a usted como al resto del personal las instrucciones de utilización y mantenimiento.
Página 275
Para configurar la consola, realice las siguientes conexiones: 1. Conecte la toma de red de corriente alterna. • Conecte el cable de alimentación de CA a la toma de CA del panel trasero de la consola. • Conecte el otro extremo a una toma de red específica para hospitales.
Página 276
Esquema de montaje 1: Cámara y monitor de pantalla plana Pantalla quirúrgica HDTV de 26" WiSe Adaptador DVI-I/VGA Cámara de vídeo HD modelo 1288...
Página 277
Esquema de montaje 2: Cámara, SDC, SIDNE® y monitor de pantalla plana Pantalla quirúrgica HDTV de 26" WiSe SIDNE® Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France Cámara de vídeo HD...
Página 278
Esquema de montaje 3: Cámara, monitor de pantalla plana y monitor CRT Pantalla quirúrgica HDTV de 26" WiSe Adaptador DVI-I/VGA Cámara de vídeo HD modelo 1288 S-VHS Monitor CRT...
Nota: En caso de que se utilice cualquier dispositivo con entradas de vídeo analógico con extremo suelto (sin terminaciones), debe conectarse un cable desde la salida de vídeo de dicho dispositivo a la entrada de vídeo del monitor. Nota: Podrá conectarse un monitor adicional utilizando una salida libre de la cámara.
Configuración del acoplador 1. Conecte el acoplador al cabezal de la cámara. • Mientras sujeta el adaptador posterior, enrosque el acoplador sobre el cabezal de la cámara (girándolo en el sentido de las agujas del reloj) hasta que cierre herméticamente. Antes de cada utilización, compruebe la superficie exterior del endoscopio para asegurarse de que no presente superficies ásperas, bordes afilados o prominencias.
Página 281
2. Conecte un endoscopio al acoplador. • Extraiga el tapón antipolvo rojo, si está presente. • Empuje la abrazadera del cuerpo del endoscopio (a) e introduzca el instrumento en el extremo respectivo del acoplador (b). • Suelte la abrazadera del cuerpo del endoscopio. 3.
Funcionamiento Advertencia: Antes de utilizar la cámara 1288 HD en una intervención quirúrgica, compruebe todos los componentes para asegurarse de que funcionen correctamente. Asegúrese de que aparezca una imagen de vídeo en todos los monitores antes de iniciar cualquier intervención. Nota: Antes de utilizar la cámara 1288 HD, asegúrese de que se hayan instalado todos los componentes según las instrucciones indicadas en el apartado “Configuración e interconexión”...
Página 283
Botón P (imagen) El botón P controla hasta dos accesorios de vídeo remoto. • Pulse el botón P durante menos de dos segundos para seleccionar Remoto 1. Sonará un pitido. • Pulse el botón P durante más de dos segundos para seleccionar Remoto 2. Sonarán dos pitidos. Botón W (Balance de blancos) El botón W activa la función de balance de blancos y la función de luz/zoom. La función de balance de blancos se utiliza para corregir pequeñas diferencias de color que se producen entre distintas fuentes luminosas o endoscopios.
Botones de flecha ascendente y descendente Los botones de aumento y disminución se utilizan conjuntamente para aumentar o reducir el nivel de luz o de zoom. La consola de la cámara puede establecerse en los modos “luz” o “zoom” mediante el submenú...
Pantalla de inicio La pantalla de inicio es la pantalla predeterminada. Utilice los botones a continuación para elegir especialidades quirúrgicas, operar el cabezal de la cámara y navegar a otros menús. Inicio Menú Idioma IDIOMA ESPAÑOL Desplácese por los ajustes preestablecidos de la cámara diseñados para especialidades quirúrgicas.
Pantalla Menú La pantalla Menú proporciona opciones para ajustar la imagen de la cámara. Inicio Menú: Idioma IDIOMA ESPAÑOL • Presione una vez para regresar a la pantalla de inicio. • Mantenga presionado durante 5 segundos para proceder a la pantalla Idioma. Aumentar o disminuir: • Realce (nitidez de la imagen) • Luz (nivel de luz mediante el obturador automático) • Zoom (ampliación) Realce/Luz/Medidor de zoom Aparece en el monitor, indicando el nivel de selección.
Pantalla Idioma La pantalla Idioma le permite elegir el idioma predetermiando para la interfaz del usuario. Inicio Menú IDIOMA Idioma ESPAÑOL IDIOMA ESPAÑOL Desplácese a través de los idiomas de interfaz disponibles. Elija entre: • Danés • Chino simplificado • Alemán • Finés • Polaco • Japonés...
La conexión serie SFB del panel trasero de la consola habilita la conexión FireWire al sitio de gestión de software (SMS) de Stryker Endoscopy. Conecte a la fuente luminosa L9000 para los controles “Activar/Espera” desde el cabezal de la cámara.
Utilización de la cámara con una fuente luminosa IMPORTANTE AVISO DE SEGURIDAD: Antes de utilizar este dispositivo, lea este manual de funcionamiento atentamente y con detenimiento. Cuando este dispositivo se emplea con una fuente luminosa, pueden producirse incendios, lesiones graves al paciente o el usuario y daños a objetos inanimados si no se siguen las instrucciones de este manual.
Solución de problemas Problema Posible solución Mensaje • El cabezal de la cámara se ha apagado temporalmente “Reiniciar a causa de una sobrecorriente. Apague la consola, consola espere 3 segundos y vuelva a encenderla. de cámara” • Después de la esterilización, asegúrese de que el cabezal de (fondo la cámara se haya enfriado antes de conectarlo a la consola. de barra de colores) Mensaje “Error...
Problema Posible solución La imagen • Reduzca el nivel de luz de la cámara. es demasiado • Reduzca la salida de la fuente luminosa. brillante • Cerciórese de que el submenú Obturador del menú Configuración contenga los siguientes ajustes: CONTROL DEL BRILLO AUTO Obturador activado Ruido o inter- • Conecte el generador del electrocauterizador en una toma ferencias en la de red distinta y separe el cable de alimentación de la cámara imagen cuando 1288 HD del cable de alimentación del electrocauterizador.
Página 292
Nota: En caso de que esta guía de solución de problemas no le ayude a solucionar el problema, contacte con el Servicio de Asistencia Técnica de Stryker llamando al 1-877-478-7953 (desde EE. UU.) o consulte el apartado “Garantía y política...
Las presentes instrucciones de reprocesamiento se proporcionan de acuerdo con ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI ST79 y AAMI ST81. Si bien han sido validadas por Stryker como aptas para preparar el dispositivo para la reutilización, sigue siendo responsabilidad de quien realiza el procesamiento asegurarse de...
En caso de que no se apriete correctamente el tapón de inmersión, podrían corroerse los contactos del conector, con lo que se anularía la garantía. • Compruebe que el cable de la cámara no presente roturas ni fisuras antes de sumergirlo en un líquido. Devuelva cualquier cámara con daños a Stryker para su reparación. • No sumerja nunca la cámara junto a instrumental afilado en una misma bandeja. • No utilice cepillos ni esponjas con materiales metálicos o abrasivos durante la limpieza manual, ya que estos objetos podrían provocar daños o marcas...
Contención y transporte • Reprocese el dispositivo tan pronto como sea razonablemente práctico después de la utilización • Transporte el dispositivo en una bandeja para evitar que se dañe. Durante la validación de la limpieza se utilizó un tiempo de espera de 30 minutos. Preparación para limpieza 1. Desconecte el acoplador del endoscopio y del cabezal de la cámara. 2.
Página 296
3. Remojo • Prepare un detergente no enzimático de acuerdo con las recomendaciones del fabricante (utilizando 1,87 g por litro de agua corriente a 35–40 °C) • Sumerja completamente el dispositivo e inyecte, con una jeringa, 50 ml del detergente en los conductos internos y en las superficies casantes. • Remoje el dispositivo durante un mínimo de 15 minutos. 4. Cepillado • Cepille a fondo el exterior del dispositivo utilizando un cepillo de cerdas suaves. • Con ayuda de una jeringa, inyecte 50 ml del detergente en cada cánula, conducto interno o superficie casante un mínimo de 5 veces.
Página 297
Limpieza: automatizada 1. Cepillo • Con ayuda de una jeringa, inyecte 50 ml del detergente enzimático (de la sección “Preparación para limpieza”) como mínimo una vez en el interior de cada conducto interno y superficie casante. • Cepille desde ambos extremos de todos los conductos internos utilizando un cepillo apropiado para frascos, repitiendo este procedimiento una vez como mínimo. 2. Aclarado • Aclare el dispositivo con agua OI/DI a temperatura ambiente hasta que no quede residuo visible de detergente.
Mantenimiento, inspección y pruebas • Examine el dispositivo continuamente. Si detecta o sospecha que existe algún problema, devuelva el dispositivo para su reparación. • Compruebe que todos los componentes estén limpios. Si hay restos de líquidos o tejidos, repita los procedimientos de limpieza y desinfección anteriormente descritos. • Compruebe que el cable de la cámara no presente roturas o fisuras antes de sumergirlo. Devuelva cualquier cámara con daños a Stryker para su reparación. Embalaje...
Esterilización Una vez completadas las anteriores instrucciones de limpieza, siga uno de estos ciclos de esterilización.. Óxido de etileno (OE) C oloque el cabezal de la cámara y el cable en una envoltura doble • antes de la esterilización. Parámetros de acondicionamiento previo Temperatura 55 °C Humedad de la cámara...
2. Si se utiliza una bandeja de esterilización (opcional), observe cualquier instrucción adicional incluida con la bandeja. Utilice únicamente las bandejas que hayan sido aprobadas para la esterilización con los sistemas Steris/Amsco® V-PRO™ 1. 3. Coloque el cabezal de la cámara y el cable (o la bandeja, si se utiliza) en una envoltura doble antes de la esterilización.
Utilice un multímetro digital RMS y un analizador de seguridad para realizar esta comprobación. Nota: Coméntele a su representante de ventas de Stryker Endoscopy cualquier problema relativo al funcionamiento o a la calibración que no aparezca detallado en este manual.
Especificaciones técnicas Se muestran primero los ajustes de 60 Hz. (Los ajustes de 50 Hz aparecen seguidamente entre paréntesis.) Sistema de formación 1/3" CCD de exploración progresiva de imágenes Alta definición Sistema de barrido Horizontal: 64,00 kHz (60,00 kHz) Vertical: 60,02 Hz (50,00 Hz) Salidas de vídeo Digital/ Dos interfaces de vídeo digital...
Página 303
Este producto cumple con los requisitos de 21CFR, Subcapítulo J, Partes 1040.10 y 1040.11, excepto las desviaciones de conformidad con el aviso de láser N.º 50, con fecha del 26 de julio de 2001. Contacte con un representante de ventas local de Stryker Endoscopy para obtener información sobre modificaciones y nuevos productos.
Compatibilidad electromagnética Al igual que otros dispositivos electromédicos, la cámara 1288 HD requiere la aplicación de unas precauciones especiales para garantizar la compatibilidad electromagnética con otros dispositivos electromédicos. Para garantizar la compati- bilidad electromagnética (CEM), la cámara 1288 HD deberá instalarse y utilizarse de acuerdo con la información de CEM proporcionada en el presente manual.
Página 305
Guía y declaración del fabricante: Inmunidad electromagnética La cámara 1288 HD ha sido diseñada para emplearla en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la cámara 1288 HD deben asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Prueba de inmunidad IEC 60601 Nivel de Nivel de conformidad...
Página 306
Guía y declaración del fabricante: Inmunidad electromagnética La cámara 1288 HD ha sido diseñada para emplearla en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la cámara 1288 HD deberán asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Prueba de IEC 60601 Nivel de...
Página 307
Guía y declaración del fabricante: Inmunidad electromagnética La cámara 1288 HD ha sido diseñada para emplearla en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la cámara 1288 HD deberán asegurarse de que se utilice en dicho entorno. a) Las intensidades de campos procedentes de transmisores fijos, como estaciones base de radio- teléfonos (móviles/inalámbricos) y radios móviles terrestres, equipos de radioaficionados, equipos de radiodifusión en bandas AM y FM y emisiones televisivas, no pueden predecirse teóricamente con...
Stryker Endoscopy. Si se recibe un reclamo de garantía válido dentro del período de garantía, Stryker, a su entera discreción: (1) reparará el producto sin cargo, (2) reempla- zará el producto sin cargo con un producto que sea al menos funcionalmente equivalente al producto original, o (3) reembolsará...
Stryker. Si Stryker proporciona un reembolso, el producto para el cual se proporciona el reembolso deberá ser devuelto a Stryker y se convertirá en propiedad de Stryker. La inspección, pruebas, aceptación o uso de los productos y servicios suministrados en el presente no afectarán la obligación de Stryker en virtud de esta garantía,...
Página 310
Antes de devolver el producto, debe obtenerse un número de autorización de mercadería devuelta (RMA) de Stryker Endoscopy. Para obtener un número RMA, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Stryker Endoscopy al 1.800.624.4422. Envíe cualquier producto devuelto a:...
Página 311
Inhoud Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen ... 309 Kritieke veiligheidswaarschuwingen ........310 Waarschuwingen ..............310 Verklaring van symbolen ........ 312 Productbeschrijving en beoogd gebruik ..314 Indicaties/contra-indicaties ............315 De camerabedieningseenheid ..........316 De camerakop ................318 Het C-mount-koppelstuk ............319 Opstelling en aansluitingen ......320 De bedieningseenheid opstellen ..........320 De camerakop opstellen ............326 Het koppelstuk bevestigen ............327 Bediening ............
Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen Lees deze handleiding zorgvuldig door en volg de instructies nauwkeurig op. De woorden “waarschuwing”, “let op” en “opmerking” hebben een speciale betekenis en de bijbehorende tekst moet zorgvuldig worden gelezen. Waarschuwing Betreft risico's voor de veiligheid van de patiënt of de gebruiker.
lichtkabelaansluiting, lichtkabeladapter en lichtkabeltip zijn afgekoeld, nadat ze in de waakstand zijn gezet; ze kunnen daarom nog steeds brandwonden bij de patiënt of gebruiker, of brandschade aan objecten veroorzaken. Kritieke veiligheidswaarschuwingen Deze waarschuwingen betreffen risico’s voor de veiligheid van de patiënt of de gebruiker.
Página 315
16. Laat de camera niet vallen. Het camerasysteem bevat gevoelige onderdelen die precies zijn uitgericht. 17. Zorg dat alle herafstellingen, aanpassingen en/of reparaties door personen worden uitgevoerd die door Stryker Endoscopy geautoriseerd zijn. 18. Zorg dat de elektrische installatie van de betreffende operatiekamer voldoet aan de NEC- en CEC-voorschriften. 19. Een contactdoos met meerdere contacten mag niet op de vloer worden geplaatst.
Verklaring van symbolen Afgezien van de waarschuwingssymbolen die reeds genoemd zijn, hebben andere symbolen op de 1288 HD-camera en in deze handleiding specifieke betekenissen die het correcte gebruik en de opslag van de 1288 HD-camera verduidelijken. In de volgende lijst worden de symbolen voor dit product gedefinieerd: Raadpleeg handleiding met Camera's, koppelstukken en instructies...
Página 317
PRODUCT APPAREIL A LASER DE CLASSE 1 Europese vertegenwoordiger van Stryker Dit symbool geeft aan dat afval van elektrische en elektronische apparatuur niet mag worden afgevoerd met het ongesorteerde stedelijke afval, maar gescheiden moet worden ingezameld. Neem contact op met de fabrikant of een erkend afvalverwerkingsbedrijf om uw apparatuur af te voeren.
Productbeschrijving en beoogd gebruik De medische 1288 HD-videocamera van Stryker Endoscopy is een high- definition camera die gebruikt wordt om fotografische en videobeelden te maken van endoscopisch uitgevoerde chirurgische procedures. De medische 1288 HD-videocamera bestaat uit drie hoofdonderdelen: Onderdeel Stryker onderdeelnummer Camerabedieningseenheid 1288010000;...
Indicaties/contra-indicaties De 1288 HD-camera is geïndiceerd voor gebruik bij algemene laparoscopie, nasofaryngoscopie, oorendoscopie, sinuscopie en plastische chirurgie, wanneer het gebruik van een laparoscoop, endoscoop of artroscoop is geïndiceerd. Een paar voorbeelden van gebruikelijke endoscopische ingrepen zijn laparoscopische cholecystectomie, laparoscopisch herniaherstel, laparoscopische appendectomie, laparoscopische pelviene lymfeklierdissectie, laparoscopisch ondersteunde hysterectomie, laparoscopische en thorascopische anterieure spinale fusie, reconstructie van voorste kruisband, knieartroscopie, schouderartroscopie,...
De camerabedieningseenheid De camerabedieningseenheid, de CCU (Camera Control Unit), vormt het controlecentrum van de medische 1288 HD-videocamera; hier worden de fotografische en videobeelden verwerkt die tijdens een chirurgische procedure gemaakt zijn. Het voorpaneel van de bedieningseenheid is voorzien van een aanraakscherm dat toegang biedt tot verschillende menu's, inclusief de bedieningselementen om het beeldverbeteringsniveau, het lichtniveau, de zoom en de witbalans in te stellen.
Achterpaneel 7 8 9 10 11 1. SFB-connectors: Maakt FireWire-aansluiting met FireWire- apparaten van Stryker mogelijk; biedt aansluiting voor diagnostische procedures op afstand en toekomstige software-upgrades 2. SIDNE®-poort Aansluiting voor de SIDNE®-bedieningseenheid voor spraak- en/of tabletbesturing 3. Uitgang Aansluiting voor afstandsbediening van video-...
De camerakop De camerakop wordt aangesloten op de camerabedieningseenheid en registreert video- en fotografische beelden, die vervolgens aan de camerabedieningseenheid worden doorgegeven. De camerakop heeft een aantal bedieningselementen die toegankelijk zijn via een toetsenpaneel boven op de camerakop (zie het hoofdstuk Bedieningsinstructies in deze handleiding).
Het C-mount-koppelstuk Het C-mount-koppelstuk wordt op de voorkant van de camerakop geschroefd, waardoor een scoop op de camera kan worden aangesloten. Het heeft een focusring om de beeldscherpte in te stellen. De functies van het koppelstuk staan in afbeelding 3 hieronder. U kunt aanvullende aanwijzingen vinden in de gebruikershandleiding van het 1288 C-mount-koppelstuk (onderdeelnummer 1000401152).
Opmerking: Stryker Endoscopy beschouwt gebruikstraining, of inservice, een integraal onderdeel van de medische 1288 HD-videocamera. Uw plaatselijke verkoopvertegenwoordiger van Stryker Endoscopy verzorgt op een geschikt tijdstip ten minste één inservice om u te helpen bij het opstellen van uw apparatuur en u en uw personeel te leren deze apparatuur te gebruiken en te onderhouden.
Página 325
Om de bedieningseenheid op te stellen, dient u de volgende aansluitingen te maken: 1. Sluit het apparaat aan op de netspanning. • Sluit het netsnoer aan op de AC-ingang op het achterpaneel van de bedieningseenheid. • Steek het andere uiteinde in een stopcontact van ziekenhuiskwaliteit.
Página 326
Gebruik de kabels en uitgangen die hierboven beschreven zijn om de 1288 HD-camera aan te sluiten op andere apparatuur in de operatiekamer. In bedradingsschema 1-3 worden de gebruikelijke opstellingen beschreven. • Indien gewenst kunt u afstandsbediening aansluiten met behulp van de afstandsbedieningskabels die bij de 1288 HD-camera geleverd worden. (Zie bedradingsschema 2.) Apparaten die op de afstandsbedieningsuitgangen van de 1288 HD-camera zijn aangesloten, kunt u bedienen met de P-toetsen op de camerakop...
Página 327
Bedradingsschema 1: Camera en flat-panel monitor WiSe 26" HDTV chirurgisch beeldscherm DVI-I-/VGA- adapter 1288 HD-videocamera...
Página 328
Bedradingsschema 2: Camera, SDC, SIDNE® en flat-panel monitor WiSe 26" HDTV chirurgisch beeldscherm SIDNE® Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France 1288 HD-videocamera EXTERNE...
Opmerking: Als u een apparaat gebruikt met niet-afgesloten analoge video- ingang, moet u een kabel van de video-uitgang van dat apparaat aansluiten op de video-ingang op de monitor. Opmerking: U kunt een extra monitor aansluiten op een van de ongebruikte camera-uitgangen.
Het koppelstuk bevestigen 1. Bevestig het koppelstuk aan de camerakop. • Pak het verloopstuk aan de achterkant vast en schroef het koppelstuk op de camerakop (rechtsom) tot een goede afdichting is bereikt. Controleer de buitenkant van de endoscoop vóór gebruik, om er zeker van te zijn dat er geen ruwe oppervlakken, scherpe randen of bramen aanzitten.
Página 332
2. Bevestig een endoscoop aan het koppelstuk. • Verwijder de rode stofkap indien deze aanwezig is. • Duw de endobody-klem (a) naar beneden en steek de scoop in het scoopeinde van het koppelstuk (b). • Laat de endobody-klem los. 3. Sluit een lichtkabel van de lichtbron aan op de lichtkabelaansluiting op de endoscoop (c).
Bediening Waarschuwing: Controleer of alle onderdelen naar behoren functioneren voor u de 1288 HD-camera in een chirurgische procedure gebruikt. Controleer of een videobeeld wordt weergegeven op alle videomonitors vóór u aan een procedure begint. Opmerking: Voor u de 1288 HD-camera gaat gebruiken, dient u ervoor te zorgen dat alle onderdelen zijn opgesteld volgens de instructies in de paragraaf 'Opstelling en aansluitingen' in deze handleiding.
Página 334
P-toets (Picture, afbeelding) De P-toets bestuurt op afstand één of twee videoaccessoires. • Houd de P-toets minder dan twee seconden ingedrukt om afstandsbediening 1 te selecteren. U hoort een korte pieptoon. • Houd de P-toets langer dan twee seconden ingedrukt om afstandsbediening 2 te selecteren. U hoort twee korte pieptonen. W-toets (witbalans) De W-toets activeert de witbalansfunctie of de licht/zoomfunctie. De witbalansfunctie wordt gebruikt om kleine kleurverschillen tussen de verschillende lichtbronnen of endoscopen te corrigeren.
Pijltoetsen Omhoog en Omlaag Met de pijltoetsen Omhoog en Omlaag kunt u het licht/zoomniveau verhogen of verlagen. De bedieningseenheid van de camera kan worden ingesteld op de modus “licht” of “zoom” via het submenu Knoppen in het configuratiemenu. In de lichtmodus verhoogt of verlaagt het indrukken van de pijltoetsen de instelling van het lichtniveau van de automatische sluiter in acht stappen.
Gebruik van de aanraakscherminterface De aanraakscherminterface op de bedieningseenheid bevat bedieningselementen voor de camera en voorziet in selectie van systeeminstellingen. De bedieningselementen zijn onderdeel van een reeks hieronder afgebeelde en hierna beschreven menu's. Startscherm Menu Taal TAAL NEDERLANDS...
Página 337
Startscherm Het startscherm is het standaardscherm. Gebruik onderstaande knoppen om chirurgische specialismen te selecteren, de camerakop te bedienen en naar andere menu's te navigeren. Startscherm Menu Taal TAAL NEDERLANDS Door de vooraf ingestelde camera-instellingen voor chirurgische specialiteiten schuiven. U kunt kiezen uit: • Artroscopie • Laparoscopie • Cystoscopie...
Menuscherm Het menuscherm biedt opties voor het afstellen van het camerabeeld. Startscherm Menu Taal TAAL NEDERLANDS • Druk eenmaal om naar het startscherm terug te keren. • Houd de knop 5 seconden ingedrukt om naar het taalscherm te gaan. Vergroten of verkleinen: • Verbetering (scherpte) • Belichting (lichtniveau van de automatische sluiter) • Zoom (vergroting) Verbetering/belichting/zoommeter Wordt weergegeven op de monitor, duidt het gekozen niveau aan.
Página 339
Taalscherm Via het taalscherm kunt u de standaardtaal selecteren voor de gebruikersinterface. Startscherm Menu TAAL Taal NEDERLANDS TAAL NEDERLANDS Door de beschikbare talen voor de interface schuiven. U kunt kiezen uit: • Deens • Vereenvoudigd Chinees • Duits • Fins • Pools • Japans • Nederlands • Spaans...
De seriële SFB-aansluiting op het achterpaneel van de bedieningseenheid biedt FireWire-aansluiting op de softwaremanagementsite (SMS) van Stryker Endoscopy. Sluit deze aan op de L9000-lichtbron voor de bedieningselementen voor actief/standby op de camerakop. Opmerking: Deze systeemfunctie is niet noodzakelijk voor de normale werking van het camerasysteem.
Het gebruik van de DVI-glasvezeluitgangen Het gebruik van regelaars of bijstellingen, of het uitvoeren van andere procedures dan welke in deze handleiding worden beschreven, kunnen tot gevaarlijke blootstelling aan straling leiden. Voor model 1288010001 van de 1288 HD-camera is als optionele upgrade een glasvezeluitgang beschikbaar.
De camera gebruiken met een lichtbron BELANGRIJKE OPMERKING OVER VEILIGHEID: Lees deze bedieningshandleiding en volg de instructies zorgvuldig en nauwgezet op. Als de instructies in deze handleiding niet worden gevolgd wanneer dit apparaat met een lichtbron wordt gebruikt, kan dit tot brand, ernstig letsel bij de patiënt of gebruiker, en/of brandschade aan objecten leiden.
Problemen oplossen Probleem Mogelijke oplossing Bericht • Camerakop tijdelijk uitgeschakeld Camerabedieningseenheid wegens te hoge spanning. Schakel de opnieuw starten bedieningseenheid uit, wacht 3 seconden en (achtergrond met schakel de eenheid weer in. gekleurde strepen) • Controleer na sterilisatie of de camerakop is afgekoeld voordat u deze aansluit op de console. Bericht Systeemfout • Geen video gedetecteerd.
Página 344
Probleem Mogelijke oplossing Beeld is te licht • Verlaag het lichtniveau van de camera. • Verminder de sterkte van de lichtbron. • Zorg ervoor dat het submenu Sluiter in het configuratiemenu als volgt is ingesteld: AUTOM. REGELING HELDERHEID Sluiter aan Ruis of sneeuw op het • Steek de stekker van beeld bij gebruik van de elektrocauterisatiegenerator in een elektrocauterisatieprobes afzonderlijk stopcontact en leg het netsnoer van de 1288 HD op enige afstand van het netsnoer van de elektrocauterisatieapparatuur.
Página 345
Opmerking: Als deze probleemoplossingsgids het probleem niet verhelpt, kunt u de technische ondersteuning van Stryker bellen op 1-877-478-7953 (binnen de VS); u kunt ook het hoofdstuk Garantie en retourneerbeleid in deze handleiding raadplegen.
De camerakop ontsmetten Deze ontsmettingsinstructies zijn in overeenstemming met ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI ST79 en AAMI ST81. Hoewel deze door Stryker zijn gevalideerd voor de voorbereiding van het hulpmiddel voor hergebruik, blijft het de verantwoordelijkheid van de gebruiker om ervoor te zorgen dat het ontsmetten (en het gebruik van apparatuur, materiaal en personeel in de ontsmettingsinstelling) het gewenste resultaat biedt.
Página 347
Als de afdichtkap niet goed wordt vastgedraaid, zal dit de connectorpennen aantasten en de garantie teniet doen. • Controleer de camerakabel op kerven en scheuren, alvorens deze in vloeistof te weken. Beschadigde camera's dienen voor onderhoud naar Stryker teruggestuurd te worden. • Laat de camera nooit weken in een tray met scherpe instrumenten. • Gebruik geen borstels of sponsjes met metalen of schurende uiteinden om hulpmiddelen handmatig te reinigen, aangezien dit tot permanente krassen of beschadigingen kan leiden.
Beperkingen met betrekking tot ontsmetting • Voorkom kruissterilisatie van het hulpmiddel. Door gebruik van meerdere sterilisatiemethoden kunnen de prestaties van het hulpmiddel aanzienlijk afnemen. • Dompel het hulpmiddel niet langer dan noodzakelijk onder in vloeistof. Hierdoor kan het normale verouderingsproces van het product versnellen. • Een geschikte ontsmettingsmethode heeft nauwelijks gevolgen voor dit hulpmiddel. Slijtage en beschadigingen ten gevolge van het gebruik zijn doorgaans bepalend voor het einde van de levensduur.
Página 349
Reiniging: handmatig 1. Reinigen met een borstel • Bereid een nieuwe enzymatische reinigingsoplossing voor volgens de aanbevelingen van de fabrikant (7,49 g/l kraanwater van 35 – 40 °C) • Reinig de buitenzijde van het hulpmiddel grondig met een zachte borstel en besteed daarbij met name aandacht aan de raakvlakken en ruwe oppervlakken. • Spuit met een injectiespuit ten minste vijfmaal 50 ml reinigingsmiddel in elk lumen en raakvlak. • Reinig alle lumina ten minste vijfmaal vanaf elk uiteinde met een geschikte flessenborstel.
Página 350
4. Reinigen met een borstel • Reinig de buitenzijde van het hulpmiddel grondig met een zachte borstel. • Spuit met een injectiespuit ten minste vijfmaal 50 ml reinigingsmiddel in alle canules, lumina en raakvlakken. • Reinig alle lumina ten minste vijfmaal vanaf elk uiteinde met een geschikte flessenborstel. • Schakel het hulpmiddel in en reinig met een borstel rondom de beweegbare onderdelen in alle uiterste standen. 5. Spoelen • Spoel het hulpmiddel grondig met RO/DI-water tot alle resten reinigingsoplossing zijn verwijderd. Spoel alle lumina en spleten ten minste vijfmaal door. Nadat alle resten reinigingsoplossing zijn verwijderd, spoelt u nog minimaal 30 seconden.
Página 351
3. Automatisch wassen • Programmeer het wasapparaat aan de hand van de volgende parameters: Fase Recirculatieduur Watertemperatuur Type en concentratie reinigingsmiddel (indien van toepassing) Voorwassen 2 minuten Koud kraanwater N.v.t. Enzymatisch 2 minuten Warm kraanwater Enzymatisch wassen reinigingsmiddel Wassen 1 2 minuten Ingestelde waarde Niet-enzymatisch (66 ˚C) reinigingsmiddel Spoelen 1 2 minuten Warm kraanwater N.v.t.
• Inspecteer of alle onderdelen schoon zijn. Als zich vocht of weefsel heeft opgehoopt, dient u bovenstaande reinigings- en desinfectieprocedures te herhalen. • Controleer de camerakabel op kerven en scheuren. Beschadigde camera's dienen voor onderhoud naar Stryker teruggestuurd te worden. Verpakking N.v.t. Sterilisatie Na het uitvoeren van de reinigingsinstructies die hiervoor zijn beschreven, dient u een van de volgende sterilisatiecycli uit te voeren.
Página 353
Ethyleenoxide (EO) • Pak de camerakop en -kabel voorafgaand aan sterilisatie dubbel in. Voorbehandelingsparameters Temperatuur 55 °C Vochtigheid sterilisatiekamer 70% RV Ingestelde waarden vacuüm 1,3 psia Duur 30 minuten Blootstelling Concentratie (100% EO) 725 mg/l Temperatuur 55 ± 2 °C Duur 1 uur Vochtigheid sterilisatiekamer...
5. Laat de camerakop, de kabel, het koppelstuk en de endoscoop volledig drogen voordat u ze weer in elkaar zet. Door vocht op de schroefdraad kan het venster van de camera en het koppelstuk beslaan tijdens gebruik. Sterrad® 1. Reinig en prepareer de camerakop en -kabel zoals aanbevolen in deze gebruikershandleiding. Zorg ervoor dat het afdichtkapje is aangebracht.
RMS-meter en veiligheidsanalysator om deze test uit te voeren. Opmerking: Richt vragen over kalibratie- en gebruiksproblemen die niet in deze handleiding worden behandeld, aan uw verkoopvertegenwoordiger van Stryker Endoscopy. Afvoeren Dit product valt onder de voorschriften voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Het mag niet worden...
Technische specificaties De 60 Hz-instellingen worden eerst weergegeven. (De 50 Hz-instellingen staan tussen haakjes.) Beeldvormingssysteem 1/3" progressieve scan-CCD's High definition Scansysteem Horizontaal: 64,00 kHz (60,00 kHz) Verticaal: 60,02 Hz (50,00 Hz) Video-uitgangen Digitaal/ Twee digitale video-interfaces analoog: (DVI)/RGBHV 1280 × 1024 (HD), 720 p, 1080 p (HDTV) indeling Connector: 29-pens DVI-I...
Página 357
IEC 60825-1:1993+A1:1997+A2:2001. Dit product voldoet aan de vereisten van 21CFR, paragraaf J, delen 1040.10 en 1040.11, met uitzondering van de afwijkingen conform Laser Notice nr. 50 van 26 juli 2001. Neem contact op met de plaatselijke verkoopvertegenwoordiger van Stryker Endoscopy voor informatie over wijzigingen en nieuwe producten.
Elektromagnetische compatibiliteit Zoals ook voor andere medische elektrische apparatuur het geval is, dienen voor de 1288 HD-camera speciale voorzorgsmaatregelen getroffen te worden om elektromagnetische compatibiliteit met andere medische apparatuur te garanderen. Om de elektromagnetische compatibiliteit (EMC) veilig te stellen, moet de 1288 HD-camera worden geplaatst en gebruikt in overeenstemming met de EMC-informatie in deze handleiding. Opmerking: De 1288 HD-camera is ontwikkeld en getest conform de voorschriften van IEC 60601-1-2 betreffende elektromagnetische compatibiliteit met andere apparaten.
Página 359
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant: elektromagnetische emissies De 1288 HD-camera is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker dient ervoor te zorgen dat de 1288 HD-camera in een dergelijke omgeving gebruikt wordt. Emissietest Naleving Richtlijnen voor elektromagnetische omgeving...
Página 360
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant: elektromagnetische immuniteit De 1288 HD-camera is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De koper of de gebruiker van de 1288 HD-camera moet ervoor zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest IEC 60601- Nalevingsniveau...
Página 361
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant: elektromagnetische immuniteit De 1288 HD-camera is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker dient ervoor te zorgen dat de 1288 HD-camera in een dergelijke omgeving gebruikt wordt. Immuniteitstest IEC 60601-testniveau Nalevingsniveau Elektromagnetische omgeving:...
Página 362
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant: elektromagnetische immuniteit De 1288 HD-camera is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker dient ervoor te zorgen dat de 1288 HD-camera in een dergelijke omgeving gebruikt wordt. (a) De veldsterkte die wordt uitgestraald door vaste zenders, zoals basisstations voor (mobiele/ draadloze) radiotelefoons en mobiele landradio's, amateurradio's, AM- en FM-radio-uitzendingen en tv-uitzendingen, kan theoretisch niet met nauwkeurigheid worden voorspeld.
één jaar na de datum van aankoop (de “garantieperiode”). Deze garantie geldt uitsluitend voor de oorspronkelijke eindgebruiker die de producten rechtstreeks bij Stryker Endoscopy of via een door Stryker Endoscopy geautoriseerde tussenpersoon heeft aangeschaft. Deze garantie mag niet worden overgedragen of toegewezen zonder uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van Stryker Endoscopy.
Página 364
Stryker. Bij restitutie door Stryker dient het product waarvoor restitutie is geleverd, te worden geretourneerd aan Stryker en wordt dit eigendom van Stryker. Het inspecteren, testen, accepteren of gebruiken van producten en services verplicht Stryker niet onder deze garantie en een dergelijke garantie doorstaat inspecteren, testen, accepteren en gebruiken.
Página 365
Indien een retourzending niet aan deze voorwaarden voldoet, behoudt Stryker Endoscopy zich het recht voor producten op kosten van de klant te vernietigen. Vervanging van het betreffende product komt ten koste van de klant.
Página 367
Indhold Advarsler og forsigtighedsregler ....365 Kritiske sikkerhedsadvarsler ............366 Advarsler ..................366 Symbolforklaring ........... 368 Produktbeskrivelse og tilsigtet anvendelse ... 370 Indikationer/kontraindikationer ..........371 Kamerakonsollen ..............372 Kamerahovedet ................374 C-Mount-koblingsanordning ............375 Opsætning og tilslutning ....... 376 Opsætning af konsollen ............376 Opsætning af kamerahovedet ..........381 Opsætning af koblingsanordningen .........382 Funktion ............
Advarsler og forsigtighedsregler Læs denne brugervejledning, og følg anvisningerne nøje. Ordene advarsel, forsigtig og bemærk har særlige betydninger og bør gennemgås omhyggeligt: Advarsel Angiver risici for patientens eller brugerens sikkerhed. Hvis disse advarsler ikke følges, kan det føre til skade på patienten eller brugeren.
Kritiske sikkerhedsadvarsler Disse advarsler angiver risiko for patientens eller brugerens sikkerhed. Hvis disse advarsler ikke følges, kan det føre til skade på patienten eller brugeren. 1. Kamerahovedets overfladetemperatur kan overstige 41 °C under driftsforhold med høj omgivende temperatur, og skal håndteres med forsigtighed. 2. For at undgå risiko for elektrisk stød må dette udstyr kun sluttes til et forsyningsnet med beskyttende jordforbindelse.
Página 371
17. Sørg for, at efterreguleringer, ændringer og/eller reparationer udføres af personer, som er autoriseret af Stryker Endoscopy. 18. Sørg for, at de elektriske installationer i den relevante operationsstue er i overensstemmelse med retningslinjerne fra NEC og CEC.
Symbolforklaring Udover de forholdsregelsymboler, som allerede er anført, kan andre symboler, som findes på 1288 HD-kameraet og i denne vejledning, have specifikke betydninger, som tydeliggør forsvarlig anvendelse og opbevaring af 1288 HD- kameraet. Følgende liste definerer de symboler, der forbindes med dette produkt: Se brugervejledningen Kameraer, koblings- anordninger og...
Página 373
Nominel sikringskapacitet Klasse 1-laserproduct CLASS 1 LASER PRODUCT APPAREIL A LASER DE CLASSE 1 Strykers europæiske repræsentant Dette symbol angiver, at brugt elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes som almindeligt affald, men skal afhændes særskilt. Kontakt producenten eller et andet godkendt renovationsfirma for at overdrage udstyret.
Produktbeskrivelse og tilsigtet anvendelse Stryker Endoscopy model 1288 HD-videokamera til medicinsk brug er et kamera med høj opløsning, som anvendes til at modtage still- og videobilleder af endoskopiske kirurgiske applikationer. 1288 HD-videokamera til medicinsk brug består af tre hovedkomponenter: Komponent Stryker-delnummer Kamerakonsol 1288010000; 1288010001...
Indikationer/kontraindikationer 1288 HD-kameraet er beregnet til brug ved generel laparoskopi, nasopharyngoskopi, øre-endoskopi, sinoskopi og plastikkirurgi, hvor et laparoskop, endoskop eller et artroskop er indiceret til anvendelse. Eksempler på mere almindelige endoskopiske indgreb er laparoskopisk kolecystektomi, laparoskopisk herniotomi, laparoskopisk appendektomi, laparoskopisk lymfenodedissektion i pelvis, laparoskopisk assisteret hysterektomi, laparoskopisk og thorakoskopisk anterior spondylodese, anterior korsbåndsrekonstruktion, knæartroskopi, skulderartroskopi, artroskopi i små...
Kamerakonsollen Kamerakonsollen, eller kamerakontrolenheden (Camera Control Unit, CCU), er kontrolcentret for 1288 HD-videokameraet til medicinsk brug og behandler videobillederne og de fotografiske billeder, som optages under den kirurgiske procedure. Konsollens frontpanel er udstyret med en berøringsskærm, hvor du kan få adgang til forskellige menuer, deriblandt kontrolknapper til justering af forbedringsniveauet, lysniveauet, zoom og hvidbalancering og også kan vælge kirurgiske specielindstillinger, som optimerer kameraets ydelse ved specifikke kirurgiske procedurer.
Página 377
Bagpanel 7 8 9 10 11 1. SFB-stik Giver mulighed for FireWire-tilslutning til Stryker FireWire-enheder; giver forbindelse til fjerndiagnoser og fremtidige softwareopgraderinger 2. SIDNE® Port Til tilslutning af SIDNE®-konsollen for at muliggøre stemmeaktivering og/eller grafisk kontrol af digitaliseringsbordet. 3. Fjern Ud 1 Sluttes til en fjernkontakt til videoudstyr 4.
Kamerahovedet Kamerahovedet sluttes til kamerakonsollen og optager videobilleder og fotografiske billeder, som det sender videre til kamerakonsollen. Det har adskillige kontrolanordninger, som du kan få adgang til gennem et tastatur, som er placeret oven på kamerahovedet (se afsnittet Betjeningsvejledning i denne vejledning). 1.
C-Mount-koblingsanordning C-Mount-koblingsanordningen skrues på forsiden af kamerahovedet, så et skop kan sættes på kameraet. Det har en fokuseringsring til at justere billedskarpheden. Egenskaberne for koblingsanordningen er vist i Figur 3 nedenfor. Yderligere instruktioner findes i “1288 C-Mount-kobling brugervejledningen” (varenr.1000401152). 1. Bageste adapter Skrues på kamerahovedet 2.
Bemærk! Stryker Endoscopy betragter instruktionsoplæring eller servicebesøg som en nødvendig del af 1288 HD-videokamera til medicinsk brug. Den lokale Stryker Endoscopy-salgsrepræsentant vil efter aftale med brugeren foretage mindst ét servicebesøg for at hjælpe med at opsætte udstyret og instruere brugeren og personalet i dets betjening og vedligeholdelse. For at arrangere et servicebesøg kontaktes den lokale Stryker Endoscopy-repræsentant, når udstyret...
Página 381
Foretag følgende tilslutninger for at opsætte konsollen: 1. Tilslut vekselstrømmen. • Sæt vekselstrømledningen (AC) ind i vekselstrøm (AC)-indgangen på konsollens bagpanel. • Slut den anden ende til en stikkontakt af hospitalskvalitet. 2. Tilslut videooutput. • Bagpanelet har en analog og tre (eller fire med de valgfrie fiberdigitale) videoudgange, som kan anvendes sammen eller uafhængigt af hinanden: Outputtype...
Bemærk! Hvis der anvendes enheder uden terminerede analoge video-inputs, skal et kabel fra VIDEO UD på den enhed sluttes til VIDEO IND på skærmen. Bemærk! En ekstra skærm kan tilsluttes via en ledig kameraudgang. Bemærk! Kamerakonsollen leveres fra fabrikken i NTSC-videoformat. Hvis det er nødvendigt, kan videoformatet ændres til PAL vha. undermenuen “Valgmuligheder” i menuen Konfiguration. Se afsnittet “Brug af menuen Konfiguration” i denne vejledning.
Opsætning af koblingsanordningen 1. Sæt koblingsanordningen på kamerahovedet. • Hold i den bageste adapter, og skru koblingsanordningen på kamerahovedet (med uret), til en tæt forsegling er dannet. Før hver anvendelse skal endoskopets ydre overflade kontrolleres for at sikre, at der ikke er nogle ujævne overflader, skarpe kanter eller fremspring.
Página 387
2. Sæt et endoskop på koblingsanordningen. • Fjern den røde støvhætte, hvis den sidder på • Tryk ned på endoelementklemmen (a), og sæt skopet ind i koblingsanordningens skop-ende (b) • Slip endoelementklemmen. 3. Sæt et lyskabel fra lyskilden fast på lysposten på endoskopet (c).
Funktion Advarsel: Før anvendelse af 1288 HD-kameraet ved en kirurgisk procedure, skal alle komponenter afprøves for at sikre korrekt funktion. Sørg for, at der vises et videobillede på alle videoskærme, før en procedure startes. Bemærk! Før betjening af 1288 HD-kameraet skal det sikres, at alle komponenter er blevet opsat i overensstemmelse med instruktionerne i afsnittet “Opsætning og tilslutning”...
Página 389
Knappen P (billede) P-knappen styrer op til to stykker fjernbetjent videotilbehør. • Tryk på knappen P, og hold den nede i mindre end to sekunder for at vælge Fjernbetjening 1. Der lyder et bip. • Tryk på knappen P, og hold den nede i mere end to sekunder for at vælge Fjernbetjening 2. Der lyder to bip. Knappen W (hvidbalancering) Knappen W aktiverer funktionen for hvidbalancering eller lys/zoom. Funktionen for hvidbalancering anvendes til at korrigere mindre farveforskelle mellem forskellige lyskilder eller endoskoper. • Tryk på W-knappen i mere end to sekunder for at aktivere funktionen for hvidbalance.
Op- og Ned-knapper Op- og Ned-knapperne arbejder sammen for at øge eller formindske lys-/ zoomniveauet. Kamerakonsollen kan indstilles til lys- eller zoomtilstand ved hjælp af undermenuen Knapper i menuen Konfiguration. I “lys”-modus øger eller formindsker tryk på pileknapperne lysniveauindstillingen for den automatiske lukker i otte trin. I “zoom”-modus øger eller formindsker tryk på pileknapperne zoomniveauet i otte trin. Tryk på pileknappen én gang for at justere lysniveauet med ét trin, eller hold den nede for et hurtigere skift.
Página 391
Skærmbilledet Hjem Skærmbilledet hjem er indstillet som standard. Brug knapperne, som er vist nedenfor, til at vælge kirurgisk speciale, styre kamerahovedet og navigere til andre menuer. Hjem Menu Sprog SPROG DANSK Rul gennem forudindstilliede kameraindstillinger for kirurgiske specialiteter. Vælg mellem: • Artroskopi • Hysteroskopi • Cystoskopi...
Página 392
Skærmbilledet Menu Skærmbilledet Menu indeholder muligheder til justering af billedet. Hjem Menu Sprog SPROG DANSK • Tryk en gang for at vende tilbage til skærmbilledet Hjem. • Hold nede i fem sekunder for at fortsætte til skærmbilledet Sprog. Forøg eller reducer: • Forbedring (billedets skarphed) • Lys (lysniveauindstilling for den automatiske lukker) • Zoom (forstørrelse) Indikator til angivelse af forbedring/lys/zoom. Vises på...
Página 393
Skærmbilledet Sprog Skærmbilledet Sprog giver dig mulighed for at vælge standardsprog for brugergrænsefladen. Hjem Menu SPROG Sprog SPROG DANSK DANSK Rul gennem ledige grænsefladesprog. Vælg mellem: • Dansk • Forenklet kinesisk • Tysk • Finsk • Polsk • Japansk • Hollandsk • Spansk • Græsk • Fransk...
3. Tryk på knappen P og hold den nede i mere end et sekund for at vælge Fjernbetjening 2. Der lyder to bip. Brug af SFB seriel grænseflade SFB seriel grænseflade-tilslutningen på konsollens bagpanel muliggør en FireWire-tilslutning til Stryker Endoscopy Software Management Site (SMS). Tilslut til L9000 Lyskilden for Kør/Standby-styring fra kamerahovedet. Bemærk! Denne systemfunktion er ikke nødvendig for almindelig kamerasystemdrift.
Betjening af kameraet med en lyskilde VIGTIG SIKKERHEDSINFORMATION: Inden betjening af enheden bedes du læse denne brugervejledning grundigt igennem. Ved brug af enheden med en lyskilde, kan patienten, brugeren eller omkringstående objekter blive udsat for brandskader og/eller alvorlige læsioner, hvis instruktionerne i vejledningen ikke bliver fulgt.
Fejlfinding Problem Mulig løsning Meddelelsen “genstart • Kamerahovedet er midlertidigt slukket kamerakonsol” på grund af overstrøm. Sluk for konsollen, (farvebjælkebaggrund) vent 3 sekunder, og tænd den igen • Efter sterilisering skal du kontrollere, at kamerahovedet er afkølet, før du tilslutter det til konsollen. Meddelelsen “systemfejl” • Der blev ikke registreret en video (lyseblå baggrund) • Efter sterilisering skal du kontrollere, at kamerahovedet er afkølet, før du tilslutter det til konsollen...
Página 397
Billedet er for lyst • Formindsk kameraets lysniveau • Sænk lyskilde-outputtet • Sørg for, at undermenuen Lukker i menuen Konfiguration har følgende indstillinger: AUTOMATISK LYSSTYRKEKONTROL Lukker tændt. Støj eller sne • Sæt elektrokauterisationsgeneratoren på billedet, når i en separat stikkontakt, og hold elektrokauterisationssonder netstrømledningen til 1288 HD-modellen anvendes adskilt fra elektrokauterisationsledningen • Hold kamerakablet adskilt fra elektrokauterisationskablet • Flyt jordforbindelsespuden til elektrokauterisation på...
Página 398
• Sørg for, at koblingsanordningen eller C-Mount-skopet er i fokus • Forøg forbedringen • Sørg for, at specielkontakten ikke er sat til FLEXSCOPE medmindre du bruger et fleksibelt skop. Bemærk! Hvis denne fejlfindingsguide ikke løser problemerne, kan du ringe til Stryker teknisk support på 1-877-478-7953 (i USA) eller se afsnittet “Service og reklamationer” i denne vejledning.
Genklargøring af kamerahovedet Disse anvisninger for genklargøring leveres i henhold til ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI ST79, og AAMI ST81. De er blevet godkendt af Stryker som egnede til at klargøre enheden til genbrug, men det er dog stadig brugerens ansvar at sikre, at genklargøringen, som den rent faktisk udføres ved hjælp...
Página 400
Hvis beskyttelseshætten ikke strammes forsvarligt, vil konnektorstifterne korrodere, og garantien annulleres • Undersøg kameraets kabel for at se, om der er snit eller brud på det, før det lægges i blød i væske. Beskadigede kameraer skal returneres til Stryker til service • Læg aldrig kameraet i blød i en bakke, der også indeholder skarpe instrumenter • Anvend ikke børster eller svampe med metal- eller skarpe spidser under den manuelle rengøring, da dette kan resultere i permanente ridser eller skader • For at minimere galvanisk korrosion, skal det undgås at iblødlægge...
Página 401
Klargøring før rengøring 1. Demonter koblingsanordningen fra skopet og kamerahovedet. 2. Klargør et enzymholdigt vaskemiddel i henhold til producentens anbefalinger (7,49 g pr. liter vand fra hanen ved 35 – 40 °C) 3. Aftør hele anordningen med rengøringsmidlet ved hjælp af en ren klud. 4. Nedsænk anordningen i vaskemidlet. Injicér vha. en sprøjte de indvendige dele af anordningen med 50 ml af rengøringsmidlet for at sikre, at alle dele af anordningen nås.
Página 402
4. Børstning • Børst anordningen udvendige side grundigt med en blød børste. • Injicér vha. en sprøjte 50 ml rengøringsmiddel mindst 5 gange i kanylen, lumener eller sammenpassede flader. • Børst begge ender på alle lumener mindst 5 gange ved hjælp af en passende flaskebørste. • Aktivér enheden, og børst rundt om alle bevægelige dele i alle yderpositioner. 5. Skylning • Skyl anordningen grundigt med omvendt osmose/demineraliseret vand, indtil alle rester af rengøringsmiddel er fjernet. Skyl alle lumener eller sprækker mindst 5 gange. Fortsæt med at skylle i mindst 30 sekunder efter, at alle rester af rengøringsmidlet er fjernet.
Página 403
3. Automatisk vask • Programmer vaskeapparatet med nedenstående parametre: Fase Gencirkuleringstid Vandtemperatur Vaskemiddeltype og -koncentration (hvis relevant) Forvask 2 minutter Koldt vand fra Ikke relevant hanen Enzymvask 2 minutter Varmt vand fra Enzymholdigt hanen rensemiddel Vask 1 2 minutter Indstilling Non-enzymatisk (66 °C) vaskemiddel Skylning 1 2 minutter Varmt vand fra Ikke relevant...
Página 404
• Inspicér alle komponenter for renlighed. Hvis der er ansamlinger af væv eller væske, gentages ovenstående rengørings- og desinfektionsprocedurer • Undersøg kamerakablet for snit og brud. Beskadigede kameraer skal returneres til Stryker til service. Indpakning Ikke relevant Sterilisering Udfør en af de følgende steriliseringscyklusser efter udførelsen af rengøring i henhold til ovenstående instruktioner.
Página 405
Ethylenoxid (EO) • Dobbeltindpak kamerahoved og kabel inden sterilisering. Forbehandlingsparametre Temperatur 55 °C Luftfugtighed i kammer 70 % RH Vakuumindstilling 1,3 psia 30 minutter Eksponering Koncentration (100 % EO) 725 mg/l Temperatur 55 ± 2 °C Klokkeslæt 1 time Luftfugtighed i kammer 70 % RH (50 – 80 %) ± 5 % Luftningsparametre Luftningstid 12 timer...
5. Lad altid kamerahovedet, kablet, koblingsanordningen og skopet tørre fuldstændig, før de samles igen. Enhver fugt på gevindene vil medføre, at kamera- og koblingsvinduerne dugger til under brug. Sterrad® 1. Rengør og klargør kamerahovedet og kablet som anbefalet i denne brugervejledning. Kontrollér, at beskyttelseshætten er sat forsvarligt fast.
Anvend et ægte RMS digitalt multimeter og sikkerhedsanalysator for at udføre denne test. Bemærk! Der henvises til salgsrepræsentanten for Stryker Endoscopy for kalibrerings- og driftsvanskeligheder, som ikke er beskrevet i denne vejledning. Bortskaffelse Dette produkt indeholder brugt elektrisk eller elektronisk udstyr.
Tekniske specifikationer 60 Hz-indstillinger er vist først. (50 Hz-indstillingerne er indsat i parenteser). Billedsystem " Progressiv scannings-CCD’ e r Høj opløsning Scanningssystem Horisontalt: 64,00 kHz (60,00 kHz) Vertikalt: 60,02 Hz (50,00 Hz) Videoudgange Digital/ To digitale videogrænseflader Analog: (DVI)/RGBHV 1280 × 1024 (HD), 720p, 1080p (HDTV)-format Stik: 29-pin DVI-I...
Página 409
Klasse 1-laserprodukt laserproduktstandarder Indeholder fire 850-nm laserdioder Dette produkt stemmer overens med kravene i IEC 60825-1:1993+A1:1997+A2:2001. Dette produkt stemmer overens med kravene i 21CFR, underkapitel J, del 1040.10 og 1040.11, bortset fra afvigelser ifølge Laser Notice nr. 50, fra 26. juli 2001. Kontakt den lokale Stryker Endoscopy-salgsrepræsentant for oplysninger om ændringer og nye produkter.
Elektromagnetisk kompatibilitet Som andet medicinsk udstyr kræver 1288 HD-kameraet særlige sikkerhedsforanstaltninger for at sikre elektromagnetisk kompatibilitet med andre medicinske anordninger. For at sikre elektromagnetisk kompatibilitet (“EMK”) skal 1288 HD-kameraet installeres og betjenes i henhold til de EMK- oplysninger, der gives i denne brugervejledning. Bemærk! 1288 HD-kameraet er udviklet og testet til at overholde IEC 60601-1-2 kravene til EMK med andre anordninger.
Página 411
Vejledning og erklæring fra fabrikanten: Elektromagnetisk immunitet 1288 HD-kameraet er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, som er specificeret herunder. Kunden eller brugeren af 1288 HD-kameraet skal sikre, at det bruges i et sådant miljø. Immunitetstest IEC 60601 testniveau Overholdelsesniveau Elektromagnetisk miljø: Vejledning...
Página 412
Vejledning og erklæring fra fabrikanten: Elektromagnetisk immunitet 1288 HD-kameraet er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, som er specificeret herunder. Kunden eller brugeren af 1288 HD-kameraet skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø. Immunitetstest IEC 60601 Overholdelsesniveau Elektromagnetisk miljø: testniveau Vejledning...
Página 413
Vejledning og erklæring fra fabrikanten: Elektromagnetisk immunitet 1288 HD-kameraet er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, som er specificeret herunder. Kunden eller brugeren af 1288 HD-kameraet skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø. (a) Feltstyrker fra faste sendere, såsom basisstationer til radiotelefoner (mobile/trådløse) og landmobilradioer, amatørradio-, AM- og FM-radioudsendelse samt TV-udsendelse, kan ikke teoretisk forudsiges med nøjagtighed.
Denne garanti gælder ikke for: (1) produkter, der er blevet brugt forkert, forsømt, ændret, justeret, manipuleret, ukorrekt installeret eller istandsat; (2) produkter, der er blevet repareret af enhver anden person end Stryker Endoscopys personale uden Stryker Endoscopys forudgående skriftlige samtykke; (3) produkter, der er blevet udsat for usædvanlig belastning eller ikke er blevet vedligeholdt...
Página 415
Efterfyldningsgebyrer: Medmindre produktet er defekt eller returneringen er det direkte resultat af en fejl fra Stryker Endoscopy, kan der blive pålagt et efterfyldningsgebyr på 10 % på alle returnerede produkter. Kunden skal have et Returned Merchandise Authorization-nummer (RMA-nummer) hos Stryker Endoscopy, før et produkt returneres. Kontakt...
Página 416
Endoscopy specielt indvilliger i noget andet. Alle potentielt kontaminerede produkter bedes rengjort og steriliseret, før de returneres til Stryker Endoscopy. Det er ulovligt at transportere biologisk kontaminerede produkter gennem mellemstatlig handel, medmindre de er emballeret og mærket derefter. Stryker Endoscopy forbeholder sig retten til at destruere kontaminerede produkter på...
Página 418
U.S. Patents: www.stryker.com/patents Stryker Corporation or its divisions or other corporate affiliated entities own, use or have applied for the following trademarks or service marks: SIDNE and the Stryker logo. All other trademarks are trademarks of their respective 2016/08 owners or holders.
Página 419
1288 HD Video Camera Volume II of II User Guide 1288010000 1288010001 1288210105 1288710105 Suomi Norsk Svenska Polski Ελληνικά Türkçe 中文简体 日本語 한국어...
Varoitukset ja muistutukset Lue tämä opas ja noudata sen ohjeita huolellisesti. Sanoilla varoitus, muistutus ja huomautus on erityismerkitys. Niillä merkittyihin kohtiin tulee kiinnittää erityistä huomiota: Varoitus Osoittaa turvallisuusriskejä potilaalle tai käyttäjälle. Jos varoituksia ei noudateta, potilas tai käyttäjä voi loukkaantua. Muistutus Osoittaa riskejä...
Tärkeät turvallisuutta koskevat varoitukset Varoituksilla merkitään potilaan tai käyttäjän turvallisuuteen kohdistuvia riskejä. Jos varoituksia ei noudateta, potilas tai käyttäjä voi loukkaantua. 1. Kamerapään pinnan lämpötila voi nousta yli 41 °C:seen, kun sitä käytetään korkeissa lämpötiloissa. Sen käsittelyssä on noudatettava varovaisuutta. 2. Sähköiskuvaaran välttämiseksi laitteen saa kytkeä ainoastaan suojamaadoitettuun pistorasiaan. Varoitukset Käyttäjän ja potilaan vakavan loukkaantumisen ja/tai laitevaurioiden välttämiseksi käyttäjän tulee ottaa huomioon seuraavat varoitukset. 3.
Página 427
16. Älä pudota kamerajärjestelmää. Kamerajärjestelmä sisältää herkkiä osia, jotka on kohdistettu tarkasti. 17. Säädöt, muutokset ja/tai korjaukset saa teettää vain Stryker Endoscopyn valtuuttamilla henkilöillä. 18. Leikkaussalin sähköasennusten on vastattava soveltuvia NEC- ja CEC- vaatimuksia. 19. Siirrettäviä jatkopistorasioita ei saa sijoittaa lattialle. Takuu raukeaa, mikäli jokin näistä varoituksista jätetään huomiotta.
Merkkien selitykset Edellä lueteltujen varoitusmerkkien lisäksi muilla 1288 HD -kamerassa ja tässä oppaassa esiintyvillä merkeillä on tietyt merkitykset, jotka selventävät 1288 HD -kameran asianmukaista käyttö- ja varastointitapaa. Seuraavassa luettelossa määritetään tähän tuotteeseen liittyvät merkit: Katso käyttöopas Kamerat, liitinosat ja kameran jatkokaapelit toimitetaan steriloimattomina, ja ne on steriloitava ennen käyttöä.
Página 429
Strykerin edustaja Euroopassa Tämä symboli tarkoittaa, että sähkö- tai elektroniikkalaitteita ei saa hävittää sekajätteen kanssa vaan ne pitää kerätä erikseen. Kysy laitteen hävittämisestä valmistajalta tai valtuutetulta keräysyhtiöltä.
Tuotteen kuvaus ja käyttötarkoitus Stryker Endoscopyn lääketieteellinen videokameramalli 1288 HD on teräväpiirtokamera, jota käytetään endoskooppisten kirurgisten sovellusten pysäytys- ja videokuvien kuvaamiseen. Lääketieteellisessä 1288 HD -videokamerassa on kolme pääosaa: Komponentti Strykerin osanumero Kamerakonsoli 1288010000; 1288010001 Kamerapää 1288210105, 1288710105 C-kiinnitysliitinosa 1288020122 1288 HD -kameran mukana toimitetaan myös useita liitäntäkaapeleita, joita voidaan ostaa yhdessä...
Kamerakonsoli Kamerakonsoli eli kameran ohjausyksikkö (CCU) on lääketieteellisen 1288 HD -videokameran ohjauskeskus. Ohjauslaite myös käsittelee kirurgisen toimenpiteen aikana kuvatut video- ja valokuvat. Konsolin etupaneelissa on kosketusnäyttö, jonka kautta voidaan avata eri valikkoja, sekä säätimet, joilla säädetään kuvanparannustasoa, valaistustasoa, zoomausta ja valkotasapainoa. Etupaneelista voidaan lisäksi valita kirurgiseen erikoissovellukseen liittyvät asetukset, jotka optimoivat kameran toiminnan erilaisissa kirurgisissa toimenpiteissä.
Página 433
Takapaneeli 7 8 9 10 11 1. SFB-liittimet Mahdollistaa FireWire-liitännän Strykerin FireWire- laitteisiin ja toimii kytkentänä etädiagnooseja ja tulevia ohjelmistopäivityksiä varten 2. SIDNE®-portti Portti, johon SIDNE®-konsoli kytketään, jotta ääniohjaustoimintoa ja/tai graafista kosketusnäyttöä voidaan käyttää 3. Etälähtö 1 Liitäntä ulkoista videolisälaitetta varten 4.
Kamerapää Kamerapää kytketään kamerakonsoliin. Kamerapäällä kuvataan videokuvaa ja valokuvia, jotka välitetään kamerakonsoliin. Kamerapään päällipuolella on näppäimistö, jossa on useita painikkeita (katso tämän oppaan kohta ”Käyttöohjeet”). 1. Liotuskorkki Suojaa kaapeliliitintä puhdistamisen ja steriloinnin aikana 2. Kaapeliliitin Liitin, jolla kamerapää kytketään kamerakonsoliin 3. Kamerakaapeli 4. Kamerapää Kuvaa valokuvia ja videokuvaa, sisältää kameran hallintalaitteet ja kytketään tarkentavaan liitinosaan...
C-kiinnitysliitinosa C-kiinnitysliitinosa kierretään kamerapään etuosaan. Liitinosan avulla skooppi voidaan kiinnittää kameraan. Liitinosassa on tarkennusrengas, jolla voidaan säätää kuvan terävyyttä. Liitinosan osat on lueteltu kuvassa 3. Lisäohjeita on 1288 C -kytkinliitinosan käyttöohjeessa (P/N 1000401152). 1. Takasovitin Kierretään kamerapäähän 2. Tarkennusrengas Säätää liitinosan tarkennusta 3.
Asentaminen ja liitännät Huomautus: Stryker Endoscopy katsoo ohjatun koulutuksen tai käyttökoulutuksen olevan tärkeä osa lääketieteellistä 1288 HD -videokameraa. Stryker Endoscopyn paikallinen myyntiedustaja järjestää ainakin yhden käyttökoulutustilaisuuden sinulle sopivana aikana. Koulutuksen tarkoituksena on laitteiston asentamisen sekä laitteen käytön ja huollon opettaminen sinulle ja henkilökunnalle. Ota yhteyttä paikalliseen Stryker Endoscopyn myyntiedustajaan ja sovi käyttökoulutuksen ajankohta sen jälkeen, kun laite on saapunut.
Página 437
Kun otat konsolin käyttöön, tee seuraavat kytkennät: 1. Kytke virta. • Kytke virtajohto konsolin takapaneelissa olevaan virtaliitäntään. • Kytke johdon toinen pää sairaalaluokitettuun pistorasiaan. 2. Kytke videolähtö. • Takapaneelissa on yksi analoginen ja kolme digitaalista videolähtöliitäntää (tai neljä valinnaisella kuitulähdöllä), joita voidaan käyttää yhdessä tai erikseen. Lähtöliitäntätyyppi Lähtöliitäntä Kaapeli Liitäntä Analoginen *S-VHS 1 S-VHS 4-nastainen Mini-Din (työnnettävät liittimet) Digitaalinen **DVI-I1 29-nastainen (työnnettävät liittimet, joissa on kaksi kiristysruuvia)
Página 438
Kytkentäkaavio 1: Kamera ja litteä monitori. Kirurginen WiSe 26" HDTV -näyttö DVI-I/VGA- sovitin 1288 HD -videokamera...
Página 439
Kytkentäkaavio 2: Kamera, SDC, SIDNE® ja litteä monitori Kirurginen WiSe 26" HDTV -näyttö SIDNE® Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France 1288 HD -videokamera ETÄLÄHTÖ...
Huomautus: Jos käytät jotakin laitetta rajoittamattomilla analogisilla videotuloilla, kyseisen laitteen VIDEO OUT -liitännästä on liitettävä kaapeli monitorin VIDEO IN -liitäntään. Huomautus: Lisämonitori voidaan kytkeä minkä tahansa vapaana olevan kameralähdön kautta. Huomautus: Kamerakonsoli toimitetaan tehtaalta NTSC-näyttöstandardin mukaisena. Tarvittaessa kuvastandardiksi voidaan valita myös PAL valitsemalla määritysvalikosta Asetukset-alivalikko. Katso tämän oppaan osio ”Määritysvalikon käyttäminen”. 1. Kytke virta monitoriin. 2. Kytke virta kameraan. Huomautus: Monitorissa näkyy väripalkkikuvio, kun kamerapää ei ole kytkettynä kamerakonsoliin. Kytke kamerapää konsoliin tämän oppaan osion ”Kamerapään käyttöönotto”...
Liitinosan käyttöönotto 1. Kiinnitä liitinosa kamerapäähän. • Tartu kiinni takasovittimesta ja ruuvaa liitinosaa kamerapäähän (myötäpäivään), kunnes liitos on tiivis. Tarkista endoskoopin ulkopinta ennen jokaista käyttökertaa varmistaaksesi, ettei siinä ole rosoista pintaa, teräviä reunoja tai ulkonemia. Muistutus Kun kiinnität tai irrotat liitinosaa, tartu kiinni vain takasovittimeen.
Página 443
2. Kiinnitä endoskooppi liitinosaan. • Irrota punainen pölysuojus, jos sellainen on asennettu. • Paina endorungon puristinta (a) ja työnnä skooppi liitinosan skooppipäätyyn (b). • Vapauta endorungon puristin. 3. Kiinnitä valonlähteen valokaapeli endoskoopin valoliitäntänastaan (c).
Käyttö Varoitus: Ennen kuin käytät 1288 HD -kameraa kirurgisessa toimenpiteessä, varmista laitteiston asianmukainen toiminta testaamalla kaikki laitteiston osat. Varmista ennen toimenpiteiden aloittamista, että videokuva näkyy kaikilla videomonitoreilla. Huomautus: Varmista ennen 1288 HD -kameran käyttöä, että kaikki osat on asennettu tämän oppaan osion ”Asennus ja liitännät” ohjeiden mukaan. Kameran virran kytkeminen ja sammuttaminen Kytke virta kameraan tai katkaise virta kamerasta painamalla konsolin virtakytkintä.
Página 445
P (Kuva) -painike P-painikkeella voidaan säätää enintään kahta etävideolisälaitetta. • Valitse etälaite 1 painamalla P-painiketta alle kahden sekunnin ajan. Laitteesta kuuluu yksi äänimerkki. • Valitse etälaite 2 painamalla P-painiketta yli kahden sekunnin ajan. Laitteesta kuuluu kaksi äänimerkkiä. W (Valkotasapaino) -painike W-painike aktivoi valkotasapainotoiminnon tai valo-/zoomaustoiminnon. Valkotasapainotoiminnolla korjataan pieniä värieroja, joita esiintyy eri valonlähteiden tai endoskooppien välillä. • Valkotasapainotoiminto aktivoidaan painamalla W-painiketta yli kahden sekunnin ajan.
Ylä- ja alanuolipainikkeet Ylä- ja alanuolipainikkeilla lisätään tai vähennetään valo-/zoomaustasoa. Kamerakonsoli voidaan asettaa valotilaan tai zoomaustilaan käyttämällä määritysvalikon Painikkeet-alivalikkoa. Valotilassa nuolipainikkeiden painaminen nostaa tai laskee automaattisen sulkimen valotasoasetusta. Askeleita on yhteensä kahdeksasta. Zoomaustilassa nuolipainikkeiden painaminen nostaa tai laskee zoomaustasoa. Askeleita on yhteensä kahdeksasta. Valotasoa säädetään yhdellä askelmalla painamalla nuolipainiketta kerran. Tasoa voidaan säätää nopeammin pitämällä...
Página 447
Aloitusnäyttö Aloitusnäyttö on oletusnäyttö. Alla näkyvien painikkeiden avulla valitaan kirurginen erikoissovellus, käytetään kamerapäätä ja siirrytään valikosta toiseen. Aloitus Valikko Kieli KIELI SUOMI Kirurgisiin erikoissovelluksiin tarkoitettujen kameran esiasetusten selaaminen. Valitse seuraavista: • Artroskopia • Laparoskopia • Kystoskopia • Laser • ENT • Mikroskooppi • Taipuisa skooppi • Normaali • Hysteroskopia Kuvankaappaus.
Página 448
Valikko-näyttö Valikko-näytön asetusten avulla säädetään kameran kuvaa. Aloitus Valikko Kieli KIELI SUOMI • Palaa aloitusnäyttöön painamalla painiketta kerran. • Siirry Kieli-näyttöön pitämällä painiketta painettuna 5 sekunnin ajan. Lisääminen tai vähentäminen: • Parannus (kuvan terävyys) • Valo (automaattisen sulkimen valotaso) • Zoomaus (suurennus) Parannus-/valo-/zoomausmittari Näkyy monitorissa, osoittaa valintatason.
Página 449
Kieli-näyttö Kieli-näytön avulla valitaan käyttöliittymän oletuskieli. Aloitus Valikko KIELI Kieli SUOMI KIELI SUOMI Käytettävissä olevien käyttöliittymän kielten selaaminen. Valitse seuraavista: • tanska • yksinkertaistettu kiina • saksa • suomi • puola • japani • hollanti • espanja • kreikka • ranska • portugali • korea • englanti • ruotsi • italia • norja • Poistu Kieli-näytöstä painamalla aloitusnäytön...
Ulkoisten videolisävarusteiden säätäminen 1288 HD -kameralla voidaan etäsäätää kahta videolisävarustetta (kuten SDC Ultra, videonauhuri tai valokuvatulostin). Käyttäjä voi kaapata kuvia ja käynnistää ja pysäyttää videotallennuksen P-painiketta painamalla. (katso myös tämän oppaan osio ”Kameran painikkeiden käyttö”.) 1. K ytke videolisävaruste johonkin konsolin takapaneelissa olevista etälähtöliitännöistä. Käytä mukana toimitettuja etäkäyttökaapeleita (Katso tämän oppaan osiossa ”Konsolin käyttöönotto” olevaa kytkentäkaaviota 2). 2. Valitse etälaite 1 painamalla P-painiketta alle yhden sekunnin ajan. Laitteesta kuuluu yksi äänimerkki. 3.
Kameran käyttäminen valonlähteellä TÄRKEÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVA HUOMAUTUS: Lue tämä käyttöohje kokonaan ja huolellisesti ennen tämän laitteen käyttämistä. Kun tätä laitetta käytetään valonlähteen kanssa, seurauksena voi olla tulipalo ja/tai potilaan tai käyttäjän vakava loukkaantuminen tai materiaalivahingot, jos tätä käyttöohjetta ei noudateta. Kaikki valonlähteet voivat kehittää huomattavasti lämpöä...
Vianetsintä Ongelma Mahdollinen ratkaisu Käynnistä • Kamerapään virta on katkaistu väliaikaisesti liian kamerakonsoli suuren virran vuoksi. Katkaise konsolista virta, uudelleen -viesti odota 3 sekuntia ja kytke virta takaisin päälle. (väripalkki • Varmista steriloinnin jälkeen, että kamerapää taustalla) on jäähtynyt, ennen kuin kytket sen konsoliin. Järjestelmävirhe • Ei videokuvaa. -viesti (vaalean- • Varmista steriloinnin jälkeen, että kamerapää sininen tausta) on jäähtynyt, ennen kuin kytket sen konsoliin. • Toimita järjestelmä korjaukseen.
Página 453
Ongelma Mahdollinen ratkaisu Kuvassa on häiriötä • Kytke sähköpoltingeneraattori erilliseen pistorasiaan tai lumisadetta, ja ota 1288 HD -kameran virtajohto erilleen kun sähköpol- sähköpolttimen virtajohdosta. tinkoettimia • Erota kamerakaapeli sähköpolttimen kaapelista. käytetään. • Sijoita sähköpolttimen maadoitustyynyt uudelleen potilaan keholle. Kuvassa on häiriötä • Vähennä parannusta. tai lumisadetta, • Tarkista, ettei videokaapeleissa ole vaurioita. Vaihda kun sähköpoltin- vialliset kaapelit. koettimia ei käytetä. Videokuvaa ei näy, • Varmista, että kaikki videojärjestelmän laitteet kun kamerapää...
Página 454
Ongelma Mahdollinen ratkaisu Optiikka • Kierrä skooppia. Jos kuvassa näkyvät pölyhiukkaset on likainen. kiertyvät, pöly on skoopissa itsessään. Puhdista okulaari ja negatiivinen linssi valmistajan ohjeiden mukaan. • Jos kuvassa näkyvät hiukkaset eivät liiku, kun skooppia kierretään, hiukkaset ovat liittimessä tai kamerassa. Irrota skooppi ja puhdista liitinosan etuosassa oleva linssi kuivalla tai alkoholiin kastetulla pumpulipuikolla. • Jos pölyhiukkaset ovat liitinosan ja kameran välissä, irrota liitinosa ja puhdista liitinosan ja kameran linssit.
Kamerapään uudelleenkäsittely Nämä uudelleenkäsittelyohjeet ovat ISO 17664-, AAMI TIR12-, AAMI ST79- ja AAMI ST81 -standardien mukaiset. Vaikka Stryker on validoinut niiden soveltuvan laitteen valmisteluun uudelleenkäyttöä varten, käsittelijän vastuulla on varmistaa, että uudelleenkäsittelylaitoksen laitteiden, materiaalien ja henkilökunnan avulla todella saavutetaan haluttu tulos. Tämä edellyttää...
Muistutukset • Asenna liotuskorkki aina ennen kameran käsittelyä. Jos liotuskorkkia ei kiristetä kunnolla, liittimen nastat syöpyvät ja takuu mitätöityy. • Tarkista, ettei kameran kaapelissa ole halkeamia tai murtumia, ennen kuin upotat sen nesteeseen. Palauta vahingoittunut kamera Strykerille huoltoa varten. • Älä upota kameraa koskaan astiaan, jossa on teräviä instrumentteja. • Älä käytä manuaalisen puhdistuksen aikana siveltimiä tai tyynyjä, joissa on metallisia tai hankaavia kärkiä, koska ne voivat naarmuttaa tai vahingoittaa instrumentteja pysyvästi. • Galvaanisen korroosion minimoimiseksi vältä erilaisten metallien upottamista lähelle toisiaan.
Página 457
Valmistelu puhdistamista varten 1. Irrota liitinosa skoopista ja kamerapäästä. 2. Valmista entsymaattinen pesuaine valmistajan suositusten mukaan (7,49 g / l vesijohtovettä, lämpötila 35–40 °C). 3. Pyyhi koko laite pesuaineliuoksella käyttämällä puhdasta liinaa. 4. Upota laite pesuaineliuokseen. Ruiskuta laitteen sisäosiin ruiskun avulla 50 ml pesuaineliuosta, jotta kaikki laitteen osat puhdistuvat varmasti.
Página 458
4. Harjaa • Harjaa laitteen ulkopinta perusteellisesti pehmeällä harjalla. • Ruiskuta 50 ml pesuaineliuosta ruiskun avulla kanyyleihin, onteloihin ja vastakkaisiin pintoihin vähintään 5 kertaa. • Harjaa kaikkien onteloiden molemmat päät vähintään 5 kertaa asianmukaisella pulloharjalla. • Aktivoi laite ja harjaa liikkuvia osia niiden kaikissa ääriasennoissa. 5. Huuhtele • Huuhtele laitetta huolellisesti RO/DI-käsitellyllä vedellä, kunnes kaikki pesuainejäämät ovat poissa. Huuhtele kaikki ontelot ja kolot vähintään viisi kertaa. Jatka huuhtelua vähintään 30 sekunnin ajan sen jälkeen, kun kaikki pesuainejäämät on poistettu. • Valuta vesi laitteesta ja kuivaa se puhtaalla liinalla tai paineilmalla. Puhdistaminen: Automaattinen 1. Harjaa • Ruiskuta kaikkiin onkaloihin ja vastakkaisiin pintoihin ruiskun avulla 50 ml entsymaattista pesuaineliuosta (ks.
Página 459
• Kun ensimmäisen huuhtelun jälkeinen tyhjennysvaihe on valmis, pysäytä jakso ja avaa pesukoneen luukku. • Poista laite pesukoneesta kuumennusvaiheen ajaksi. Aseta laite takaisin pesukoneeseen kuivausvaiheen ajaksi. • Kuivaa tarvittaessa paineilmalla. Tarkista kunkin laitteen puhtaus silmämääräisesti. ENZOL®-entsyymipesuaineen puhdistusteho on validoitu. Renu-Klenz®-pesuaineen puhdistusteho on validoitu. Kevyt desinfiointi (valinnainen) 1. Desinfioi laite desinfiointiaineessa, jonka aktiivisena ainesosana on jokin seuraavista: • ≥ 2,4-prosenttinen glutaarialdehydi ; liotusaika vähintään 45 minuuttia 25 °C:n lämpötilassa •...
Página 460
Huolto, tarkistus ja testaus • Tarkista laite säännöllisesti. Jos havaitaan ongelma tai ongelmaa epäillään, laite on palautettava korjattavaksi. • Tarkista kaikkien osien puhtaus. Jos laitteessa on kudos- tai nestekertymää, toista edellä kuvatut puhdistus- ja desinfiointitoimenpiteet. • Tarkista, ettei kameran kaapelissa ole halkeamia tai murtumia. Palauta vahingoittunut kamera Strykerille huoltoa varten. Pakkaaminen Ei sovellu Sterilointi Kun olet noudattanut yllä mainittuja puhdistusohjeita, suorita jokin seuraavista sterilointijaksoista. Eteenioksidi (EO) • Kaksoiskääri kamerapää ja kaapeli ennen sterilointia. Esikäsittelyparametrit Lämpötila 55 °C...
3. Anna kamerapään, kaapelin, liitinosan ja skoopin kuivua kokonaan, ennen kuin ne kootaan uudelleen. Kierteisiin jäävä kosteus saa kameran ja liitinosan linssit huurtumaan käytön aikana. Steris/Amsco V-PRO 1 1. Puhdista ja valmistele kamerapää ja kaapeli tämän käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti. Varmista, että liotuskorkki on asennettuna. 2. Jos käytät sterilointitasoa (lisävaruste), noudata tason mukana mahdollisesti toimitettuja lisäohjeita. Älä käytä muita kuin Steris/Amsco® V-PRO™ 1 -järjestelmän kanssa sterilointiin hyväksyttyjä tasoja. 3. Kaksoiskääri kamerapää ja kaapeli (tai mahdollinen taso) ennen sterilointia.
Suorita tämä koe tarkalla RMS-digitaaliyleismittarilla ja turvallisuusanalysaattorilla. Huomautus: Ilmoita sellaiset kalibrointi- ja käyttöongelmat, joita ei mainita tässä oppaassa, Stryker Endoscopyn myyntiedustajalle. Hävittäminen Tuote sisältää sähköromua tai sähkölaitteita. Sitä ei saa hävittää sekajätteen kanssa vaan se pitää kerätä erikseen asianmukaisten kansallisten tai laitoksen omien käytöstä...
Tekniset tiedot 60 Hz:n asetukset näytetään ensin. (50 Hz:n asetukset seuraavat sulkeissa.) Kuvausjärjestelmä 1/3 tuuman progressiivisesti skannaavat CCD-kennot Teräväpiirto Skannausjärjestelmä Vaakataso: 64,00 kHz (60,00 kHz) Pystytaso: 60,02 Hz (50,00 Hz) Videolähdöt Digitaalinen/ Kaksi digitaalista analoginen: videoliitäntää (DVI)/RGBHV 1 280 × 1 024 (HD), 720 p, 1 080 p (HDTV) Liitäntä: 29-nastainen DVI-I...
Página 464
Sisältää neljä 850 nm:n laserdiodia Tuote on standardin IEC 60825- 1:1993+A1:1997+A2:2001 mukainen. Tuote on 26.7.2001 päivätyn vaatimuksen ”21CFR, Subchapter J, Parts 1040.10 and 1040.11, except for deviations pursuant to Laser Notice No. 50” mukainen. Muutoksista ja uusista tuotteista saat tietoja paikalliselta Stryker Endoscopy -myyntiedustajalta.
Sähkömagneettinen yhteensopivuus Kuten muutkin sähkötoimiset lääketieteelliset laitteet, myös 1288 HD -kamera vaatii käyttäjiltä tiettyjä varotoimia, joilla varmistetaan laitteen yhteensopivuus muiden sähkötoimisten lääketieteellisten laitteiden kanssa. 1288 HD -kameran käytössä ja asennuksessa on noudatettava tässä oppaassa esitettyjä EMC-ohjeita, jotta voidaan varmistua kameran sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta (EMC). Huomautus: 1288 HD -kamera on suunniteltu ja testattu täyttämään direktiivin IEC 60601-1-2 vaatimukset sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta muiden laitteiden kanssa.
Página 466
Ohjeistus ja valmistajan ilmoitukset: sähkömagneettinen häiriönsieto 1288 HD -kamera on tarkoitettu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa toimintaympäristössä. Asiakkaan tai 1288 HD -kameran käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään tällaisessa toimintaympäristössä. Häiriönsietotesti IEC 60601 -testitaso Yhteensopivuustaso Sähkömagneettinen toimintaympäristö: ohjeistus Staattisen sähkön ±6 kV:n kontakti ±2, 4, 6 kV:n kontakti Lattiamateriaalina purkautuminen...
Página 467
Ohjeistus ja valmistajan ilmoitukset: sähkömagneettinen häiriönsieto 1288 HD -kamera on tarkoitettu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa toimintaympäristössä. Asiakkaan tai 1288 HD -kameran käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään tällaisessa toimintaympäristössä. Häiriönsietotesti IEC 60601 -testitaso Yhteensopi- Sähkömagneettinen vuustaso toimintaympäristö: ohjeistus Johtuva RF 3 Vrms Kannettavia radiotaajuudella toimivia tietoliikennelaitteita...
Página 468
Ohjeistus ja valmistajan ilmoitukset: sähkömagneettinen häiriönsieto 1288 HD -kamera on tarkoitettu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa toimintaympäristössä. Asiakkaan tai 1288 HD -kameran käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään tällaisessa toimintaympäristössä. (a) Kiinteiden lähettimien, kuten radiopuhelimien tukiasemien (matkapuhelimet/johdottomat puhelimet) ja matkaviestimien, amatööriradioasemien ja AM-/FM-radiolähetysten tai TV-lähetysten, aiheuttamia kenttävoimakkuuksia ei voida ennustaa teoriassakaan tarkasti.
(”takuuaika”). Tämä takuu on voimassa vain alkuperäiselle Stryker Endoscopyn tuotteiden loppukäyttäjäostajalle, joka on hankkinut laitteet suoraan Stryker Endoscopylta tai Stryker Endoscopyn valtuutetulta jälleenmyyjältä. Tätä takuuta ei voi siirtää tai luovuttaa ilman Stryker Endoscopyn nimenomaista kirjallista suostumusta. Jos Stryker saa aiheellisen takuuvaateen takuuaikana, se oman harkintansa mukaan joko: (1) korjaa tuotteen veloituksetta, (2) vaihtaa tuotteen veloituksetta tuotteeseen, joka vähintään toiminnallisesti vastaa alkuperäistä...
Página 470
Siksi tarjoamme useimmille tuotteillemme palautusmahdollisuuden. Näiden periaatteiden mukaisesti asiakas voi palauttaa ostamansa tuotteet Stryker Endoscopylle 90 päivän sisällä siitä, kun asiakas on vastaanottanut tuotteen. Hyvitämme tuotteen tai palautamme asiakkaalle ostohinnan, josta on vähennetty kuljetus- ja käsittelykulut sekä mahdolliset varaston täydennyskulut.
Página 471
Puhdista ja steriloi kaikki mahdollisesti saastuneet tuotteet, ennen kuin palautat ne Stryker Endoscopylle. Biologisesti saastuneiden tuotteiden kuljettaminen osavaltioiden tai valtioiden rajojen yli on laitonta, jollei tuotteita ole asianmukaisesti pakattu ja merkitty. Stryker Endoscopy varaa oikeuden tuhota saastunut tuote asiakkaan kustannuksella ja veloittaa vaihtotuotteen hinta asiakkaalta. Jos palautus ei vastaa näitä ehtoja, Stryker Endoscopy varaa oikeuden tuhota...
Página 473
Innhold Advarsler og forholdsregler ......53 Viktige sikkerhetsadvarsler ............54 Advarsler ..................54 Symbolforklaringer .......... 56 Bruksområde for og beskrivelse av produktet ............ 58 Indikasjoner/kontraindikasjoner ..........59 Kamerakonsollen ...............60 Kamerahodet ................62 C-Mount-koplinger ..............63 Oppsett og sammenkopling ......64 Å sette opp konsollen ..............64 Å...
Advarsler og forholdsregler Vennligst les denne håndboken og følg instruksjonene nøye. Ordene advarsel, forsiktig og merk har spesiell betydning og må gjennomgås nøye: Advarsel Betyr risiko for pasientens eller brukerens sikkerhet. Dersom advarslene ikke følges, kan pasienten eller brukeren bli skadet. Forsiktig Betyr risiko for utstyret.
Viktige sikkerhetsadvarsler Disse advarslene innebærer risiko for pasientens eller brukerens sikkerhet. Dersom advarslene ikke følges, kan pasienten eller brukeren bli skadet. 1. Kamerahodets overflate kan overskride 41 °C (106 °F) under operasjonsforhold med høye omgivelsestemperaturer og skal håndteres med forsiktighet. 2. Dette utstyret må kun kobles til et strømnett med jording for å unngå fare for elektrisk støt.
Página 477
17. Påse at omjusteringer, modifikasjoner og/eller reparasjoner utføres av personer som er autorisert av Stryker Endoscopy. 18. Påse at den elektriske installasjonen i det aktuelle operasjonsrommet er i overensstemmelse med retningslinjene fra NEC og CEC.
Symbolforklaringer I tillegg til forsiktighetssymbolene som allerede er oppført, har de andre symbolene på 1288 HD-kameraet og i denne håndboken spesielle betydninger som forklarer riktig bruk og oppbevaring av 1288 HD-kameraet. Listen nedenfor forklarer symbolene som forbindes med dette produktet: Se i bruksanvisningen Kameraer, koblinger og skjøteledninger leveres...
Página 479
Europeisk representant for Stryker Dette symbolet angir at elektrisk og elektronisk avfall ikke skal kasseres som usortert kommunalt avfall, men må samles inn separat. Ta kontakt med produsenten eller en godkjent bedrift for avfallshåndtering når du skal kassere utstyret.
Bruksområde for og beskrivelse av produktet Stryker Endoscopys 1288 HD medisinsk videokamera er et kamera med høy oppløsning som brukes til å ta still- og videobilder fra kirurgiske endoskopiundersøkelser. 1288 HD medisinsk videokamera består av tre hovedkomponenter: Komponent Strykers delnummer Kamerakonsoll 1288010000;...
Indikasjoner/kontraindikasjoner 1288 HD-kameraet er indikert for bruk til generell laparoskopi, nasofaryngoskopi, øreendoskopi, sinuskopi og plastisk kirurgi der et laparoskop/endoskop/arteroskop er indikert for bruk. Noen eksempler på vanlige endoskopiske inngrep er laparoskopisk kolesystektomi, laparoskopisk herniereparasjon, laparoskopisk appendektomi, laparoskopisk disseksjon av bekkenlymfeknute, laparoskopisk assistanse av hysterektomi, laparoskopisk og thoraskopisk sammensmelting av fremre ryggmarg, rekonstruksjonskirurgi av fremre korsbånd, kneartroskopi, skulderartroskopi, småleddsartroskopi, dekompresjonsfiksering, kilreseksjon, lungebiopsi, pleuralbiopsi, bakre...
Kamerakonsollen Kamerakonsollen, eller kamerakontrollenheten (KKE), er et kontrollsenter for 1288 HD medisinsk videokamera og behandler video- og fotografiske bilder som tas under det kirurgiske inngrepet. Konsollens frontpanel har en berøringsskjerm, der ulike menyer kan åpnes, inkludert kontrollene for justering av forbedringsnivå, lysnivå, zoom og hvitbalanse, og i tillegg er det mulig å...
Página 483
Bakpanel 7 8 9 10 11 1. Kontakter for SFB Aktiverer FireWire-tilkopling med Stryker FireWire-innretninger; gir tilkopling for fjernkontrolldiagnostisering og fremtidige programvareoppdateringer 2. SIDNE® port Koples til SIDNE®-konsollen for å klargjøre stemmebruk og/eller styring med grafisk tavle 3. Fjern ut 1 Koples til en fjernbryter for videotilbehør 4. Fjern ut 2 Koples til en fjernbryter for videotilbehør...
Kamerahodet Kamerahodet koples til kamerakonsollen og tar opp video og fotografiske bilder, som det bringer videre til kamerakonsollen. Det har flere kontroller som er tilgjengelige gjennom et tastatur øverst på kamerahodet (se avsnittet "Instruksjoner for bruk" i denne håndboken). 1. Bløtleggingshette Beskytter kabelkontakten under rengjøring og sterilisering 2.
C-Mount-koplinger C-Mount-koplinger tres på foran på kamerahodet, slik at skopet kan festes på kameraet. Den har en fokuseringsring for å justere bildeskarphet. Funksjonene til koplingen er listet opp i Figur 3 nedenfor. Ytterligere instruksjoner er tilgjengelige i "Brukerveiledning for 1288 C-Mount-koplinger" (P/N 1000401152).
å sette opp utstyret og for å gi deg og dine ansatte instruksjon om betjening og vedlikehold. Ta kontakt med den lokale representanten for Stryker Endoscopy for å gjøre avtale om servicebesøk etter at utstyret er ankommet.
Página 487
Følgende tilkoplinger gjøres når konsollen skal settes opp: 1. Tilkopling av strøm. • Kople nettspenningskabelen inn i nettspenningskontakten på bakpanelet på konsollen. • Kople den andre enden til en stikkontakt av sykehuskvalitet. 2. Kople til digital videoutgang. • Bakpanelet har én analog og tre (eller fire med den valgfrie fiberen) digitale videoutganger som kan brukes sammen eller separat. Utgangstype Effekt Kabel...
Página 488
Ledningsdiagram 1: Kamera og flatpanelskjerm WiSe 26" HDTV kirurgisk display DVI-I/VGA adapter 1288 HD videokamera...
Página 489
Ledningsdiagram 2: Kamera, SDC, SIDNE® og flatpanelskjerm WiSe 26" HDTV kirurgisk display SIDNE® Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France 1288 HD videokamera REMOTE...
Página 490
Ledningsdiagram 3: Kamera, flatpanelskjerm og CRT-skjerm WiSe 26" HDTV kirurgisk display DVI-I/VGA adapter 1288 HD videokamera S-VHS CRT-skjerm...
Merknad: Hvis du bruker en enhet med uavsluttede analoge videoinnganger, må du koble ledningen fra VIDEO UT på den enheten til VIDEO INN på skjermen. Merknad: Man kan koble til en ekstra skjerm med en åpen kamerautgang. Merknad: Kamerakonsollen sendes fra fabrikken i NTSC videoformat. Om nødvendig kan videoformatet endres til PAL ved å bruke undermenyen "Alternativer"...
Å sette opp koplingen 1. Fest koplingen til kamerahodet. • Ta tak i den bakre delen av adapteren, og skru koplingen på kamerahodet (med klokka) til forbindelsen er tett. Før hver gangs bruk skal utsiden av endoskopet kontrolleres for å sikre at det ikke finnes ujevne flater, skarpe kanter eller utstikk.
Página 493
2. Fest et endoskop til koplingen. • Hvis den røde støvhetten sitter på, skal den tas av. • Trykk ned klemmutteren på endoskopstammen (a) og sett skopet inn i skopenden på koplingen (b). • Slipp klemmutteren på endoskopstammen. 3. Fest en lyskabel fra lyskilden til lysstolpen på endoskopet (c).
Bruk Advarsel: Før 1288 HD-kameraet brukes ved et kirurgisk inngrep, skal alle komponenter testes for å sikre at de fungerer som de skal. Påse at det vises et videobilde på alle videoskjermer før noe inngrep påbegynnes. Merknad: Før du tar 1288 HD-kameraet i bruk, påse at alle komponenter er satt opp i tråd med instruksene i avsnittet om "Oppsett og sammenkopling"...
Página 495
P (bilde)-tast P-tasten betjener opp til to fjernstyrte videotilbehørsenheter. • Trykk ned P-tasten i mindre enn to sekunder for å velge Remote 1 (ekstern 1). En pipelyd vil høres. • Trykk på P-knappen i mer enn to sekunder for å velge Remote 2 (ekstern 2). To pipelyder vil høres. W (hvitbalanse)-tast W-tasten aktiverer funksjonen "hvitbalanse" eller lys/zoom-funksjonen Hvitbalansefunksjonen brukes til å korrigere små fargeforskjeller som kan finnes mellom forskjellige lyskilder eller endoskop.
Opp- og ned-taster Opp- og ned-tastene virker sammen for å øke eller redusere lys/zoom-nivået. Kamerakonsollen kan stilles inn på "lys"-modus eller "zoom"-modus ved hjelp av undermenyen Knapper på konfigureringsmenyen. I "lys"-modus vil det å trykke ned piltastene heve eller senke lysnivåinnstillingen for den automatiske lukkeren i åtte trinn. I "zoom"-modus, vil det å trykke ned piltastene heve eller senke zoom-nivået i åtte trinn.
Página 497
Hjemmeskjerm Hjemmeskjermen er standardskjermen. Bruk knappene nedenfor til å velge kirurgiske spesialiteter, betjene kamerahodet og navigere til andre menyer. Hjem Meny Språk SPRÅK NORSK Bla gjennom forhåndsinnstilte kamerainnstillinger som er utformet for kirurgiske spesialiteter. Velg fra: • Artroskopi • Laparoskopi • Cystoscopi • Laser • ENT...
Página 498
Menyskjerm Menyskjermen gir alternativer for å justere kamerabildet. Hjem Meny Språk SPRÅK NORSK • Trykk én gang for å gå tilbake til hjemmeskjermen. • Hold i 5 sekunder for å fortsette til språkskjermen. Øk eller reduser: • Forbedre (bildeskarphet) • Lys (automatisk lukkerlysnivå) • Zoom (forstørrelse) Forbedring/lys/zoommåler Vises på skjermen, indikerer valgnivået.
Página 499
Språkskjerm Språkskjermen gjør det mulig å velge standardspråk for brukergrensesnittet. Hjem Meny SPRÅK Språk NORSK SPRÅK NORSK Bla gjennom tilgjengelige grensesnittspråk. Velg fra: • Dansk • Forenklet kinesisk • Tysk • Finsk • Polsk • Japansk • Hollandsk • Spansk • Gresk • Fransk • Portugisisk • Koreansk...
Slik brukes SFB serielt grensesnitt SFB serie-kontakten på bakpanelet på konsollen gjør at det kan koples til en FireWire til stedet for "Stryker Endoscopy Software Management" (SMS). Kople til L9000 lyskilde for "Kjør/standby"-kontrollene fra kamerahodet. Merknad: Denne systemfunksjonen er ikke nødvendig for vanlig betjening av kamerasystemet.
Å bruke kameraet med en lyskilde VIKTIG SIKKERHETSMERKNAD: Før dette utstyret tas i bruk må denne betjeningshåndboken leses grundig og omhyggelig. Når dette utstyret benyttes med en lyskilde kan det oppstå brann og/eller alvorlig skade kan påføres pasienten, brukeren eller omgivende gjenstander dersom ikke anvisningene i denne håndboken følges.
Feilsøking Problem Mulig løsning "Start kamerakonsollen • Kamerahodet er midlertidig slått av på på nytt"-melding grunn av overstrøm. Skru av konsollen, (fargeskalabakgrunn) vent i 3 sekunder og slå den på igjen. • Etter sterilisering, påse at kamerahodet har kjølt seg ned før tilkopling til konsollen. "Systemfeil"-melding • Ikke videosignal. (lys blå bakgrunn) • Etter sterilisering, påse at kamerahodet har kjølt seg ned før tilkopling til konsollen.
Página 503
Problem Mulig løsning Bildet er for lyst • Lysintensitetsnivået for kameraet senkes. • Senk utgangseffekten fra lyskilden. • Påse at undermenyen Shutter (lukker) i konfigureringsmenyen har følgende innstillinger: AUT. LYSSTYRKEKONTR. Lukker på Støy eller snø på bildet når • Plugg elektrokauteriseringsgeneratoren i ett elektrokauteriseringsprober eget strømuttak og hold spenningskabelen benyttes til 1288 HD atskilt fra spenningskabelen for elektrokauterisering.
Página 504
FLEXI-SCOPE (fleksiskop), med mindre du bruker et fleksiskop. Merknad: Hvis du ikke finner løsningen på problemet i denne feilsøkingsveiledningen, kan du ta kontakt med Stryker tekniske hjelpeavdeling på 1-877-478-7953 (i USA) eller se avsnittet "Garanti- og returpolicy" i denne håndboken.
Rengjøring og sterilisering av kamerahodet Disse instruksjonene for reprosessering gis i samsvar med ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI ST79 og AAMI ST81. Selv om Stryker har godkjent at disse instruksjonene kan brukes til å klargjøre utstyret til gjenbruk, forblir det brukerens ansvar å forsikre seg om at reprosesseringen, slik den faktisk utføres ved hjelp av utstyr, materiale og personell på...
Página 506
Dersom bløtleggingshetten ikke tettes ordentlig til, vil kontaktpinnene kunne korrodere og gjøre garantien ugyldig. • Inspiser kameraledningen for kutt og brudd før den legges i en væske. Returner et skadd kamera til Stryker for service. • Kameraet skal aldri bløtlegges i et kar hvor det også er skarpe instrumenter. • Ikke bruk børster eller skureputer med metall eller skarpe spisser under manuell rengjøring. Dette kan føre til permanente riper eller annen skade.
Página 507
Forberedelser til rengjøring 1. Demonter koblingen fra endoskopet og kamerahodet. 2. Klargjør enzymatisk rengjøringsmiddel i henhold til produsentens anbefalinger (7,49 g per liter vann fra springen ved 35 – 40 °C) 3. Tørk av hele enheten med en ren klut dyppet i rengjøringsmiddelet. 4. Senk innretningen ned i rengjøringsmiddelet. Bruk en sprøyte til å injisere 50 ml rengjøringsmiddel i alle innvendige områder av innretningen for å sikre at alle deler av innretningen nås.
Página 508
4. Børst • Børst hele yttersiden av innretningen grundig med en myk børste. • Bruk en sprøyte til å injisere 50 ml av rengjøringsmiddelet i alle kanyler, hulrom eller sammenføyde overflater minst fem ganger. • Børst alle hulrom minst 5 ganger fra hver ende med en passende flaskebørste. • Aktuer innretningen, og børst rundt alle bevegelige deler i alle ytterposisjoner. 5. Skyll • Skyll innretningen grundig med RO/DI-vann inntil alt rengjøringsmiddel er fjernet. Skyll alle hulrom og alle sprekker minst fem ganger. Fortsett å skylle i minst 30 sekunder etter at alle rester av rengjøringsmiddelet er fjernet.
Página 509
3. Automatisk vask • Vaskemaskinen programmeres med følgende parametere: Fase Resirkuleringstid Vanntemperatur Type rengjøringsmiddel og konsentrasjon (hvis aktuelt) Forvask 2 minutter Kaldt vann fra springen Enzymvask 2 minutter Varmt vann fra Enzymatisk springen rengjøringsmiddel Vask 1 2 minutter Innstillingsverdi Ikke-enzymatisk rengjøringsmiddel (66 ˚C) Skylling 1 2 minutter Varmt vann fra springen Tørkefase...
Página 510
• For automatisk tørking skal det brukes den tørkesyklusen som er angitt for vaske-/desinfiseringsmaskinen. • Ved tørking for hånd, bruk en lofri klut. • Tørk alle hulrom med trykkluft. Vedlikehold, inspeksjon og testing • Kontroller enheten jevnlig. Hvis det oppdages eller mistenkes et problem, må enheten returneres umiddelbart for reparasjon. • Kontroller at alle komponentene er rene. Dersom det er væske eller vevsbelegg tilstede, må rengjørings- og desinfiseringsprosedyrene forklart ovenfor gjentas. • Inspiser kamerakabelen for kutt eller brudd. Returner et skadd kamera til Stryker for service. Emballasje...
Página 511
Sterilisering Etter å ha utført rengjøringen etter anvisningene ovenfor, utføres én av følgende steriliseringssykluser. Etylenoksid (EO) Dobbeltpakk kamerahodet og kabelen før sterilisering. • Forbehandlingsparametere Temperatur 55 °C Kammerets luftfuktighet 70 % relativ luftfuktighet Vakuuminnstillingsverdier 1,3 psia 30 minutter Eksponering Konsentrasjon (100 % EO) 725 mg/l Temperatur 55 ±...
4. Steriliser kamerahodet og kabelen ved bruk av V-PRO™ 1 Plus Sterilizer (ikke-lumen eller standard syklus) eller V-PRO™ 1 Sterilizer (standardsyklus). 5. La kamerahodet, kabelen, koblingen og skopet tørke helt før de settes sammen igjen. Fuktighet på trådene vil føre til at vinduene til kameraet og koblingen tåkelegges under bruk.
Bruk et sant RMS digitalt multimeter og sikkerhetsanalysator til å utføre denne testen. Merknad: Hvis det oppstår kalibrerings- og driftsproblemer som ikke står i denne håndboken, ta kontakt med Stryker Endoscopys salgsrepresentant. Avhending Dette produktet inneholder elektrisk avfall eller elektronisk utstyr.
Tekniske spesifikasjoner 60Hz innstillingene vises først. (50Hz innstillingene kommer etter i parantes.) Avbildingssystem 1/3" Progressiv skanning CCDer Høy oppløsning Skannesystem Vannrett: 64,00 kHz (60,00 kHz) Loddrett: 60,02 Hz (50,00 Hz) Videouttak Digital/ To DVI (Digital Video Interface)/ analog: RGBHV 1280 × 1024 (HD), 720p, 1080p (HDTV) format Kontakt: 29-stift DVI-I...
Página 515
IEC 60825-1:1993+A1:1997+A2:2001. Dette produktet er i samsvar med 21CFR, underkapittel J, del 1040.10 og 1040.11, utenom unntak i tråd med Lasermelding nr. 50, datert 26. juli 2001. Ta kontakt med den lokale representanten for Stryker Endoscopy for å få informasjon om endringer og nye produkter.
Elektromagnetisk kompatibilitet På samme måte som annet medisinsk utstyr krever 1288 HD-kameraet særlige forholdsregler for å sikre elektromagnetisk samsvar med annet medisinsk utstyr. For å sikre elektromagnetisk samsvar (EMC) skal 1288 HD-kameraet være installert og betjent i henhold til den informasjonen om EMC som kan finnes i denne håndboken.
Página 517
Retningslinjer og produsenterklæring: Elektromagnetisk immunitet 1288 HD-kameraet er tiltenkt bruk i et elektromagnetisk miljø som spesifisert nedenfor. Kunden eller brukeren av 1288 HD-kameraet skal forsikre seg om at utstyret brukes i et slikt miljø. Immunitetstest IEC 60601 testnivå Samsvarsnivå Elektromagnetisk miljø: Veiledning Elektrostatisk utladning ±6 kV kontakt...
Página 518
Retningslinjer og produsenterklæring: Elektromagnetisk immunitet 1288 HD-kameraet er tiltenkt bruk i et elektromagnetisk miljø som spesifisert nedenfor. Kunden eller brukeren av 1288 HD-kameraet skal forsikre seg om at utstyret brukes i et slikt miljø. Immunitetstest IEC 60601 testnivå Samsvarsnivå Elektromagnetisk miljø: Veiledning Ledet RF 3 Vrms...
Página 519
Anbefalte sikkerhetsavstander mellom bærbart og mobilt utstyr for RF-kommunikasjon Utstyr og 1288 HD kamerasystemet 1288 HD-kamerasystemet er beregnet til bruk i et elektromagnetisk miljø hvor utstrålt RF- forstyrrelser kontrolleres. Brukeren av 1288 HD-kamerasystemet kan bidra til å forhindre elektromagnetisk forstyrrelse ved å opprettholde en minimumsavstand mellom bærbart og mobilt RF kommunikasjonsutstyr (sendere) og 1288 HD-kamerasystemet slik det er anbefalt nedenfor, i henhold til kommunikasjonsutstyrets maksimale utgangseffekt.
Denne garantien kan ikke overføres eller tildeles uten uttrykkelig skriftlig tillatelse fra Stryker Endoscopy. Hvis et gyldig garantikrav mottas i løpet av garantiperioden, vil Stryker etter eget forgodtbefinnende: (1) reparere produktet uten utgifter, (2) erstatte produktet uten utgifter med et produkt som minst tilsvarer originalproduktet når det gjelder funksjonalitet, eller (3) refundere innkjøpsprisen for produktet.
Página 521
Gjenlagringsavgifter: Med mindre produktet er defekt eller returen er et direkte resultat av en feil fra Stryker Endoscopy, kan det belastes et gjenlagringsgebyr på 10 % av alle returnerte produkter. Et RMA-nummer (Returned Merchandise Authorization) må innhentes fra Stryker Endoscopy før du returnerer produktet.
Página 522
Stryker Endoscopy. Det er ulovlig å transportere biologisk kontaminerte produkter i handelen mellom delstater, med mindre produktene er riktig innpakket og merket som sådan. Stryker Endoscopy forbeholder seg retten til å ødelegge kontaminerte produkter på kundens regning og kreve at kunden betaler for en erstatningsenhet.
Varningar och försiktighetsåtgärder Läs den här handboken och följ instruktionerna noga. Rubrikerna Varning, Försiktighet och Observera har speciella betydelser och skall läsas noga: Varning! Anger säkerhetsrisker för patienten eller användaren. Om varningar inte beaktas kan det resultera i skada på patienten eller användaren. Försiktighet Anger risker för utrustningen.
Viktiga varningar Dessa varningar anger säkerhetsrisker för patienten eller användaren. Om varningar inte beaktas kan patienten eller användaren skadas. 1. Kamerahuvudets yta kan bli varmare än 41 °C under driftsförhållanden med höga omgivningstemperaturer och ska hanteras med försiktighet. 2. För att undvika elektriska stötar får utrustningen endast kopplas till ett skyddsjordat nätuttag.
Página 527
16. Undvik att tappa kamerasystemet. Kamerasystemet innehåller känsliga delar som är exakt inställda. 17. Säkerställ att justeringar, modifieringar och/eller reparationer utförs av personer som auktoriserats av Stryker Endoscopy. 18. Säkerställ att den elektriska installationen i den aktuella operationssalen uppfyller NEC- och CEC-riktlinjerna. 19. Flyttbara dosor med flera uttag får inte placeras på golvet.
Symboldefinitioner Förutom de varningssymboler som redan beskrivits finns det andra symboler på 1288 HD-kameran och i den här handboken, vilka har specifika betydelser som beskriver korrekt användning och förvaring av 1288 HD-kameran. I följande lista ges definitioner av de symboler som används på denna produkt: Se användarhandboken Kameror, kopplare och förlängningskablar till...
Página 529
Laserprodukt av klass 1 CLASS 1 LASER PRODUCT APPAREIL A LASER DE CLASSE 1 Europeisk representant för Stryker Denna symbol anger att avfallsprodukter från elektrisk och elektronisk utrustning inte får bortskaffas som osorterat allmänt avfall, utan måste uppsamlas separat. Kontakta tillverkaren eller annan auktoriserad avfallshanteringsfirma för bortskaffning av utrustningen.
Produktbeskrivning och avsedd användning Stryker Endoscopy 1288 HD medicinsk videokamera är en högdefinitionskamera som används för att ta stillbilder och spela in videofilm vid endoskopisk kirurgi. 1288 HD medicinsk videokamera består av tre huvudkomponenter: Komponent Strykers artikelnummer Kamerakonsol 1288010000; 1288010001...
Indikationer/kontraindikationer 1288HD-kameran är indicerad för användning vid allmän laparoskopi, nasofaryngoskopi, öronendoskopi, sinuskopi och plastikkirurgi där laparoskop/ endoskop/artroskop är indicerade för användning. Några exempel på de vanligaste endoskopiska ingreppen är laparoskopisk kolecystektomi, laparoskopisk bråckreparation, laparoskopisk appendektomi, laparoskopisk lymfkörteldissektion i bäckenet, laparoskopstödd hysterektomi, laparoskopisk och torakoskopisk främre spinal fusion, rekonstruktion av främre korsbandet, knäartroskopi, axelartroskopi, småledsartroskopi, dekompressionsfixation, kilresektion, lungbiopsi, pleurabiopsi, dorsal sympatektomi, pleurodes,...
Kamerakonsolen Kamerakonsolen eller kamerakontrollenheten (CCU) är kontrollcenter för 1288 HD medicinsk videokamera, och bearbetar de video- och stillbilder som tas vid det kirurgiska ingreppet. Konsolens frontpanel har en pekskärm för åtkomst av olika menyer, inklusive kontroller för justering av förstärkning, ljusnivå, zoom och vitbalans, och möjliggör inställningar för olika kirurgiska specialiteter för optimering av prestandan vid specifika kirurgiska procedurer.
Página 533
Bakpanel 7 8 9 10 11 1. SFB-anslutningar Används för att ansluta FireWire till Stryker FireWire-enheter, och för anslutning för fjärrdiagnostik och framtida programvaruuppgraderingar 2. SIDNE®-port Ansluts till SIDNE®-konsolen för att aktivera röststyrning och/eller styrning via grafisk ritplatta. 3. Fjärrutgång 1 Ansluter till en fjärrvideoenhet...
Kamerahuvudet Kamerahuvudet ansluts till kamerakonsolen och inhämtar video- och stillbilder vilka överförs till kamerakonsolen. Det har flera kontroller som sitter på en knappsats överst på kamerahuvudet (se avsnittet ”Anvisningar för användning” i denna handbok). 1. Fuktskyddslock Skyddar kabelkontakten under rengöring och sterilisering 2.
Koppling med C-fattning Kopplingen med C-fattning skruvas fast på kamerahuvudet och gör det möjligt att ansluta ett skop till kameran. Den har en fokuseringsring för justering av bildens skärpa. Kopplingens funktioner visas i figur 3 nedan. Ytterligare anvisningar återfinns i ”Användarhandbok till 1288 koppling med C-fattning” (art.nr 1000401152). 1. Bakre adapter Skruvas fast på kamerahuvudet 2.
Iordningställning och anslutning Obs! Stryker Endoscopy betraktar internutbildning på arbetsplatsen som en service som ingår vid köp av 1288 HD medicinsk videokamera. Er lokala Stryker Endoscopy-försäljningsrepresentant tillhandahåller minst en sådan internutbildning vid en för arbetsplatsen lämplig tidpunkt, för att underlätta inställning av utrustningen och utbildning av personalen i dess användning...
Página 537
Iordningställ konsolen genom att göra följande anslutningar: 1. Anslut nätkabeln. • Anslut nätkabeln till nätingången på den bakre konsolpanelen. • Anslut den andra änden till ett nätuttag. 2. Anslut videoutgången. • Bakpanelen har en analog och tre (eller fyra med den valfria fibern) digitala videoutgångar vilka kan användas tillsammans eller separat: Utgångstyp Utdata...
Página 538
Kopplingsschema 1: Kamera och platt monitor WiSe 26" HDTV kirurgisk display DVI-I/VGA- adapter 1288 HD videokamera...
Página 539
Kopplingsschema 2: Kamera, SDC, SIDNE® och platt monitor WiSe 26" HDTV kirurgisk display SIDNE® Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France 1288 HD videokamera FJÄRR...
Obs! Om du använder en enhet med ej avslutade analoga videoingångar måste du ansluta en kabel från VIDEO OUT (videoutgång) på den enheten till VIDEO IN (videoingång) på monitorn. Obs! En extra monitor kan anslutas till en öppen kamerautgång. Obs! Kamerakonsolen levereras från fabriken inställd på videoformatet NTSC. Om det behövs kan videoformatet ändras till PAL via undermenyn ”Alternativ”...
Montera kopplingen 1. Montera kopplingen på kamerahuvudet. • Fatta om den bakre adaptern och skruva på kopplingen på kamerahuvudet (medurs) tills den sitter stadigt. Kontrollera endoskopets utsida före varje användning för att säkerställa att det inte finns några sträva ytor, skarpa kanter eller utskjutande delar.
Página 543
2. Montera ett endoskop på kopplingen. • Ta bort det röda dammskyddet om sådant finns. • Tryck ner endokroppsklämman (a) och för in skopet i kopplingens skopände (b). • Släpp endokroppsklämman. 3. Anslut en ljuskabel från ljuskällan till ljuskabelanslutningen på endoskopet (c).
Drift Varning! Innan 1288 HD-kameran används vid ett kirurgiskt ingrepp ska alla komponenter testas så att det säkerställs att de fungerar korrekt. Kontrollera att en videobild visas på alla videomonitorer innan en procedur påbörjas. Obs! Före användning av 1288 HD-kameran ska det säkerställas att alla komponenter har iordningställts i enlighet med instruktionerna i avsnittet ”Iordningställning och anslutning”...
Página 545
P-knappen (P = Picture, Bild) P-knappen styr upp till två fjärrvideotillbehör. • Tryck på P-knappen i mindre än två sekunder för att välja Fjärrenhet 1. Ett pip hörs. • Tryck på P-knappen i mer än två sekunder för att välja Fjärrenhet 2. Två pip hörs. W-knappen (W = White Balance, Vitbalans) W-knappen aktiverar vitbalansfunktionen eller ljus/zoomfunktionen. Vitbalansfunktionen används för att korrigera små färgskiftningar som existerar mellan olika ljuskällor eller endoskop. • Tryck på W-knappen i över två sekunder för att aktivera vitbalansfunktionen.
Upp- och ned-knapparna Upp- och nedknapparna används tillsammans för att öka eller minska ljus-/ zoomnivån. Kamerakonsolen kan ställas in i läget ”ljus” eller ”zooma” med hjälp av undermenyn Knappar på menyn Konfiguration. I läget ”ljus” innebär tryck på pilknapparna att den automatiska slutarens ljusnivåinställning ökas eller minskas, i åtta steg. I läget ”zooma” innebär tryck på pilknapparna att zoomnivån ökas eller minskas, i åtta steg. Tryck en gång på pilknappen för att justera ljusnivån med ett enda steg eller håll den intryckt för en snabbare förändring.
Página 547
Skärmen Hem Skärmen Hem är standardskärmen. Använd knapparna nedan för att välja kirurgisk specialitet, styra kamerahuvudet och navigera till andra menyer. Meny Språk SPRÅK SVENSKA Bläddra igenom de förinställda kamerainställingarna avsedda för kirurgiska specialiteter. Välj bland: • Artroskopi • Laparoskopi • Cystoskopi • Laser • ÖNH...
Página 548
Skärmen Meny Skärmen Meny innehåller inställningar för justering av kamerabilden. Meny Språk SPRÅK SVENSKA • Tryck en gång för att gå tillbaka till skärmen Hem. • Håll ned knappen i 5 sekunder för att gå vidare till skärmen Språk. Öka eller minska: • Förstärkning (bildskärpan) • Ljus (ljusnivån för den automatiska slutaren) • Zooma (förstoring) Förstärknings-/ljus-/zoommätare Visas på monitorn och anger vald nivå.
Página 549
Skärmen Språk På skärmen Språk kan man välja standardspråk för användargränssnittet. Meny SPRÅK Språk SVENSKA SPRÅK SVENSKA Bläddra igenom de tillgängliga gränssnittsspråken. Välj bland: • Danska • Förenklad kinesiska • Tyska • Finska • Polska • Japanska • Holländska • Spanska • Grekiska • Franska • Portugisiska...
3. Tryck på P-knappen i mer än en sekund för att välja Fjärrenhet 2. Två pip hörs. Använda SFB seriellt gränssnitt Den seriella SFB-anslutningen på konsolens bakpanel möjliggör FireWire- anslutning till Stryker Endoscopy Software Management Site (SMS). Anslut till L9000-ljuskällan för ”Aktivering/vänteläge” från kamerahuvudet. Obs! Den här systemfunktionen är inte nödvändig för vanlig användning av kamerasystemet.
Använda kameran med en ljuskälla VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION: Innan denna utrustning används skall användarhandboken läsas grundligt och noggrant. När utrustningen används med en ljuskälla kan det resultera i brand och/eller allvarlig skada på patienten, användaren eller andra föremål om instruktionerna i denna handbok inte följs. Alla ljuskällor kan generera betydande värme (över 41 °C) vid skopspetsen, skopets ljuskabelanslutning, ljuskabelns spets och/eller nära ljuskabeladaptern.
Felsökning Problem Möjlig lösning Meddelandet ”Starta • Kamerahuvudet stängs tillfälligt av på grund av om kamerakonsolen” överström. Stäng av konsolen, vänta 3 sekunder (färgstapelbakgrund) och sätt sedan på den igen. • Kontrollera att kamerahuvudet har svalnat efter sterilisering, innan det ansluts till konsolen. Meddelandet • Ingen videosignal detekterad. ”Systemfel” (ljusblå • Kontrollera att kamerahuvudet har svalnat efter bakgrund) sterilisering, innan det ansluts till konsolen. • Återsänd systemet för reparation.
Página 553
Problem Möjlig lösning Störningar eller • Anslut diatermienheten till ett separat nätuttag snö på bilden när och separera 1288 HD-kamerans nätkabel från man använder diatermienhetens nätkabel. diatermisonder • Separera kamerakabeln från diatermikabeln. • Flytta på diatermienhetens neutralelektrod på patienten. Störningar eller • Reducera förstärkningen. snö på bilden när • Kontrollera och byt ut felaktig videokabel. man inte använder diatermisonder Ingen videobild när • Kontrollera att alla enheter i videosystemet är...
Página 554
Problem Möjlig lösning Optiken är • Vrid på skopet. Om dammpartiklar i bilden roterar smutsig finns dammet inne i själva skopet. Följ tillverkarens instruktioner för rengöring av okular och negativ lins. • Om partiklarna på bilden inte rör sig när du vrider på skopet finns partiklarna på kopplingen eller kameran. Ta bort skopet och rengör fönstret på kopplingens framsida med en torr eller alkoholfuktad bomullstops.
är det utföraren som ansvarar för att prepareringen uppnår avsett resultat (såsom den utförs, genom att använda lämplig utrustning, material och personal i prepareringslokalen). Detta kräver normalt sett validering och rutinövervakning av processen. Stryker rekommenderar att användare iakttar dessa standarder vid preparering av medicinska produkter. Varningar • Denna produkt måste rengöras och steriliseras före första...
Página 556
• Inspektera kamerakabeln så att den inte har sprickor eller är skadad innan den läggs ner i någon vätska. En skadad kamera ska skickas tillbaka till Stryker för service. • Blötlägg aldrig kameran och kabeln i samma behållare som vassa instrument. • Använd inte rengöringsredskap som innehåller metall eller slipande material eftersom permanenta repor eller skador då kan uppstå.
Instruktioner Användningsstället • Torka bort smuts från produkten med pappershanddukar. • Om en automatisk rengöringsmetod används, bör alla kanaler i produkten spolas med 50 ml sterilt destillerat vatten direkt efter användning. Förpackning och transport • Rengör produkten så snart som det är praktiskt möjligt efter användning • Transportera produkten på en bricka för att undvika skador. En väntetid på 30 minuter användes vid validering av rengöring. Förberedelse för rengöring 1. Ta bort kopplingen från skopet och kamerahuvudet. 2.
Página 558
Rengöring: Manuell 1. Borsta • Bered en ny enzymatisk rengöringsmedelslösning enligt tillverkarens rekommendationer (7,49 g/l kranvatten vid 35–40 °C) • Borsta noggrant utrustningens utsida med en mjuk borste, särskilt kontaktytor och ojämna ytor. • Injicera minst 50 ml av rengöringsmedlet med en spruta minst 5 gånger i alla lumen och på alla kontaktytor. • Borsta alla lumen minst 5 gånger från varje ände med en lämplig flaskborste. • Borsta alla rörliga delar i deras yttersta lägen. 2. Skölj • Skölj utrustningen med rumstempererat vatten som renats med omvänd osmos och avjoniserats tills alla rester av rengöringsmedlet har avlägsnats.
Página 559
4. Borsta • Borsta noggrant utrustningens utsida med en mjuk borste. • Injicera 50 ml av rengöringsmedlet med en spruta i alla kanyler, lumen och kontaktytor minst 5 gånger med en spruta. • Borsta alla lumen minst 5 gånger från varje ände med en lämplig flaskborste. • Om utrustningen har rörliga delar, ska den startas och alla rörliga delar borstas i sina ändlägen. 5. Skölj • Skölj utrustningen noga med vatten som renats med omvänd osmos och avjoniserats tills alla rester av rengöringsmedel har avlägsnats. Spola alla lumen och springor minst 5 gånger. När alla rester av rengöringsmedel har avlägsnats fortsätter du att skölja under minst 30 sekunder.
Página 560
3. Automatisk diskning • Programmera diskmaskinen med följande parametrar: Cirkulationstid Vattentemperatur Typ av rengöringsmedel och koncentration (om tillämpligt) Förtvätt 2 minuter Kallt kranvatten Ej tillämpligt Enzymtvätt 2 minuter Varmt kranvatten Enzymatiskt rengöringsmedel Tvätt 1 2 minuter Börvärde Icke-enzymatiskt rengöringsmedel (66 °C) Sköljning 1 2 minuter Varmt kranvatten Ej tillämpligt Torkningsfas 7 minuter 115 °C...
Página 561
Underhåll, inspektion och testning • Inspektera utrustningen med jämna mellanrum. Om ett problem upptäcks eller misstänks, ska utrustningen skickas tillbaka för reparation. • Inspektera att alla komponenter är rena. Vid ansamling av vävnad eller vätska upprepar man ovanstående rengörings- och desinfektionsåtgärder. • Inspektera kamerakabeln så att den inte har sprickor eller är skadad. En skadad kamera ska skickas tillbaka till Stryker för service. Förpackning Ej tillämpligt...
Página 562
Sterilisering När kabeln rengjorts enligt ovanstående instruktioner ska den steriliseras med någon av följande steriliseringscykler. Etylenoxid (EO) A nvänd dubbla omslag för kamerahuvudet och kabeln före • sterilisering. Förbehandlingsparametrar Temperatur 55 °C Kammarfuktighet 70 % RH Vakuumbörvärden 9,00 kPa 30 minuter Exponering Koncentration (100 % EO) 725 mg/l...
3. Slå in kamerahuvudet och kabeln med dubbla omslag (eller brickan om sådan används) inför steriliseringen. 4. Sterilisera kamerahuvudet och kabeln med V-PRO™ 1 Plus sterilisator (cykel utan lumen eller standardcykel) eller V-PRO™ 1 sterilisator (standardcykel). 5. Låt kamerahuvudet, kabeln, kopplingen och skopet torka helt före återmontering.
är < 0,1 ohm och effektförbrukningen är mindre än eller lika med märkeffekten. Använd en rättvisande RMS digital multimeter och säkerhetsanalysator för att utföra detta test. Obs! Kontakta er Stryker Endoscopy-försäljningsrepresentant vid kalibrerings- och driftsproblem som inte beskrivs i denna användarhandbok. Bortskaffning Denna produkt innehåller elektriskt avfall eller elektronisk utrustning.
Tekniska specifikationer Inställningarna för 60 Hz anges först. (Inställningar för 50 Hz följer inom parentes). Avbildningssystem 1/3" Progressive Scan CCD Högdefinition Skanningssystem Horisontellt: 64,00 kHz (60,00 kHz) Vertikalt: 60,02 Hz (50,00 Hz) Videoutgångar Digital/Analog: Två Digital Video Interface (DVI)/RGBHV 1280 × 1024 (HD), 720p, 1080p (HDTV)-format Kontakt: 29-stifts DVI-I...
Página 566
Innehåller fyra 850 nm laserdioder laserprodukter Denna produkt uppfyller kraven i IEC 60825- 1:1993+A1:1997+A2:2001. Denna produkt uppfyller kraven i 21CFR, Subchapter J, Parts 1040.10 och 1040.11, med undantag av avvikelser enligt Laser Notice No. 50, daterat 26 juli, 2001. Kontakta er lokala Stryker Endoscopy-försäljningsrepresentant för information om ändringar och nya produkter.
Página 567
Elektromagnetisk kompatibilitet Liksom annan elektrisk medicinsk utrustning kräver 1288 HD-kameran speciella försiktighetsåtgärder för säkerställande av elektromagnetisk kompatibilitet med andra elektriska medicinska enheter. För att säkerställa elektromagnetisk kompatibilitet (EMK) måste 1288 HD-kameran installeras och användas i enlighet med den EMK-information som anges i denna handbok. Obs! 1288 HD-kameran har utformats och testats för att uppfylla kraven i IEC 60601-1-2 avseende EMK med andra enheter. Använd inte andra kablar eller tillbehör än de som medföljer 1288 HD-kameran, eftersom detta kan resultera i ökad elektromagnetisk emission eller minskad immunitet för sådan emission.
Página 568
Riktlinjer och tillverkarens deklaration: Elektromagnetisk immunitet 1288 HD-kameran är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som specificeras nedan. Köparen eller användaren av 1288 HD-kameran ska säkerställa att den används i sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601 testnivå Överensstämmelsenivå Elektromagnetisk miljö: Riktlinjer Elektrostatisk ±6 kV kontakt ±2, 4, 6 kV kontakt...
Página 569
Riktlinjer och tillverkarens deklaration: Elektromagnetisk immunitet 1288 HD-kameran är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som specificeras nedan. Köparen eller användaren av 1288 HD-kameran ska säkerställa att den används i sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601 testnivå Överensstämmelsenivå Elektromagnetisk miljö: Riktlinjer Ledningsbunden RF 3 Vrms...
Página 570
Riktlinjer och tillverkarens deklaration: Elektromagnetisk immunitet 1288 HD-kameran är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som specificeras nedan. Köparen eller användaren av 1288 HD-kameran ska säkerställa att den används i sådan miljö. (a) Fältstyrkor från fasta sändare som t.ex. basstationer för (mobila/sladdlösa) telefoner och andra mobiltelefoner som används på...
Página 571
än Stryker, inklusive reservlampor. Om Stryker efter rimligt gottfinnande anser att den angivna defekten eller icke- överensstämmelsen hos produkten inte täcks av garantin såsom beskrivs nedan, kommer kunden att meddelas om detta beslut och erhålla ett kostnadsförslag för reparation av produkten.
Página 572
Återlagringsavgifter: Såvida produkten inte är defekt eller retursändningen inte är en direkt följd av ett fel från Stryker Endoscopys sida, kan en återlagringsavgift på 10 % komma att debiteras för alla returnerade produkter. Ett RMA-nummer (Returned Merchandise Authorization) måste erhållas från Stryker Endoscopy innan produkten returneras. Kontakta Stryker Endoscopys...
Página 573
Endoscopy särskilt samtycker till annat. Rengör och sterilisera alla potentiellt kontaminerade produkter innan de returneras till Stryker Endoscopy. Det är olagligt att skicka biologiskt kontaminerade produkter mellan olika stater om dessa inte är ordentligt förpackade och korrekt märkta. Stryker Endoscopy förbehåller sig rätten att destruera kontaminerade produkter på...
Página 575
Spis treści Ostrzeżenia i przestrogi ........... 155 Ostrzeżenia o znaczeniu krytycznym dotyczące bezpieczeństwa..156 Ostrzeżenia ..................... 156 Definicje symboli ............. 158 Opis i przeznaczenie produktu ........ 160 Wskazania i przeciwwskazania ............. 161 Konsola kamery ..................162 Głowica kamery ..................164 Łącznik C-Mount ..................165 Instalacja i połączenia ..........
Ostrzeżenia i przestrogi Należy uważnie przeczytać niniejszy podręcznik i ściśle stosować się do zawartych w nim zaleceń. Wyrazy „ostrzeżenie”, „przestroga” oraz „uwaga” mają specjalne znaczenia, na które należy zwrócić szczególną uwagę: Ostrzeżenie Wskazuje na zagrożenie bezpieczeństwa pacjenta lub użytkownika. Zignorowanie ostrzeżeń może doprowadzić do urazu pacjenta lub użytkownika.
Ostrzeżenia o znaczeniu krytycznym dotyczące bezpieczeństwa Ostrzeżenia te wskazują na zagrożenie bezpieczeństwa pacjenta lub użytkownika. Zignorowanie ostrzeżeń może doprowadzić do urazu pacjenta lub użytkownika. 1. Temperatura powierzchni głowicy kamery może przekroczyć 41°C w warunkach roboczych z wysoką temperaturą otoczenia. Należy zachować ostrożność. 2. Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, urządzenie to należy podłączać tylko do przewodów zasilających z uziemieniem ochronnym.
Página 579
16. Unikać upuszczania systemu kamery. System kamery zawiera delikatne elementy, które są dokładnie dopasowane. 17. Dopilnować, żeby regulacje, modyfikacje i/lub naprawy były wykonywane wyłącznie przez firmę Stryker Endoscopy. 18. Dopilnować, żeby instalacja elektryczna stosownej sali operacyjnej spełniała wytyczne norm NEC i CEC.
Definicje symboli Oprócz symboli ostrzegawczych wcześniej opisanych, w podręczniku i na kamerze 1288 HD znajdują się symbole wyjaśniające właściwe użytkowanie i przechowywanie kamery 1288 HD. Poniższa lista określa symbole powiązane z tym produktem: Należy zapoznać się Kamery, łączniki i przewody z instrukcją obsługi. przedłużające kamery dostarczane w stanie niesterylnym i muszą...
Página 581
Urządzenie laserowe klasy 1 CLASS 1 LASER PRODUCT APPAREIL A LASER DE CLASSE 1 Przedstawiciel firmy Stryker w Europie Symbol ten wskazuje, że zużytego sprzętu elektrycznego lub elektronicznego nie wolno wyrzucać tak samo, jak wyrzuca się nieposortowane odpady komunalne; wymieniony sprzęt musi być...
Opis i przeznaczenie produktu Medyczna kamera wideo 1288 HD firmy Stryker Endoscopy jest kamerą wysokiej rozdzielczości używaną do utrwalania pojedynczych i ruchomych obrazów działań chirurgii endoskopowej. Medyczna kamera wideo 1288 HD składa się z trzech głównych części: Element Numer części Stryker Konsola kamery 1288010000;...
Wskazania i przeciwwskazania Kamera 1288 HD jest przeznaczona do stosowania w ogólnej laparoskopii, endoskopii jamy nosowej i gardła, ucha oraz zatok, a także chirurgii plastycznej, wszędzie, gdzie używany jest laparoskop, endoskop lub artroskop. Kilka najczęściej stosowanych zabiegów chirurgicznych z wykorzystaniem endoskopii to: cholecystektomia laparoskopowa, endoskopowe leczenie przepuklin, apendektomia laparoskopowa, laparoskopowe usuwanie węzłów chłonnych miednicy, histerektomia laparoskopowa, laparoskopowa lub torakoskopowa przednia stabilizacja międzytrzonowa kręgów, rekonstrukcja przedniego więzadła krzyżowego, artroskopia stawu kolanowego i ramiennego, artroskopia małych stawów, ustalenie dekompresji, resekcja klinowa, biopsja...
Konsola kamery Konsola kamery lub jednostka sterująca kamery (CCU) stanowi centrum sterowania kamery 1288 HD i przetwarza obrazy fotograficzne oraz wideo utrwalone podczas procedury chirurgicznej. Przedni panel konsoli posiada ekran dotykowy, za pomocą którego można uzyskać dostęp do różnych menu, włącznie z regulacją...
Panel tylny 7 8 9 10 11 1. Złącza SFB Ustanawia połączenie FireWire z urządzeniami Stryker FireWire; udostępnia połączenie do zdalnych diagnoz i aktualizacji oprogramowania w przyszłości 2. Port SIDNE® Łączy z konsolą SIDNE®, aby umożliwić obsługę głosową lub obsługę tabletu graficznego 3.
Głowica kamery Głowica kamery łączy się z konsolą kamery oraz utrwala obrazy fotograficzne i wideo, które przekazuje do konsoli kamery. Zawiera kilka elementów sterujących, dostępnych przez klawiaturę z przyciskami umiejscowioną u góry głowicy kamery (informacje na ten temat zawiera punkt „Instrukcja użytkowania” w tym podręczniku). 1. Osłona obiektywu Zabezpiecza złącze kabla podczas czyszczenia i sterylizacji 2.
Łącznik C-Mount Łącznik C-Mount jest przykręcony z przodu głowicy kamery, umożliwiając podłączenie wziernika do kamery. Zapewnia pierścień ogniskujący, umożliwiający dopasowanie ostrości obrazu. Elementy łącznika przedstawia ryc. 3. Dodatkowe instrukcje można znaleźć w dokumencie „Podręcznik użytkownika łącznika 1288 C-Mount” (nr kat. 1000401152). 1. Złączka tylna Przykręcone na głowicy kamery 2.
Instalacja i połączenia Uwaga: Firma Stryker Endoscopy umożliwia szkolenie instruktażowe lub doskonalenie jako integralną część zakupu kamery wideo 1288 HD. Lokalny przedstawiciel handlowy firmy Stryker Endoscopy przeprowadzi co najmniej jedno szkolenie w zakresie skonfigurowania sprzętu i przekazania nabywcy i personelowi instrukcji o jego działaniu i konserwacji. Aby zaplanować takie szkolenie, prosimy skontaktować...
Página 589
Aby zainstalować konsolę, należy wykonać poniższe połączenia: 1. Podłączyć zasilanie prądem przemiennym. • Podłączyć przewód zasilania do gniazda na tylnym panelu konsoli. • Podłączyć drugi koniec przewodu do szpitalnego gniazda sieci elektrycznej. 2. Podłączyć wyjście wideo. • Panel tylny udostępnia jedno analogowe i trzy (lub cztery z opcjonalnym światłowodem) wyjścia wideo, których można używać...
Página 590
Schemat przewodów 1: Kamera i monitor z płaskim ekranem Wyświetlacz chirurgiczny WiSe 26” HDTV Adapter DVI-I/VGA Kamera wideo 1288 HD...
Página 591
Schemat przewodów 2: Kamera, SDC, SIDNE® i monitor z płaskim ekranem Wyświetlacz chirurgiczny WiSe 26” HDTV SIDNE® Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France Kamera wideo 1288 HD ZDALNE...
Página 592
Schemat przewodów 3: Kamera, monitor z płaskim ekranem i monitor CRT Wyświetlacz chirurgiczny HDTV WiSe 26” Adapter DVI-I/VGA Kamera wideo 1288 HD S-VHS Monitor CRT...
Uwaga: Jeśli używane jest urządzenie z niezakończonymi analogowymi wejściami wideo, należy podłączyć kabel z wyjścia VIDEO OUT tego urządzenia do wejścia VIDEO IN na monitorze. Uwaga: Dodatkowy monitor można podłączyć, używając wolnego wyjścia kamery. Uwaga: Konsola kamery jest wysyłana z fabryki w formacie wideo NTSC. W razie konieczności format wideo można przestawić w tryb PAL za pomocą podmenu „Opcje” w menu konfiguracji. Patrz część „Korzystanie z menu konfiguracji”...
Instalowanie łącznika 1. Podłączyć łącznik do głowicy kamery. • Chwytając złączkę tylną, wkręć łącznik w głowicę kamery (zgodnie z ruchem wskazówek zegara), aż oba elementy utworzą zwartą całość. Przed każdym użyciem należy sprawdzać zewnętrzną powierzchnię endoskopu, aby upewnić się, że nie ma na niej chropowatych obszarów, ostrych krawędzi lub wypukłości.
Página 595
2. Podłączyć endoskop do łącznika. • Zdjąć czerwoną nakładkę przeciwpyłową, jeśli jest założona. • Wcisnąć zacisk obudowy endoskopu (a) i włożyć wziernik do odpowiedniej końcówki łącznika (b). • Zwolnić zacisk obudowy endoskopu. 3. Podłączyć kabel od źródła światła do stojaka na endoskopie (c).
Sposób obsługi Ostrzeżenie: Przed użyciem kamery 1288 HD podczas operacji chirurgicznej należy przetestować wszystkie komponenty i upewnić się co do ich prawidłowego działania. Przed rozpoczęciem każdego zabiegu należy upewnić się, że obraz jest wyświetlany na wszystkich monitorach. Uwaga: Przed rozpoczęciem pracy z kamerą 1288 HD należy upewnić się, że skonfigurowano wszystkie komponenty zgodnie z instrukcjami zawartymi w punkcie „Instalacja i połączenia”...
Página 597
Przycisk P (obraz) Przycisk P steruje jednym lub dwoma zdalnymi urządzeniami wideo. • Naciskaj przycisk P przez mniej niż dwie sekundy, aby wybrać Remote 1 (Zdalne 1). Usłyszysz jeden sygnał akustyczny. • Naciskaj przycisk P przez ponad dwie sekundy, aby wybrać Remote 2 (Zdalne 2). Usłyszysz dwa sygnały akustyczne. Przycisk W (balans bieli) Przycisk W uaktywnia funkcję balansu bieli lub funkcję światło/zbliżenie. Funkcja balansu bieli służy do korygowania nieznacznych różnic w kolorze, które występują...
Przyciski strzałek „w górę” i „w dół” Strzałki „w górę” i „w dół” umożliwiają zwiększenie lub zmniejszenie natężenia światła/stopnia zbliżenia. Konsolę można przestawić w tryb „jasność” lub „powiększenie” za pomocą podmenu Przyciski, dostępnego w Menu konfiguracji. W trybie „jasność” naciskanie przycisków ze strzałkami będzie zwiększało lub zmniejszało ustawienie poziomu światła dla automatycznej migawki skokowo w osiem krokach. W trybie „powiększenie”...
Ekran główny Ekran główny jest ekranem domyślnym. Aby wybrać specjalność chirurgiczną, sterować głowicą kamery i przechodzić do innych menu, użyj poniższych przycisków. Ekran główny Menu Język JĘZYK POLSKI Przewinąć predefiniowane ustawienia kamery zaprojektowane dla specjalności chirurgicznych. Wybrać z: • Artroskopia • Wziernikowanie • Cystoskopia macicy...
Página 600
Ekran Menu W ekranie menu znajdują się opcje regulacji obrazu kamery. Ekran główny Menu Język JĘZYK POLSKI • Nacisnąć raz, aby powrócić do ekranu głównego. • Przytrzymać przez 5 sekund, aby przejść do ekranu języków. Zwiększanie lub zmniejszanie: • Polepszanie (ostrość obrazu) • Jasność (poziom światła przesłony automatycznej) • Powiększenie Miernik polepszenia/jasności/powiększenia Pojawia się na monitorze wskazując wybrany poziom.
Página 601
Ekran Język Ekran języka pozwala na wybór domyślnego języka w interfejsie użytkownika. Ekran główny Menu JĘZYK Język POLSKI JĘZYK POLSKI Przewinąć dostępne języki interfejsu. Wybrać z: • Duński • Chiński uproszczony • Niemiecki • Fiński • Polski • Japoński • Holenderski • Hiszpański • Grecki • Francuski...
3. Naciskaj przycisk P przez więcej niż jedną sekundę, aby wybrać Remote 2 (Zdalne 2). Usłyszysz dwa sygnały akustyczne. Korzystanie z interfejsu szeregowego SFB Złącze szeregowe SFB na tylnym panelu konsoli umożliwia połączenie FireWire z serwisem Zarządzania oprogramowaniem firmy Stryker Endoscopy (Stryker Endoscopy Software Management Site – SMS). Podłącz źródło światła L9000 do sterowania „Run/Standby” (Tryb pracy/wstrzymania źródła światła) na głowicy kamery.
Obsługa kamery ze źródłem światła WAŻNA INFORMACJA DOTYCZĄCA BEZPIECZEŃSTWA: Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy dokładnie i uważnie przeczytać podręcznik użytkowania. W przypadku nieprzestrzegania instrukcji zawartych w tym podręczniku podczas używania urządzenia ze źródłem światła, występuje ryzyko pożaru oraz ryzyko poważnych obrażeń pacjenta lub personelu bądź...
Rozwiązywanie problemów Objawy Możliwe rozwiązanie Komunikat „Uruchom • Głowica kamery została na pewien czas wyłączona ponownie konsolę z powodu przeciążenia prądowego. Wyłączyć kamery” (tło paska konsolę, odczekać 3 sekundy, a następnie włączyć koloru) ją ponownie. • Po sterylizacji należy upewnić się, że głowica kamery wystygła przed podłączeniem jej do konsoli. Komunikat • Brak sygnału wideo. „Błąd systemu” • Po sterylizacji należy upewnić się, że głowica (tło jasnoniebieskie) kamery wystygła przed podłączeniem jej do...
Página 605
Objawy Możliwe rozwiązanie Zbyt jasny obraz • Zmniejszyć poziom światła kamery. • Zmniejszyć natężenie wyjściowe źródła światła. • Upewnić się, że w podmenu Przesłona menu Configuration (Konfiguracja) zaznaczone są następujące ustawienia: AUTOM. REG. JASN. Migawka włączona Zakłócenia lub • Podłączyć generator elektrokautera do osobnego śnieżenie obrazu gniazda zasilającego i oddzielić kabel zasilający podczas używania kamerę 1288 HD od kabla zasilającego sond elektrokautera elektrokauter. • Oddzielić kabel kamery od kabla elektrokautera. • Zmienić położenie płyty uziemiającej elektrokautera na pacjencie.
Página 606
Zamazany • Upewnić się, że łącznik lub wziernik C-mount jest obraz zogniskowany. • Zwiększyć polepszenie. • Upewnić się, że przełącznik specjalności nie jest ustawiony na WZIERNIK PRZENOŚNY chyba że użytkownik korzysta z giętkiego wziernika. Uwaga: Jeśli ten przewodnik rozwiązywania problemów nie zawiera wskazówek na temat powstałego problemu, należy zadzwonić do działu obsługi technicznej firmy Stryker pod numer 1-877-478-7953 (na terenie Stanów Zjednoczonych) lub zapoznać się z punktem „Postępowanie gwarancyjne i zwroty” w tym podręczniku.
Podane instrukcje rekondycjonowania są zgodne z normami ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI ST79 i AAMI ST81. Mimo że zostały one zatwierdzone przez firmę Stryker jako umożliwiające przygotowanie przyrządu do ponownego użycia, odpowiedzialność za osiągnięcie wymaganych rezultatów spoczywa na osobie sprawującej nadzór nad realizacją procedury rekondycjonowania przy użyciu sprzętu oraz materiałów i z udziałem personelu ośrodka zajmującego...
Página 608
• Przed rozpoczęciem przygotowywania kamery zawsze załóż osłonę złącza. Nieprawidłowe lub zbyt luźne zamocowanie osłony obiektywu spowoduje korozję styków złącza i utratę gwarancji. • Przed zanurzeniem w jakimkolwiek płynie sprawdź, czy na przewodzie kamery nie ma nacięć lub pęknięć. Każdą uszkodzoną kamerę zwróć do firmy Stryker w celu dokonania naprawy. • Nie wolno zanurzać kamery razem z ostrymi instrumentami w jednym naczyniu. • Do mycia ręcznego przyrządów nie używać szczotek ani wacików wykonanych z metalu lub szorstkich materiałów. Zastosowanie wymienionych elementów czyszczących mogłoby trwale zarysować lub uszkodzić...
Ograniczenia i warunki transportu • Urządzenie należy po użyciu poddać rekondycjonowaniu tak szybko, jak jest to możliwe do wykonania • Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia, należy transportować je na tacy. Podczas zatwierdzania procedury czyszczenia zastosowano 30-minutowy czas oczekiwania. Przygotowanie do czyszczenia 1. Odłączyć łącznik od endoskopu i głowicy kamery. 2.
Página 610
3. Zanurzanie • Przygotuj roztwór detergentu nieenzymatycznego zgodnie z zaleceniami producenta (1,87 g na litr wody z kranu o temperaturze 35–40°C) • Zanurzyć przyrząd całkowicie, a następnie za pomocą strzykawki nanieść po 50 ml detergentu do wszystkich kanałów i na wszystkie zmatowiałe powierzchnie. • Pozostawić przyrząd w roztworze na co najmniej 15 minut. 4. Szczotkowanie • Dokładnie wyczyścić zewnętrzne powierzchnie przyrządu za pomocą miękkiej szczotki. • Za pomocą strzykawki nanieść 50 ml przygotowanego detergentu do wszystkich kaniul i kanałów oraz na zmatowiałe powierzchnie.
Página 611
Czyszczenie automatyczne 1. Szczotkowanie • Za pomocą strzykawki nanieść 50 ml detergentu enzymatycznego (z części „Przygotowanie do czyszczenia”) do wszystkich otworów i na zmatowiałe powierzchnie co najmniej jeden raz. • Wyczyścić oba końce wszystkich kanałów co najmniej raz, używając odpowiedniej szczoteczki do butelek. 2. Płukanie • Opłukać przyrząd wodą przefiltrowaną metodą odwróconej osmozy z układem dejonizującym (RO/DI), w temperaturze otoczenia, aby usunąć widoczne pozostałości detergentu. Po usunięciu wszystkich pozostałości detergentu kontynuować...
Página 612
• Urządzenie należy regularnie sprawdzać. W przypadku zaobserwowania lub podejrzenia jakiegokolwiek problemu należy zwrócić urządzenie w celu dokonania naprawy. • Wszystkie elementy należy sprawdzać pod względem czystości. Jeżeli osad z cieczy lub tkanek jest obecny, powtórz powyższe procedury czyszczenia i odkażania. • Sprawdź, czy na przewodzie kamery nie ma nacięć lub pęknięć. Każdą uszkodzoną kamerę zwróć do firmy Stryker w celu dokonania naprawy.
Página 613
Opakowanie Nie dotyczy Sterylizacja Po zastosowaniu się do zamieszczonych wyżej wskazówek dotyczących czyszczenia, należy przeprowadzić jeden z następujących cykli sterylizacji. Tlenek etylenu (EO) • Przed sterylizacją podwójnie opakować głowicę oraz przewód kamery. Parametry przygotowania wstępnego Temperatura 55°C Wilgotność komory sterylizacyjnej 70% wilgotności względnej (RH) Punkty ustawienia próżni 1,3 psia Czas...
Sterylizator Steris/Amsco V-PRO 1 1. Głowicę i przewód kamery wyczyścić i przygotować w sposób zalecany w niniejszym podręczniku użytkownika. Upewnić się, że założono osłonę złącza. 2. Jeśli używana jest kaseta do sterylizacji (opcja), stosować się do dodatkowych instrukcji dołączonych do kasety. Używać wyłącznie kaset, które zatwierdzono do sterylizacji w sterylizatorze Steris/Amsco® V-PRO™...
Do tych testów należy użyć cyfrowego miernika wartości skutecznej i analizatora bezpieczeństwa. Uwaga: Problemy związane z kalibracją i obsługą, których nie opisano w tym podręczniku, należy zgłaszać przedstawicielowi handlowemu firmy Stryker Endoscopy. Utylizacja Niniejszy produkt zawiera odpadowy sprzęt elektryczny lub...
Dane techniczne Ustawienia dla częstotliwości 60 Hz są wyświetlane najpierw. Ustawienia dla częstotliwości 50 Hz są podawane w nawiasach. System tworzenia obrazu 1/3" Skanowanie progresywne CCD o wysokiej rozdzielczości System skanujący W poziomie: 64,00 kHz (60,00 kHz) W pionie: 60,02 Hz (50,00 Hz) Wyjścia wideo Cyfrowe/ Dwa złącza Digital Video...
Página 617
IEC 60825-1:1993+A1:1997+A2:2001. Ten produkt jest zgodny z 21CFR, podrozdział J, część 1040.10 i 1040.11, z wyjątkiem odchyleń związanych z Laser Notice nr 50, z datą 26 lipca 2001. W celu uzyskania informacji na temat zmian i nowych produktów należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem handlowym firmy Stryker Endoscopy.
Zgodność elektromagnetyczna Podobnie jak w przypadku innych elektrycznych urządzeń medycznych kamera 1288 HD wymaga zachowania specjalnych środków ostrożności zapewniających zgodność elektromagnetyczną z innymi podobnymi urządzeniami. Aby zapewnić zgodność elektromagnetyczną (EMC), kamerę 1288 HD należy instalować i obsługiwać zgodnie z informacjami podanymi w tym podręczniku. Uwaga: Kamera 1288 HD została opracowana i przetestowana pod kątem zgodności z wymaganiami normy IEC 60601-1-2 określającej zgodność...
Página 619
Zalecenia i deklaracje producenta: Odporność elektromagnetyczna Kamera 1288 HD jest przeznaczona do użycia w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Klient lub użytkownik kamery 1288 HD powinien upewnić się, że jest ona używana w takim środowisku. Test odporności Poziom testowy IEC Poziom zgodności Środowisko 60601 elektromagnetyczne:...
Página 620
Zalecenia i deklaracje producenta: Odporność elektromagnetyczna Kamera 1288 HD jest przeznaczona do użycia w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Klient lub użytkownik kamery 1288 HD powinien się upewnić, że jest ona używana w takim środowisku. Test Poziom testowy IEC Poziom Środowisko odporności 60601 zgodności...
Página 621
Zalecenia i deklaracje producenta: Odporność elektromagnetyczna Kamera 1288 HD jest przeznaczona do użycia w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Klient lub użytkownik kamery 1288 HD powinien się upewnić, że jest ona używana w takim środowisku. (a) Nie można w sposób teoretyczny dokładnie przewidzieć natężeń pól pochodzących od stałych nadajników, np.
Stryker Endoscopy wraz z jej produktami przez okres jednego roku od daty zakupu (zwany „okresem gwarancji”). Ta gwarancja ma zastosowanie wyłącznie do pierwotnego nabywcy, będącego jednocześnie użytkownikiem końcowym, w odniesieniu do produktu zakupionego bezpośrednio...
Página 623
W przypadku wymiany produktu lub elementu składowego, element dostarczony w wyniku wymiany zostanie własnością klienta, a część, która została wymieniona, stanie się własnością firmy Stryker. Jeżeli firma Stryker gwarantuje zwrot kosztów, produkt, którego to dotyczy, należy zwrócić do firmy Stryker i stanie się on jej własnością. Kontrola, testowanie, akceptacja lub użycie produktów i usług świadczonych zgodnie z postanowieniami niniejszej umowy nie wpływa na zobowiązania firmy Stryker określone niniejszą...
Página 624
Przed zwróceniem produktu należy uzyskać w firmie Stryker Endoscopy numer autoryzacji zwrotu towaru (Returned Merchandise Authorization, RMA). W celu uzyskania numeru RMA należy skontaktować się z biurem obsługi klienta firmy Stryker Endoscopy pod numerem telefonu 1-800-624-4422. Wszystkie zwracane produkty należy przesyłać na adres:...
Página 625
Περιεχόμενα Προειδοποιήσεις και προφυλάξεις ......205 Σημαντικές προειδοποιήσεις ασφάλειας ..........206 Προειδοποιήσεις ..................206 Ορισμοί συμβόλων ........... 208 Περιγραφή προϊόντος και χρήση για την οποία προορίζεται ............. 210 Ενδείξεις/Aντενδείξεις ................. 211 Κονσόλα κάμερας .................. 212 Κεφαλή κάμερας ................... 214 Συζεύκτης στερέωσης C ..............215 Ρύθμιση...
Προειδοποιήσεις και προφυλάξεις Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο και ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες του. Οι λέξεις προειδοποίηση, προσοχή και σημείωση έχουν ειδική σημασία και θα πρέπει να τις ανασκοπήσετε προσεκτικά: Προειδοποίηση Yποδεικνύει κινδύνους για την ασφάλεια του ασθενούς ή του χρήστη. Η μη τήρηση αυτών των προειδοποιήσεων πιθανόν να προκαλέσει τραυματισμό του ασθενούς ή του χρήστη. Προσοχή...
χειρουργικά καλύμματα ή σε άλλο εύφλεκτο υλικό, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά. Τοποθετείτε πάντα την πηγή φωτός σε κατάσταση αναμονής όποτε το ενδοσκόπιο αφαιρείται από το καλώδιο φωτός ή όποτε η συσκευή δεν επιβλέπεται. Το άκρο του ενδοσκοπίου, το στήριγμα φωτός του...
Página 629
τροποποίηση του παρόντος εξοπλισμού. 10. Τηρείτε με προσοχή τις οδηγίες φροντίδας και καθαρισμού που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο. Τυχόν παρέκκλιση από αυτές τις οδηγίες μπορεί να προκαλέσει βλάβη. 11. Μην αποστειρώνετε την κονσόλα της κάμερας γιατί το ευαίσθητο ηλεκτρονικό σύστημά της δεν μπορεί να αντέξει αυτήν τη διαδικασία. 12. Η κεφαλή κάμερας και ο συζεύκτης αποστέλλονται μη αποστειρωμένα. Καθαρίζετε και αποστειρώνετε τα εξαρτήματα αυτά πριν από την πρώτη χρήση και μετά από κάθε επόμενη χρήση. Ακολουθήστε τις οδηγίες που παρέχονται στα κατάλληλα εγχειρίδια. 13. Μην τοποθετείτε την κονσόλα με τρόπο που να δυσκολεύει την αποσύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίας από την τροφοδοσία ρεύματος. 14. Να αποσυνδέετε τη μονάδα ελέγχου από την ηλεκτρική πρίζα κατά την επιθεώρηση των ασφαλειών. 15. Πριν από κάθε χρήση, ελέγξτε την εξωτερική επιφάνεια του ενδοσκοπίου για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν τραχείες επιφάνειες, αιχμηρές άκρες ή προεξοχές. 16. Προσέξτε ώστε να μην πέσει κάτω το σύστημα της κάμερας. Το σύστημα κάμερας περιέχει ευαίσθητα εξαρτήματα με ευθυγράμμιση ακριβείας. 17. Διασφαλίστε ότι τυχόν αναπροσαρμογές, τροποποιήσεις ή/και επισκευές πραγματοποιούνται από άτομα εξουσιοδοτημένα από την Stryker Endoscopy. 18. Διασφαλίστε ότι η ηλεκτρική εγκατάσταση του σχετικού χειρουργείου συμμορφώνεται με τις ισχύουσες προδιαγραφές NEC και CEC. 19. Δεν είναι δυνατή η τοποθέτηση πολλαπλών υποδοχών πρίζας στο δάπεδο. Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση που δεν ληφθεί υπόψη οποιαδήποτε από τις προειδοποιήσεις αυτές.
Ορισμοί συμβόλων Εκτός από τα σύμβολα προσοχής που αναφέρθηκαν ήδη, άλλα σύμβολα που περιλαμβάνονται στην κάμερα 1288 HD και στο παρόν εγχειρίδιο έχουν ειδικές σημασίες, οι οποίες διασαφηνίζουν τη σωστή χρήση και φύλαξη της κάμερας 1288 HD. Στην ακόλουθη λίστα ορίζονται τα σύμβολα που σχετίζονται με το προϊόν αυτό: Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο Οι κάμερες, οι συζεύκτες οδηγιών και τα καλώδια προέκτασης κάμερας αποστέλλονται μη αποστειρωμένα και πρέπει να αποστειρώνονται πριν από τη χρήση. Προσοχή (συμβουλευτείτε τις Η ομοσπονδιακή νομοθεσία οδηγίες χρήσης) (των Η.Π.Α.) επιτρέπει την πώληση της συσκευής αυτής μόνον σε ιατρό ή κατόπιν εντολής ιατρού. Εύρος υγρασίας κατά τη Εύρος πίεσης κατά τη λειτουργία λειτουργία Εύρος θερμοκρασίας κατά τη Εφαρμοζόμενο εξάρτημα λειτουργία τύπου BF Ημερομηνία κατασκευής Νόμιμος κατασκευαστής Δηλώνει συμμόρφωση με τα Αριθμός καταλόγου πρότυπα CAN/CSA C22.2 Αρ. 601.1-M90 UL60601-1. Κωδικός ανακύκλωσης...
Página 631
Προστατευτική γείωση Εικονίδιο κεφαλής κάμερας 1288 FireWire Χώρα προέλευσης Ονομαστική τιμή ασφάλειας Προϊόν λέιζερ Κατηγορίας 1 CLASS 1 LASER PRODUCT APPAREIL A LASER DE CLASSE 1 Αντιπρόσωπος της Stryker στην Ευρώπη Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού δεν πρέπει να απορρίπτονται ως μη ταξινομημένα αστικά απόβλητα και πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά. Επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή ή άλλη εξουσιοδοτημένη εταιρεία αποκομιδής για την απόσυρση του εξοπλισμού σας.
Περιγραφή προϊόντος και χρήση για την οποία προορίζεται Η ιατρική βιντεοκάμερα 1288 HD για ενδοσκόπιο Stryker είναι μια κάμερα υψηλής πιστότητας που χρησιμοποιείται για τη λήψη ακίνητων εικόνων και εικόνων βίντεο από ενδοσκοπικές χειρουργικές εφαρμογές. Η ιατρική βιντεοκάμερα 1288 HD αποτελείται από τρία κύρια εξαρτήματα: Εξάρτημα Κωδικός είδους Stryker Κονσόλα κάμερας 1288010000, 1288010001 Κεφαλή κάμερας 1288210105, 1288710105 Συζεύκτης στερέωσης C 1288020122 Η κάμερα 1288 HD συνοδεύεται επίσης από διάφορα καλώδια σύνδεσης τα οποία, όπως και τα υπόλοιπα εξαρτήματα, μπορούν να αγοραστούν μαζί με τη συσκευή ή ξεχωριστά. Σύμφωνα με την ομοσπονδιακή νομοθεσία (Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής), η χρήση της παρούσας συσκευής επιτρέπεται μόνο από...
Ενδείξεις/Aντενδείξεις Η κάμερα 1288 HD ενδείκνυται για χρήση στη γενική λαπαροσκόπηση, στη ρινοφαρυγγοσκόπηση, στην ενδοσκόπηση ωτός, στην ενδοσκόπηση παραρρινίων κόλπων και στην πλαστική χειρουργική, σε όσες περιπτώσεις ενδείκνυται η χρήση λαπαροσκοπίου/ενδοσκοπίου/αρθροσκοπίου. Κάποια παραδείγματα των πιο συνηθισμένων ενδοσκοπικών χειρουργικών επεμβάσεων είναι η λαπαροσκοπική χολοκυστεκτομή, η λαπαροσκοπική αποκατάσταση κήλης, η λαπαροσκοπική σκωληκοειδεκτομή, η λαπαροσκοπική εκτομή πυελικών λεμφαδένων, η λαπαροσκοπικά υποβοηθούμενη υστερεκτομή, η λαπαροσκοπική και θωρακοσκοπική πρόσθια σπονδυλοδεσία της σπονδυλικής στήλης, η ανακατασκευή του πρόσθιου χιαστού συνδέσμου, η αρθροπλαστική γόνατος, η αρθροπλαστική ώμου, η αρθροπλαστική μικρών αρθρώσεων, η αποσυμπιεστική σταθεροποίηση, η σφηνοειδής εκτομή, η βιοψία πνευμόνων, η βιοψία υπεζωκότα, η θωρακική συμπαθεκτομή, η πλευροδεσία, η εκτομή έσω μαστικής αρτηρίας για επέμβαση παράκαμψης της στεφανιαίας αρτηρίας, η παράκαμψη της στεφανιαίας αρτηρίας με μόσχευμα, σε περιπτώσεις στις οποίες ενδείκνυται η ενδοσκοπική απεικόνιση και η εξέταση της άδειας καρδιακής κοιλότητας κατά τη διάρκεια επέμβασης αντικατάστασης βαλβίδας. Οι χρήστες της κάμερας είναι σε γενικές γραμμές χειρουργοί, γυναικολόγοι, καρδιοχειρουργοί, θωρακοχειρουργοί, πλαστικοί χειρουργοί, ορθοπαιδικοί χειρουργοί, χειρουργοί ΩΡΛ και ουρολόγοι. Δεν υπάρχουν γνωστές αντενδείξεις.
Κονσόλα κάμερας Η κονσόλα κάμερας ή μονάδα ελέγχου κάμερας (CCU) είναι το κέντρο ελέγχου για την ιατρική βιντεοκάμερα 1288 HD και προωθεί τις φωτογραφικές εικόνες και τις εικόνες βίντεο που λαμβάνονται στη διάρκεια της χειρουργικής διαδικασίας. Η πρόσοψη της κονσόλας διαθέτει οθόνη αφής, από όπου είναι δυνατή η προσπέλαση των διαφόρων μενού, περιλαμβανομένων των κουμπιών ελέγχου για προσαρμογή του επιπέδου ενίσχυσης, του επιπέδου φωτός, της μεγέθυνσης και της ισορροπίας λευκού, επιτρέπει την επιλογή των ρυθμίσεων χειρουργικής ειδικότητας που βελτιστοποιούν την απόδοση της κάμερας σε συγκεκριμένες χειρουργικές διαδικασίες. Η πρόσοψη επίσης επιτρέπει την ενεργοποίηση εξόδου σε απομακρυσμένες συνδέσεις. Η πίσω όψη διαθέτει θύρες για τη σύνδεση της κάμερας 1288 HD σε εξοπλισμό προβολής και καταγραφής, όπως σε βίντεο μόνιτορ, στο SDC Ultra ή σε εκτυπωτές φωτογραφιών. Πρόσοψη 1. Διακόπτης ρεύματος Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί την κάμερα 2. Οθόνη αφής Επιτρέπει την περιήγηση στα διάφορα μενού, για έλεγχο της κάμερα και προσαρμογή των ρυθμίσεων συστήματος 3. Θύρα σύνδεσης κάμερας Συνδέεται με την κεφαλή κάμερας 1288 HD...
Página 635
Πίσω όψη 7 8 9 10 11 1. Σύνδεσμοι SFB Ενεργοποιεί τη σύνδεση FireWire με τις συσκευές Stryker FireWire: παρέχει τη σύνδεση για απομακρυσμένη διάγνωση και μελλοντικές αναβαθμίσεις λογισμικού 2. Θύρα SIDNE® Συνδέεται με την κονσόλα SIDNE® για την ενεργοποίηση της φωνητικής λειτουργίας ή/και του κουμπιού ελέγχου της πινακίδας γραφικών 3. Έξοδος Συνδέεται με διακόπτη απομακρυσμένης απομακρυσμένης σύνδεσης με βοηθητική συσκευή βίντεο σύνδεσης 1 4. Έξοδος Συνδέεται με διακόπτη απομακρυσμένης απομακρυσμένης σύνδεσης με βοηθητική συσκευή βίντεο σύνδεσης 2 5. Έξοδος S-βίντεο Αναλογική έξοδος βίντεο 6. Έξοδος DVI 1 Ψηφιακή έξοδος βίντεο...
12. Έξοδοι (οπτικών) Έξοδος DVI για σύνδεση με ίνες συνδέσμου ινών Lucent (προαιρετικά: 1288010001) Κεφαλή κάμερας Η κεφαλή κάμερας συνδέεται με την κονσόλα κάμερας και λαμβάνει εικόνες βίντεο και φωτογραφικές εικόνες που τις μεταβιβάζει στην κονσόλα κάμερας. Διαθέτει αρκετά κουμπιά σε ένα πληκτρολόγιο το οποίο βρίσκεται στο επάνω μέρος της κεφαλής της κάμερας (βλέπε την ενότητα «Οδηγίες λειτουργίας» σε αυτό το εγχειρίδιο). 1. Κάλυμμα Προστατεύει το σύνδεσμο καλωδίου κατά τον εμποτισμού καθαρισμό και την αποστείρωση 2. Σύνδεσμος Συνδέει την κεφαλή κάμερας στην κονσόλα καλωδίου της κάμερας 3. Καλώδιο κάμερας 4. Κεφαλή κάμερας Λαμβάνει φωτογραφικές εικόνες και εικόνες βίντεο, παρέχει κουμπιά για την κάμερα και συνδέεται με έναν συζεύκτη εστίασης...
Συζεύκτης στερέωσης C Ο συζεύκτης στερέωσης C βιδώνεται στην πρόσοψη της κεφαλής κάμερας και επιτρέπει τη σύνδεση του ενδοσκοπίου στην κάμερα. Παρέχει έναν δακτύλιο εστίασης για τη ρύθμιση της οξύτητας των εικόνων. Τα χαρακτηριστικά του συζεύκτη παρατίθενται στην εικόνα 3 παρακάτω. Πρόσθετες οδηγίες διατίθενται στον «Οδηγό χρήσης του συζεύκτη στερέωσης C 1288» (P/N 1000401152). 1. Πίσω προσαρμογέας Βιδώνεται στην κεφαλή κάμερας 2. Δακτύλιος εστίασης Ρυθμίζει την εστίαση του συζεύκτη 3. Σφιγκτήρας ενδοσώματος Στερεώνει το ενδοσκόπιο στον συζεύκτη 4. Άκρο ενδοσκοπίου Δέχεται το ενδοσκόπιο...
Ρύθμιση και διασύνδεση Σημείωση: Η Stryker Endoscopy θεωρεί την κατάρτιση ή την επιτόπια εκπαίδευση αναπόσπαστο μέρος της ιατρικής βιντεοκάμερας 1288 HD. Ο τοπικός αντιπρόσωπος της Stryker Endoscopy θα πραγματοποιήσει τουλάχιστον μία επιτόπια εκπαίδευση, όποτε διευκολύνεστε, για να σας βοηθήσει στην εγκατάσταση του εξοπλισμού σας και να εκπαιδεύσει εσάς και το προσωπικό σας στη λειτουργία και τη συντήρησή του. Για να προγραμματίσετε μια επιτόπια εκπαίδευση, επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της Stryker Endoscopy μετά την παραλαβή του εξοπλισμού σας. Η ρύθμιση της κάμερας 1288 HD περιλαμβάνει τρία στάδια: 1. Ρύθμιση της κονσόλας 2. Ρύθμιση της κεφαλής της κάμερας 3. Ρύθμιση του συζεύκτη Ρύθμιση της κονσόλας Συνδέετε πάντα την κάμερα με κατάλληλη πηγή ρεύματος, χρησιμοποιώντας καλώδιο ρεύματος νοσοκομειακού τύπου.
Página 639
Για να ρυθμίσετε την κονσόλα, πραγματοποιήστε τις ακόλουθες συνδέσεις: 1. Συνδέστε με εναλλασσόμενο ρεύμα. • Συνδέστε το καλώδιο εναλλασσόμενου ρεύματος με τη είσοδο εναλλασσόμενου ρεύματος στον πίσω πίνακα της κονσόλας. • Συνδέστε το άλλο άκρο με πρίζα νοσοκομειακού τύπου. 2. Συνδέστε την βίντεο. • Η πίσω όψη παρέχει μία αναλογική και τρεις ψηφιακές εξόδους βίντεο (ή τέσσερις, μαζί με την ψηφιακή έξοδο οπτικής ίνας) που μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί ή ξεχωριστά: Τύπος εξόδου Έξοδος Καλώδιο Σύνδεσμος Αναλογική *S-VHS 1 S-VHS Mini-Din 4 ακίδων (σύνδεσμοι τύπου πίεσης μόνο) Ψηφιακός **DVI-I1 29 ακίδων (σύνδεσμοι τύπου πίεσης μόνο, με δύο διακόπτες σύσφιγξης) **DVI-I2 29 ακίδων (σύνδεσμοι τύπου πίεσης μόνο, με δύο διακόπτες σύσφιγξης) Displayport Displayport Displayport 20 ακίδων (βύσμα που «κουμπώνει» αυτόματα) Προαιρετικά DVI πάνω Οπτική ίνα Ίνα συνδέσμου Lucent (× 4) από...
Página 641
Διάγραμμα καλωδίωσης 2: Κάμερα, SDC, a SIDNE®, και μόνιτορ με επίπεδη οθόνη Χειρουργική οθόνη WiSe 26" HDTV SIDNE® Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France Βιντεοκάμερα 1288 HD Απομακρυσμένη σύνδεση...
Página 642
Διάγραμμα καλωδίωσης 3: Κάμερα, Μόνιτορ με επίπεδη οθόνη και Μόνιτορ CRT Χειρουργική οθόνη WiSe 26" HDTV Προσαρμογέας DVI-I/VGA Βιντεοκάμερα 1288 HD S-VHS Μόνιτορ CRT...
Σημείωση: Εάν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε συσκευή με μη τερματισμένες αναλογικές εισόδους βίντεο, πρέπει να συνδέσετε ένα καλώδιο από την έξοδο βίντεο της συσκευής στην είσοδο βίντεο του μόνιτορ. Σημείωση: Μπορείτε να προσθέσετε ένα επιπλέον μόνιτορ χρησιμοποιώντας μια έξοδο ανοιχτής κάμερας. Σημείωση: Η κονσόλα κάμερας παρέχεται από το εργοστάσιο σε μορφή βίντεο NTSC. Αν είναι αναγκαίο, η μορφή βίντεο μπορεί να αλλαχθεί σε PAL χρησιμοποιώντας το υπομενού «Επιλογές» του μενού «Μενού διαμόρφωσης». Ανατρέξτε στην ενότητα «Χρήση του μενού διαμόρφωσης» του παρόντος εγχειριδίου. 1. Ενεργοποιήστε το μόνιτορ. 2. Ενεργοποιήστε την κάμερα. Σημείωση: Μια χρωματιστή γραμμή θα εμφανιστεί στο μόνιτορ όταν η κεφαλή κάμερας δεν συνδέεται με την κονσόλα της κάμερας. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην ενότητα «Ρύθμιση της κεφαλής κάμερας» σε αυτό το εγχειρίδιο για να συνδέσετε την κεφαλή κάμερας στην κονσόλα. Ρύθμιση της κεφαλής της κάμερας Προσοχή Μη λυγίσετε πολύ το καλώδιο της κάμερας διαφορετικά ενδέχεται να προκληθεί βλάβη. Σημείωση: Για να αποσυνδέσετε την κάμερα από τη μονάδα ελέγχου, κρατήστε τη λαβή του συνδέσμου και τραβήξτε κατευθείαν προς τα έξω.
Ρύθμιση του συζεύκτη 1. Συνδέστε τον συζεύκτη στην κεφαλή κάμερας. • Κρατώντας τον οπίσθιο προσαρμογέα, βιδώστε το συζεύκτη στην κεφαλή της κάμερας (δεξιόστροφα) μέχρι να ασφαλίσει καλά. Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε την εξωτερική επιφάνεια του ενδοσκοπίου για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν τραχιές επιφάνειες, μυτερά άκρα ή προεξοχές. Προσοχή Όταν συνδέετε ή αφαιρείτε το συζεύκτη, πιάνετε μόνο τον οπίσθιο προσαρμογέα, καθώς η περιστροφή άλλων τμημάτων του...
Página 645
2. Συνδέστε ένα ενδοσκόπιο στο συζεύκτη. • Αφαιρέστε το κόκκινο καπάκι για προστασία από σκόνη, εάν υπάρχει. • Σπρώξτε τον σφιγκτήρα του εσωτερικού τμήματος (α) και εισαγάγετε το ενδοσκόπιο στο άκρο του συζεύκτη για το ενδοσκόπιο ( β • Απελευθερώστε τον σφιγκτήρα του εσωτερικού τμήματος. 3. Συνδέστε ένα καλώδιο φωτός από την πηγή φωτός στη θέση φωτός στο ενδοσκόπιο (γ).
Λειτουργία Προειδοποίηση: Πριν χρησιμοποιήσετε την κάμερα 1288 HD σε μια χειρουργική διαδικασία, δοκιμάστε όλα τα εξαρτήματα για να βεβαιωθείτε ότι λειτουργούν σωστά. Βεβαιωθείτε ότι η εικόνα βίντεο εμφανίζεται σε όλα τα μόνιτορ βίντεο πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε διαδικασία. Σημείωση: Πριν θέσετε σε λειτουργία την κάμερα 1288 HD, βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα έχουν ρυθμιστεί σύμφωνα με τις οδηγίες που περιέχονται στην ενότητα «Ρύθμιση και διασύνδεση» σε αυτό το εγχειρίδιο.
Página 647
Κουμπί P (Εικόνα) Το κουμπί P ελέγχει έως δύο τηλεχειριζόμενες βοηθητικές συσκευές βίντεο. • Πατήστε το κουμπί P για λιγότερο από δύο δευτερόλεπτα, για επιλογή Remote 1. Θα ακουστεί ένας χαρακτηριστικός ήχος μπιπ. • Πατήστε το κουμπί P για περισσότερο από δύο δευτερόλεπτα για επιλογή Remote 2. Θα ακουστούν δύο χαρακτηριστικοί ήχοι μπιπ. Κουμπί W (Ισορροπία λευκού) Το κουμπί με W ενεργοποιεί τη λειτουργία ισοστάθμισης λευκού ή τη λειτουργία φωτός/μεγέθυνσης. Η λειτουργία ισορροπίας λευκού χρησιμοποιείται για τη διόρθωση μικρών χρωματικών διαφορών που υπάρχουν μεταξύ των διαφορετικών πηγών ή ενδοσκοπίων. • Πατήστε το κουμπί W για περισσότερο από δύο δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ισορροπίας λευκού. • Πατήστε το κουμπί W για λιγότερο από δύο δευτερόλεπτα για να αυξήσετε το φως ή το επίπεδο μεγέθυνσης. Η κονσόλα της κάμερας μπορεί να ρυθμιστεί στον τρόπο λειτουργίας «φως» ή «μεγέθυνση» χρησιμοποιώντας το υπομενού Buttons (Κουμπιά) του μενού Configuration Menu (Μενού διαμόρφωσης). Στον τρόπο λειτουργίας «zoom» (μεγέθυνση), κάθε πάτημα του κουμπιού W θα αυξήσει το επίπεδο φωτός σε οκτώ βήματα. Στον τρόπο λειτουργίας «light» (φως), κάθε πάτημα του κουμπιού θα αυξήσει το επίπεδο μεγέθυνσης σε οκτώ βήματα. Όταν κάθε τρόπος λειτουργίας έχει φθάσει στη μέγιστη τιμή του, εάν πατήσετε ξανά το κουμπί W θα επανέλθει το επίπεδο στην κατώτατη ρύθμιση. Εκτελέστε τη διαδικασία ισορροπίας λευκού πριν από κάθε χειρουργική διαδικασία. Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι ένα ενδοσκόπιο και μια πηγή φωτός έχουν συνδεθεί στην κάμερα και ότι η κάμερα, η πηγή φωτός και το μόνιτορ έχουν ενεργοποιηθεί πριν ρυθμίσετε τη λειτουργία ισορροπίας λευκού. 1. Στρέψτε το ενδοσκόπιο επάνω σε μερικές άσπρες γάζες 4 x 4, έναν λευκό λαπαροσκοπικό σπόγγο ή μια καθαρή λευκή επιφάνεια. 2. Κ...
Página 648
Κουμπιά Επάνω και Κάτω: Τα κουμπιά επάνω και κάτω λειτουργούν από κοινού για την αύξηση ή μείωση του επιπέδου φωτός/μεγέθυνσης. Η κονσόλα της κάμερας μπορεί να ρυθμιστεί στον τρόπο λειτουργίας «φως» ή «μεγέθυνση» χρησιμοποιώντας το υπομενού Κουμπιά του μενού Μενού διαμόρφωσης. Στον τρόπο λειτουργίας «φως,» πατώντας τα κουμπιά βέλους θα αυξήσετε ή θα μειώσετε τη ρύθμιση αυτόματου διαφράγματος επιπέδου φωτός σε οκτώ βήματα. Στον τρόπο λειτουργίας «μεγέθυνση,» πατώντας τα κουμπιά βέλους θα αυξήσετε ή θα μειώσετε το επίπεδο μεγέθυνσης σε οκτώ βήματα. Πατήστε το κουμπί βέλους μία φορά για να ρυθμίσετε το επίπεδο φωτός κατά ένα βήμα ή κρατήστε πατημένο το κουμπί για ταχύτερη ρύθμιση.
Χρήση του περιβάλλοντος χρήσης της οθόνης αφής Η διεπαφή οθόνης αφής στην κονσόλα, παρέχει κουμπιά ελέγχου χειρισμού της κάμερας και επιλογής ρυθμίσεων του συστήματος. Τα κουμπιά ελέγχου βρίσκονται σε μια σειρά μενού που φαίνονται παρακάτω και περιγράφονται ακολούθως. Αρχική σελίδα Μενού Γλώσσα ΓΛΩΣΣΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Αρχική οθόνη Η Αρχική οθόνη είναι η προεπιλεγμένη οθόνη. Χρησιμοποιήστε τα παρακάτω κουμπιά για επιλογή ειδικοτήτων χειρουργείου, χειρισμό της κεφαλής της κάμερας, καθώς και πλοήγηση στα άλλα μενού. Αρχική σελίδα Μενού Γλώσσα ΓΛΩΣΣΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μπορείτε να περιηγηθείτε σε προεπιλεγμένες ρυθμίσεις κάμερας που έχουν σχεδιαστεί για χειρουργικές ειδικότητες. Επιλέξτε από: • Αρθροσκόπηση • Λαπαροσκόπηση • Κυστεοσκόπηση • Λέιζερ • ΩΡΛ • Μικροσκόπιο • Flexi-Scope • Τυπική • Υστεροσκόπηση Φωτογράφιση. Με παρατεταμένο πάτημα για δύο δευτερόλεπτα έως ότου ενεργοποιηθεί. Εγγραφή βίντεο. Με παρατεταμένο πάτημα για δύο δευτερόλεπτα έως ότου ενεργοποιηθεί η εγγραφή. Πατήστε και πάλι για να σταματήσετε. Ενεργοποιεί την ισορροπία λευκού. Με παρατεταμένο πάτημα για δύο δευτερόλεπτα...
Página 651
Οθόνη μενού Η οθόνη μενού παρέχει επιλογές για ρύθμιση και προσαρμογή της εικόνας από την κάμερα. Αρχική σελίδα Μενού Γλώσσα ΓΛΩΣΣΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Πατήστε μία φορά για να επιστρέψετε στην Αρχική σελίδα. • Κρατήστε για 5 δευτερόλεπτα για να μεταβείτε στην οθόνη Γλώσσα. Αύξηση ή μείωση: • Εvίσχυση (οξύτητα εικόνας) • Φως (ρύθμιση αυτόματου διαφράγματος επιπέδου φωτός) • Ζουμ (μεγέθυνση) Μέτρηση Εvίσχυση/Φως/Ζουμ Εμφανίζεται στο μόνιτορ και υποδεικνύει το επίπεδο επιλογής.
Página 652
Οθόνη γλώσσα Η οθόνη επιλογής γλώσσας σάς επιτρέπει να επιλέξετε την προεπιλεγμένη γλώσσα για το περιβάλλον χρήστη. Αρχική σελίδα Μενού ΓΛΩΣΣΑ Γλώσσα ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΛΩΣΣΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Επιλέξτε μεταξύ των διαθέσιμων γλωσσών για το περιβάλλον χρήσης. Επιλέξτε από: • Δανικά • Απλοποιημένα Κινεζικά • Γερμανικά • Φινλανδικά • Πολωνικά • Ιαπωνικά • Ολλανδικά • Ισπανικά • Ελληνικά • Γαλλικά • Πορτογαλικά • Κορεατικά • Αγγλικά • Σουηδικά...
Έλεγχος των τηλεχειριζόμενων βοηθητικών συσκευών βίντεο Η κάμερα1288 HD μπορεί να ελέγχει από μακριά έως και δύο βοηθητικές συσκευές βίντεο (όπως, το SDC Ultra, a ένα VCR ή έναν εκτυπωτή φωτογραφιών), επιτρέποντας στο χρήστη να λαμβάνει εικόνες ή να εκκινεί και να διακόπτει την καταγραφή βίντεο πατώντας το κουμπί P. (Βλέπε επίσης την ενότητα «Χρήση των κουμπιών κάμερας» σε αυτό το εγχειρίδιο). 1. Σ υνδέστε τη βοηθητική συσκευή βίντεο σε μία από τις απομακρυσμένες εξόδους στο πίσω μέρος του πλαισίου της κονσόλας. Χρησιμοποιήστε τα παρεχόμενα καλώδια απομακρυσμένης σύνδεσης. (Ανατρέξτε στο Διάγραμμα καλωδίωσης 2 στην ενότητα «Ρύθμιση της κονσόλας» αυτού του εγχειριδίου). 2. Π ατήστε το κουμπί P για λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο για επιλογή Remote 1. Θα ακουστεί ένας χαρακτηριστικός ήχος μπιπ. 3. Π ατήστε το κουμπί P για περισσότερο από ένα δευτερόλεπτο για επιλογή Remote 2. Θα ακουστούν δύο χαρακτηριστικοί ήχοι μπιπ. Χρήση της σειριακής διασύνδεσης SFB Η σειριακή διασύνδεση SFB στην πίσω όψη της κονσόλας επιτρέπει τη σύνδεση FireWire στη θέση διαχείρισης ενδοσκοπίου Stryker (SMS). Συνδέστε την πηγή φωτισμού L9000 για κουμπιά ελέγχου «λειτουργίας/αναμονής» από την κεφαλή της κάμερας. Σημείωση: Αυτή η δυνατότητα του συστήματος δεν είναι απαραίτητη για την κανονική λειτουργία του συστήματος της κάμερας. Αυτή η δυνατότητα του συστήματος απαιτεί τη σύνδεση μιας πρόσθετης συσκευής (δηλαδή, ενός υπολογιστή) σε SMS.
Χρήση των εξόδων οπτικών ινών DVI Η χρήση των κουμπιών ελέγχου ή οι ρυθμίσεις ή η εκτέλεση διαδικασιών με διαφορετικό τρόπο από αυτόν που καθορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο, ενδέχεται να οδηγήσει σε επικίνδυνη έκθεση σε ακτινοβολία. Η κάμερα 1288 HD διαθέτει την προαιρετική αναβάθμιση, την έξοδο οπτικής ίνας, για το μοντέλο 1288010001. Αυτή η αναβάθμιση περιλαμβάνει τέσσερις διόδους λέιζερ για τη μεταβίβαση μιας εξόδου DVI μέσω καλωδίων οπτικών ινών. 1. Σ...
Λειτουργία της κάμερας με μια πηγή φωτός ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ: Πριν θέσετε σε λειτουργία αυτή τη συσκευή, διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας διεξοδικά και με προσοχή. Όταν χρησιμοποιείτε την παρούσα συσκευή με κάποια πηγή φωτός, ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά ή/και σοβαρός τραυματισμός στον...
Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή λύση Μήνυμα • Η κεφαλή της κάμερας τερματίστηκε προσωρινά «Επανεκκινήστε την λόγω υπερέντασης του ηλεκτρικού ρεύματος. κονσόλα της κάμερας» Απενεργοποιήστε την κονσόλα, περιμένετε για (Χρωματιστή γραμμή 3 δευτερόλεπτα και επανενεργοποιήστε την. στο φόντο) • Μετά την αποστείρωση, βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή της κάμερας έχει κρυώσει προτού τη συνδέσετε με την κονσόλα. Μήνυμα «Σφάλμα • Δεν ανιχνεύτηκε βίντεο. συστήματος» • Μετά την αποστείρωση, βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή (Ανοιχτό μπλε φόντο) της κάμερας έχει κρυώσει προτού τη συνδέσετε με την κονσόλα. • Επιστρέψτε το σύστημα για επισκευή. Δεν εμφανίζεται • Βεβαιωθείτε ότι η έξοδος βίντεο από την κονσόλα χρωματιστή γραμμή είναι συνδεδεμένη με την είσοδο βίντεο επάνω στο μόνιτορ. • Βεβαιωθείτε ότι όλα τα συστήματα βίντεο είναι ενεργοποιημένα. • Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή κάμερας δεν είναι συνδεδεμένη με την κονσόλα.
Página 657
Πρόβλημα Πιθανή λύση Η εικόνα είναι πολύ • Αυξήστε το επίπεδο φωτός της κάμερας με την σκοτεινή κεφαλή κάμερας. • Αυξήστε την έξοδο της πηγής φωτός. • Ελέγξτε μήπως υπάρχουν πολύ σπασμένες ίνες στο καλώδιο φωτός οπτικών ινών. Η εικόνα είναι πολύ • Μειώστε το επίπεδο φωτός της κάμερας. φωτεινή • Μειώστε την έξοδο της πηγής φωτός. • Βεβαιωθείτε ότι το υπομενού Διάφραγμα στο μενού Διαμόρφωση έχει τις ακόλουθες ρυθμίσεις: ΑΥΤ. ΡΥΘ. ΦΩΤΕΙΝ. Διάφραγμα ενεργοποιημένο Εμφάνιση θορύβου ή • Συνδέστε τη γεννήτρια ηλεκτροκαυτηρίασης χιονιού στην εικόνα σε μια ξεχωριστή έξοδο ηλεκτρικού ρεύματος και κατά τη χρήση μήλης διαχωρίστε το καλώδιο ρεύματος του 1288 HD ηλεκτροκαυτηρίασης από το καλώδιο ρεύματος ηλεκτροκαυτηρίασης. • Διαχωρίστε το καλώδιο κάμερας από το καλώδιο ηλεκτροκαυτηρίασης. • Επανατοποθετήστε το επίθεμα γείωσης ηλεκτροκαυτηρίασης στον ασθενή. Εμφάνιση θορύβου • Μειώστε την ενίσχυση.
Página 658
Πρόβλημα Πιθανή λύση Μεταβλητότητα στην • Εκτελέστε τη διαδικασία ισορροπίας λευκού. αναπαραγωγή των (Ανατρέξτε στην ενότητα «Κουμπί W» σε αυτό χρωμάτων μεταξύ το εγχειρίδιο). των διαφορετικών • Ελέγξτε τις ρυθμίσεις στις περιφερειακές συσκευές πηγών φωτός ή των του βίντεο. περιφερειακών • Βεβαιωθείτε ότι η πηγή φωτός έχει το κατάλληλο φίλτρο υπέρυθρης ακτινοβολίας (ελέγξτε τις προδιαγραφές του κατασκευαστή). Ομιχλώδης εικόνα • Ρυθμίστε εκ νέου την εστίαση της κάμερας. (απώλεια πιστότητας • Ρυθμίστε εκ νέου την εστίαση του συζεύκτη. και ευκρίνειας) • Καθαρίστε και στεγνώστε τα παράθυρα του ενδοσκοπίου και του συζεύκτη. • Αφαιρέστε το συζεύκτη από την κεφαλή κάμερας και απομακρύνετε την υγρασία που μπορεί να έχει συσσωρευτεί μεταξύ των δύο εξαρτημάτων. Το οπτικό σύστημα • Περιστρέψτε το ενδοσκόπιο. Εάν η σκόνη στην είναι βρώμικο εικόνα στροβιλίζεται, η σκόνη βρίσκεται επάνω στο ενδοσκόπιο. Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή για τον καθαρισμό του...
Página 659
Πρόβλημα Πιθανή λύση Θολή εικόνα • Βεβαιωθείτε ότι ο συζεύκτης ή το ενδοσκόπιο στερέωσης C είναι εστιασμένος. • Αυξήστε την ενίσχυση. • Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ειδικότητας δεν βρίσκεται στη θέση FLEXI-SCOPE εκτός εάν χρησιμοποιείτε εύκαμπτο ενδοσκόπιο. Σημείωση: Εάν δεν λύσετε το πρόβλημα με αυτόν τον οδηγό αντιμετώπισης προβλημάτων, καλέστε το τμήμα Τεχνικής υποστήριξης της Stryker στο 1-877-478-7953 (για τις Η.Π.Α.) ή ανατρέξτε στην ενότητα «Εγγύηση και πολιτική επιστροφών» αυτού του εγχειριδίου.
ρεύματος πριν ξεκινήσετε τον καθαρισμό. Προσοχή Ποτέ μην εμβαπτίζετε ή αποστειρώνετε την κονσόλα κάμερας, καθώς αυτό θα προκαλέσει βλάβη στην κάμερα και θα ακυρώσει την εγγύηση. Εάν η κονσόλα της κάμερας χρειάζεται καθαρισμό, σκουπίστε την με ένα αποστειρωμένο πανί και ένα ήπιο καθαριστικό διάλυμα. Επανεπεξεργασία της κεφαλής της κάμερας Αυτές οι οδηγίες επανεπεξεργασίας παρέχονται σύμφωνα με τα πρότυπα ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI ST79 και AAMI ST81. Παρόλο που έχουν επικυρωθεί από τη Stryker ως ικανές για την προετοιμασία της συσκευής για επαναχρησιμοποίηση, παραμένει ευθύνη του χειριστή να διασφαλίσει ότι η επανεπεξεργασία όπως εκτελείται στην πράξη, με τη χρήση εξοπλισμού, υλικών και προσωπικού στην εγκατάσταση επανεπεξεργασίας, επιτυγχάνει το επιθυμητό αποτέλεσμα. Αυτό συνήθως απαιτεί επικύρωση και συστηματική παρακολούθηση της διαδικασίας. Η Stryker συνιστά οι χρήστες να τηρούν αυτά τα πρότυπα κατά την επανεπεξεργασία ιατροτεχνολογικών προϊόντων.
Página 661
συζεύκτης και η κεφαλή της κάμερας καθαρίζονται, απολυμαίνονται ή αποστειρώνονται ως ενιαία μονάδα, η αποσύνδεση του συζεύκτη κατά τη χρήση θα διακυβεύσει τη στειρότητα των δύο προϊόντων. (Ανατρέξτε στα εγχειρίδια προϊόντος του συζεύκτη και του ενδοσκοπίου για οδηγίες επανεπεξεργασίας). • Φοράτε κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό: γάντια, προστατευτικά γυαλιά, κ.λπ. Συστάσεις προσοχής • Τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα εμποτισμού πριν από την επανεπεξεργασία της κάμερας. Αν δεν ασφαλίσετε σφιχτά το κάλυμμα εμποτισμού, οι ακίδες του συνδέσμου θα διαβρωθούν και η εγγύηση θα καταστεί άκυρη. • Πριν από τον εμποτισμό σε κάποιο υγρό, επιθεωρήστε το καλώδιο της κάμερας για τυχόν κοψίματα και ρωγμές. Επιστρέψτε οποιαδήποτε κάμερα έχει υποστεί ζημιά στη Stryker για σέρβις. • Μην εμποτίζετε ποτέ την κάμερα στον ίδιο δίσκο μαζί με αιχμηρά εργαλεία. • Μη χρησιμοποιείτε βούρτσες ή σφουγγάρια με μεταλλικά ή αποξεστικά άκρα κατά το μη αυτόματο καθαρισμό, διότι μπορεί να προκληθούν μόνιμες χαραγές ή ζημιά. • Για την ελαχιστοποίηση της γαλβανικής διάβρωσης, αποφεύγετε τον εμποτισμό ανόμοιων μετάλλων που βρίσκονται σε κοντινή απόσταση μεταξύ τους. • Μόνο οι κεφαλές της κάμερας που φέρουν την επισήμανση autoclavable (με δυνατότητα αποστείρωσης σε αυτόκαυστο), μπορούν να αντέξουν την αποστείρωση με ατμό. Η αποστείρωση σε αυτόκαυστο κεφαλών κάμερας οι οποίες δεν φέρουν αυτήν την επισήμανση θα προκαλέσει ζημιά στο προϊόν. • Αφήστε την κεφαλή της κάμερας να κρυώσει προτού τη συνδέσετε με...
Página 662
Περιορισμοί στην επανεπεξεργασία • Μην υποβάλλετε τη συσκευή σε διασταυρούμενη αποστείρωση. Η χρήση πολλαπλών μεθόδων αποστείρωσης ενδέχεται να μειώσει σημαντικά την απόδοση της συσκευής. • Μην αφήνετε τη συσκευή περισσότερο από τον απαιτούμενο χρόνο μέσα σε διαλύματα. Αυτό ενδέχεται να επιταχύνει τη φυσιολογική φθορά του προϊόντος. • Η σωστή επεξεργασία έχει ελάχιστη επίπτωση σε αυτή τη συσκευή. Το τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής καθορίζεται φυσιολογικά από τη φθορά και τις ζημιές λόγω χρήσης. • Τυχόν ζημιές που προκαλούνται από ακατάλληλη επεξεργασία δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Οδηγίες Σημείο χρήσης • Σκουπίστε τυχόν περίσσεια ακαθαρσιών από τη συσκευή με χρήση αναλώσιμων απορροφητικών χαρτιών. • Εάν χρησιμοποιηθεί αυτοματοποιημένη μέθοδος επανεπεξεργασίας, εκπλύνετε όλους τους αυλούς στη συσκευή με 50 ml στείρου απεσταγμένου νερού αμέσως μετά τη χρήση. Φύλαξη και μεταφορά • Η συσκευή θα πρέπει να υποβληθεί σε επανεπεξεργασία όσο το δυνατόν συντομότερα μετά τη χρήση • Μεταφέρετε τη συσκευή σε ένα δίσκο για να αποφύγετε τυχόν πρόκληση ζημιών. Κατά την επικύρωση καθαρισμού ο χρόνος αναμονής ήταν 30 λεπτά. Προετοιμασία για καθαρισμό 1. Αποσυναρμολογήστε τον συζεύκτη από το ενδοσκόπιο και την κεφαλή...
Página 663
Καθαρισμός: μη αυτόματος 1. Με βούρτσα • Παρασκευάστε καινούριο διάλυμα ενζυμικού απορρυπαντικού σύμφωνα με τις συστάσεις του παρασκευαστή (7,49 g ανά 1 λίτρo νερού βρύσης στους 35 – 40 ° C) • Βουρτσίστε σχολαστικά την εξωτερική επιφάνεια της συσκευής με βούρτσα με μαλακές τρίχες, επικεντρώνοντας το βούρτσισμα σε όλες τις αλληλοεφαρμοζόμενες ή ανώμαλες επιφάνειες. • Χρησιμοποιώντας μία σύριγγα, εγχύστε 50 ml απορρυπαντικού σε όλους τους αυλούς ή τις αλληλοεφαρμοζόμενες επιφάνειες τουλάχιστον 5 φορές. • Βουρτσίστε τους αυλούς τουλάχιστον 5 φορές από το κάθε άκρο, χρησιμοποιώντας μια κατάλληλη βούρτσα για φιάλες. • Βουρτσίστε όλα τα κινητά μέρη σε όλες τις ακραίες θέσεις. 2. Έκπλυση • Εκπλύνετε τη συσκευή με νερό αντίστροφης ώσμωσης/απιονισμένο νερό (RO/DI) σε θερμοκρασία περιβάλλοντος ωσότου αφαιρεθούν όλα τα υπολείμματα απορρυπαντικού. Εκπλύνετε όλους τους αυλούς ή τις αλληλοεφαρμοζόμενες επιφάνειες τουλάχιστον 5 φορές. Όταν απομακρυνθούν όλα τα υπολείμματα απορρυπαντικού, συνεχίστε να εκπλένετε επί 30 δευτερόλεπτα τουλάχιστον. • Παροχετεύστε την περίσσεια νερού από τη συσκευή και στεγνώστε την με καθαρό ύφασμα ή πεπιεσμένο αέρα. • Επιθεωρήστε οπτικά τη συσκευή ως προς την καθαριότητα, δίνοντας...
Página 664
4. Με βούρτσα • Βουρτσίστε σχολαστικά την εξωτερική επιφάνεια της συσκευής, χρησιμοποιώντας μια βούρτσα με μαλακές τρίχες. • Χρησιμοποιώντας μία σύριγγα, εγχύστε 50 ml απορρυπαντικού σε όλες τις κάνουλες, τους αυλούς και τις αλληλοεφαρμοζόμενες επιφάνειες τουλάχιστον 5 φορές. • Βουρτσίστε όλους τους αυλούς τουλάχιστον 5 φορές από το κάθε άκρο, χρησιμοποιώντας μια κατάλληλη βούρτσα για φιάλες. • Ενεργοποιήστε τη συσκευή, βουρτσίζοντας την περιοχή γύρω από όλα τα κινητά μέρη σε όλες τις ακραίες θέσεις. 5. Έκπλυση • Εκπλύνετε σχολαστικά τη συσκευή με νερό αντίστροφης ώσμωσης/απιονισμένο νερό (RO/DI) ωσότου απομακρυνθούν όλα τα υπολείμματα απορρυπαντικού. Εκπλύνετε όλους τους αυλούς ή τις σχισμές τουλάχιστον 5 φορές. Όταν απομακρυνθούν όλα τα υπολείμματα απορρυπαντικού, συνεχίστε να εκπλένετε επί 30 δευτερόλεπτα τουλάχιστον. • Παροχετεύστε την περίσσεια νερού από τη συσκευή και στεγνώστε την χρησιμοποιώντας ένα καθαρό ύφασμα ή πεπιεσμένο αέρα. Καθαρισμός: Αυτοματοποιημένος 1. Με βούρτσα • Χρησιμοποιώντας μία σύριγγα, εγχύστε 50 ml ενζυμικού απορρυπαντικού (από την ενότητα «Προετοιμασία για καθαρισμό») σε οποιονδήποτε αυλό και αλληλοεφαρμοζόμενη επιφάνεια τουλάχιστον μία φορά. • Βουρτσίστε και τα δύο άκρα όλων των αυλών τουλάχιστον 1 φορά, χρησιμοποιώντας κατάλληλη βούρτσα για φιάλες.
Página 665
3. Αυτοματοποιημένη πλύση • Προγραμματίστε τη συσκευή πλύσης χρησιμοποιώντας τις ακόλουθες παραμέτρους: Φάση Χρόνος Θερμοκρασία Τύπος και επανακυκλοφορίας νερού συγκέντρωση απορρυπαντικού (εάν εφαρμόζεται) Πρόπλυση 2 λεπτά Κρύο νερό ΔΕΝ ΙΣΧΥΕΙ βρύσης Ενζυμική 2 λεπτά Ζεστό νερό Ενζυμικό πλύση βρύσης απορρυπαντικό Πλύση 1 2 λεπτά Καθορισμένο Μη ενζυμικό σημείο απορρυπαντικό (66 ° C) Έκπλυση...
Página 666
απαιτείται στην κατάλληλη θερμοκρασία, πληρώνοντας όλους τους αυλούς, σύμφωνα με τις συστάσεις του κατασκευαστή. 4. Εκπλύνετε σχολαστικά όλα τα μέρη και τους αυλούς με τρεχούμενο, απιονισμένο νερό για να αφαιρέσετε το απολυμαντικό μέσο. 5. Στεγνώστε όλα τα μέρη με πετσέτα που δεν αφήνει χνούδι αμέσως μετά την έκπλυση. Τ ο CIDEX Activated® είναι επικυρωμένο ως προς την αποτελεσματικότητα απολύμανσης. Τ ο CIDEX Plus® είναι επικυρωμένο ως προς την αποτελεσματικότητα απολύμανσης. Τ ο CIDEX® OPA είναι επικυρωμένο ως προς την αποτελεσματικότητα απολύμανσης. Στέγνωμα • Για αυτοματοποιημένο στέγνωμα, χρησιμοποιήστε τον κύκλο στεγνώματος που παρέχεται στη συσκευή πλύσης/απολύμανσης. • Για μη αυτόματο στέγνωμα, χρησιμοποιήστε ένα ύφασμα που δεν αφήνει χνούδι. • Στεγνώστε όλους τους αυλούς με πεπιεσμένο αέρα. Συντήρηση, επιθεώρηση και έλεγχος • Επιθεωρείτε τη συσκευή σε συνεχή βάση. Στην περίπτωση που παρατηρήσετε ή υποψιάζεστε τυχόν πρόβλημα, η συσκευή θα πρέπει να επιστραφεί για επισκευή. • Επιθεωρήστε όλα τα εξαρτήματα ως προς την καθαριότητα. Εάν διαπιστώσετε συσσώρευση υγρού ή ιστού, επαναλάβετε τις παραπάνω διαδικασίες καθαρισμού και απολύμανσης. • Επιθεωρήστε το καλώδιο της κάμερας για κοψίματα και ρωγμές. Επιστρέψτε οποιαδήποτε κάμερα έχει υποστεί ζημιά στη Stryker για σέρβις.
Página 667
Συσκευασία Δ/Ε Αποστείρωση Αφού εκτελέσετε τις οδηγίες καθαρισμού που καθορίζονται παραπάνω, εκτελέστε έναν από τους παρακάτω κύκλους αποστείρωσης. Οξείδιο του αιθυλενίου (EO) • Τ υλίξτε με διπλή περιτύλιξη την κεφαλή και το καλώδιο της κάμερας πριν από την αποστείρωση. Παράμετροι προετοιμασίας Θερμοκρασία 55 ° C Υγρασία θαλάμου Σχετική υγρασία 70% Καθορισμένα σημεία κενού 1,3 psia Χρόνος 30 λεπτά...
Steris/Amsco V-PRO 1 1. Καθαρίστε και προετοιμάστε την κεφαλή και το καλώδιο της κάμερας όπως συνιστάται στον παρόντα οδηγό χρήσης. Βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί το κάλυμμα εμποτισμού. 2. Αν χρησιμοποιείτε δίσκο αποστείρωσης (προαιρετικό), ακολουθήστε τις τυχόν πρόσθετες οδηγίες που παρέχονται με το δίσκο. Χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους που είναι εγκεκριμένοι για αποστείρωση με το Steris/Amsco® V-PRO™ 1. 3. Τυλίξτε την κεφαλή και το καλώδιο (ή το δίσκο, εάν χρησιμοποιείται) της κάμερας με διπλή περιτύλιξη πριν από την αποστείρωση. 4. Αποστειρώστε την κεφαλή και το καλώδιο της κάμερας χρησιμοποιώντας τον αποστειρωτή V-PRO™ 1 Plus (κύκλος χωρίς αυλούς ή τυπικός κύκλος) ή τον αποστειρωτή V-PRO™ 1 (τυπικός κύκλος). 5. Αφήστε την κεφαλή της κάμερας, το καλώδιο, τον συζεύκτη και το ενδοσκόπιο να στεγνώσουν πλήρως πριν από την επανασυναρμολόγηση. Τυχόν υγρασία στα σπειρώματα θα προκαλέσει θόλωση των παραθύρων της κάμερας και του συζεύκτη κατά τη διάρκεια της χρήσης. Sterrad® 1. Καθαρίστε και προετοιμάστε την κεφαλή και το καλώδιο της κάμερας όπως συνιστάται στον παρόντα οδηγό χρήσης. Βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί το κάλυμμα εμποτισμού. 2. Τυλίξτε με διπλή περιτύλιξη την κεφαλή και το καλώδιο της κάμερας πριν από την αποστείρωση. 3. Αποστειρώστε την κεφαλή και το καλώδιο της κάμερας σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή, χρησιμοποιώντας το σύστημα αποστείρωσης STERRAD® 100S, 200, NX™ ή 100NX™. Επιλέξτε τον τυπικό κύκλο. Προειδοποίηση: Δεν είναι όλοι οι δίσκοι αποστείρωσης συμβατοί με τα συστήματα STERRAD®. Η χρήση μη συμβατού δίσκου ενδέχεται να οδηγήσει σε ατελή αποστείρωση της συσκευής. Συμβουλευτείτε τις οδηγίες που συνοδεύουν τον δίσκο αποστείρωσης που διαθέτετε προκειμένου να προσδιορίσετε ποια μέθοδος αποστείρωσης είναι συμβατή με τον δίσκο και τις συσκευές που διαθέτετε. Εάν κάποιος συμβατός δίσκος δεν είναι διαθέσιμος, οι συσκευές μπορούν να τυλιχτούν με διπλή περιτύλιξη προτού χρησιμοποιήσετε το σύστημα STERRAD®. 4. Αφήστε την κεφαλή της κάμερας, το καλώδιο, τον συζεύκτη και το ενδοσκόπιο να στεγνώσουν πλήρως πριν από την επανασυναρμολόγηση. Τυχόν υγρασία στα σπειρώματα θα προκαλέσει θόλωση των παραθύρων της...
ρεύματος κυμαίνεται στην οριζόμενη τιμή ή κατώτερη. Χρησιμοποιείτε έναν ψηφιακό πολυμετρητή RMS και αναλυτή ασφαλείας για τη διεξαγωγή αυτής της δοκιμής. Σημείωση: Για δυσκολίες σχετικά με τη βαθμονόμηση και τη λειτουργία οι οποίες δεν περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο, ανατρέξτε στον αντιπρόσωπο της Stryker Endoscopy. Απόρριψη Αυτό το προϊόν περιέχει απόβλητα ηλεκτρικού ή ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Δεν πρέπει να απορρίπτεται ως μη ταξινομημένα αστικά απόβλητα και πρέπει να συλλέγεται ξεχωριστά, σύμφωνα με την ισχύουσα εθνική ή θεσμική πολιτική που...
Τεχνικές προδιαγραφές Οι ρυθμίσεις σε 60Hz εμφανίζονται πρώτες. (οι ρυθμίσεις σε 50Hz ακολουθούν σε παρενθέσεις.) Σύστημα απεικόνισης 1/3" CCD προοδευτικής σάρωσης Υψηλή πιστότητα Σύστημα σάρωσης Οριζόντια: 64,00 kHz (60,00 kHz) Κατακόρυφη: 60,02 Hz (50,00 Hz) Έξοδοι βίντεο Ψηφιακές/ Δύο ψηφιακές διασυνδέσεις Αναλογικές: βίντεο (DVI)/RGBHV Μορφές 1280 × 1024 (HD), 720p, 1080p (HDTV) Σύνδεσμος: DVI-I 29 ακίδων Y/C: Μία S-VHS Σύνδεσμος: mini-DIN 4 ακίδων Ψηφιακές HD, HDTV (R, G, B, Clk) ίνες: Σύνδεσμος: Τέσσερις σύνδεσμοι ινών Lucent με μεταλλικούς δακτυλίους 1,25 mm Ψηφιακός...
Página 671
Συνολικό βάρος Κονσόλα κάμερας 6,0 kg αποστολής Συζεύκτης 0,226 kg Κεφαλή κάμερας 0,680 kg Διαστάσεις Κονσόλα κάμερας: 31,8 cm Π × 10,2 cm Υ × 38,7 cm Β Καλώδιο κεφαλής κάμερας προς κονσόλα κάμερας: Σφραγισμένο καλώδιο 3,15 m Καλώδιο προέκτασης 6,30 m διαθέσιμο Ενίσχυση 16 επίπεδα (μεταγόμενη) Ταξινόμηση Εξοπλισμός κατηγορίας I Εφαρμοζόμενο εξάρτημα τύπου BF Προστασία από την είσοδο νερού, IPX0—Συνήθης εξοπλισμός Συνεχής λειτουργία Συμμορφώνεται με τα Προϊόν λέιζερ κατηγορίας 1 πρότυπα προϊόντων λέιζερ Περιέχει τέσσερις διόδους λέιζερ των 850 nm Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με το πρότυπο IEC 60825-1:1993+A1:1997+A2:2001. Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με το πρότυπο 21CFR, Υποκεφάλαιο J, Μέρη 1040.10 και 1040.11, με εξαίρεση τις αποκλίσεις σύμφωνα με το Υπόμνημα λέιζερ αρ. 50 που εκδόθηκε στις 26 Ιουλίου 2001. Επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της Stryker Endoscopy για πληροφορίες σχετικά με τροποποιήσεις και νέα προϊόντα.
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα Όπως και κάθε άλλος ηλεκτρικός ιατρικός εξοπλισμός, η κάμερα 1288 HD απαιτεί ειδικές προφυλάξεις, έτσι ώστε να διασφαλιστεί η ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα με άλλες ηλεκτρικές ιατρικές συσκευές. Για να διασφαλιστεί η ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (EMC), η κάμερα 1288 HD πρέπει να εγκαθίσταται και να τίθεται σε λειτουργία σύμφωνα με τις πληροφορίες περί EMC που παρέχονται στο παρόν εγχειρίδιο. Σημείωση: Η κάμερα 1288 HD έχει σχεδιαστεί και ελεγχθεί ότι συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις του προτύπου IEC 60601-1-2 για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα με άλλες συσκευές. Μη χρησιμοποιείτε καλώδια ή βοηθητικά εξαρτήματα διαφορετικά από εκείνα που παρέχονται με την κάμερα 1288 HD, διότι αυτό ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα αυξημένες ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές ή μειωμένη ατρωσία σε τέτοιου είδους...
Página 673
Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή: Ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές Η κάμερα 1288 HD προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης της κάμερας 1288 HD θα πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιείται σε ανάλογο περιβάλλον. Έλεγχος εκπομπών Συμμόρφωση...
Página 674
Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή: Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Η κάμερα 1288 HD προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης της κάμερας 1288 HD θα πρέπει να διασφαλίζει ότι η συσκευή χρησιμοποιείται σε ανάλογο περιβάλλον. Έλεγχος...
Página 675
Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή: Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Η κάμερα 1288 HD προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης της κάμερας 1288 HD θα πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιείται σε ανάλογο περιβάλλον. Έλεγχος Επίπεδο ελέγχου Επίπεδο...
Página 676
Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή: Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Η κάμερα 1288 HD προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης της κάμερας 1288 HD θα πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιείται σε ανάλογο περιβάλλον. (α) Οι τιμές έντασης πεδίου από σταθερούς πομπούς, όπως σταθμοί βάσης για ραδιοπομπούς (κινητά/ασύρματα...
Εγγύηση και πολιτική επιστροφών Εγγύηση προϊόντος Η εταιρεία Stryker Endoscopy εγγυάται ότι όλα τα προϊόντα, υποκείμενα στις εξαιρέσεις που παρέχονται στην παρούσα, είναι ελεύθερα ελαττωμάτων στη σχεδίαση, τα υλικά και την εργασία και ότι πληρούν τις ουσιώδεις προδιαγραφές προγράμματος που περιέχονται στην τεκμηρίωση που παρέχεται από την εταιρεία Stryker Endoscopy και συνοδεύει τα προϊόντα, για περίοδο ενός έτους από την ημερομηνία αγοράς (η «Περίοδος Εγγύησης»). Η εγγύηση ισχύει αποκλειστικά για τον αρχικό αγοραστή και τελικό χρήστη προϊόντων απευθείας από την εταιρεία Stryker Endoscopy ή από κάποιον εξουσιοδοτημένο διανομέα της Stryker Endoscopy. Απαγορεύεται η μεταβίβαση της παρούσας εγγύησης ή η εκχώρησή της χωρίς τη ρητή γραπτή συγκατάθεση της Stryker Endoscopy. Εάν ληφθεί μια έγκυρη αξίωση στο πλαίσιο της εγγύησης εντός της Περιόδου της Εγγύησης, η Stryker, κατά τη διακριτική της ευχέρεια: (1) θα επισκευάσει το προϊόν δωρεάν, (2) θα αντικαταστήσει το προϊόν δωρεάν με ένα προϊόν λειτουργικώς τουλάχιστον ισοδύναμο με το πρωτότυπο προϊόν ή (3) θα αποζημιώσει τον πελάτη με την τιμή αγοράς του προϊόντος. Σε κάθε περίπτωση, η υποχρέωση της Stryker για την παραβίαση της εγγύησης περιορίζεται στην αξία αντικατάστασης του μέρους ή του εξαρτήματος της συσκευής που είναι ελαττωματικό ή δεν πληροί τις προδιαγραφές. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει για τα κάτωθι: (1) προϊόντα που έχουν υποστεί κακή χρήση, έχουν παραμεληθεί, τροποποιηθεί, αλλαχθεί, προσαρμοστεί, αλλοιωθεί, εγκατασταθεί ή ανανεωθεί με ακατάλληλο τρόπο, (2) τα προϊόντα που έχουν επισκευασθεί από οποιονδήποτε τρίτο εκτός από το προσωπικό της Stryker Endoscopy χωρίς προηγούμενη γραπτή συγκατάθεση της Stryker Endoscopy, (3) προϊόντα που έχουν υποβληθεί σε ασυνήθιστες καταπονήσεις ή δεν έχουν συντηρηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες που περιγράφονται στο εγχειρίδιο χρήσης ή σύμφωνα με τις υποδείξεις του αντιπροσώπου της Stryker Endoscopy, (4) προϊόντα από τα οποία έχουν αφαιρεθεί ή καταστραφεί οποιοιδήποτε πρωτότυποι αριθμοί παραγωγής ή άλλες ενδείξεις αναγνώρισης ή (5) προϊόντα που έχουν επισκευαστεί με τη χρήση μη εξουσιοδοτημένων εξαρτημάτων ή εξαρτημάτων που δεν είναι της Stryker, συμπεριλαμβανομένων των ανταλλακτικών λυχνιών. Εάν η Stryker διαπιστώσει κατά τη διακριτική της ευχέρεια ότι το ελάττωμα ή η μη πλήρωση των προδιαγραφών του προϊόντος που προσδιορίζεται στην αξίωση εξαιρείται από την κάλυψη της εγγύησης όπως περιγράφεται παρακάτω, θα ειδοποιήσει τον πελάτη σχετικά με αυτόν τον προσδιορισμό και θα παρέχει...
Página 678
να καλύπτονται από εγγύηση όπως περιγράφεται στην παρούσα κατά την αρχική Περίοδο Εγγύησης ή, εφόσον η αρχική Περίοδος Εγγύησης έχει λήξει έως τη στιγμή που θα ολοκληρωθεί η επισκευή ή η αντικατάσταση του προϊόντος, για τριάντα (30) ημέρες από την ημερομηνία παράδοσης του επισκευασμένου ή αντικατεστημένου προϊόντος. Όταν κάποιο προϊόν ή εξάρτημα αντικατασταθεί, το είδος που παρέχεται ως αντικατάσταση θα ανήκει στον πελάτη και το αντικείμενο αντικατάστασης θα ανήκει στη Stryker. Εάν παρασχεθεί οποιαδήποτε αποζημίωση από τη Stryker, το προϊόν για το οποίο παρέχεται η αποζημίωση θα πρέπει να επιστραφεί στη Stryker και θα ανήκει στη Stryker. Η επιθεώρηση, ο έλεγχος, η αποδοχή ή η χρήση των προϊόντων και των υπηρεσιών που παρέχονται στο πλαίσιο της παρούσας δεν θα επηρεάσουν την υποχρέωση της Stryker στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης και η εγγύηση αυτή θα ισχύει μετά την επιθεώρηση, τον έλεγχο, την αποδοχή και τη χρήση. Παρά τα παραπάνω, τα ακόλουθα προϊόντα καλύπτονται από εγγύηση για χρονική περίοδο ενενήντα (90) ημερών από την ημερομηνία αγοράς: Τα ενδοσκόπια, ο εξοπλισμός του σχετικού ενδοσκοπίου, τα καλώδια οπτικών ινών, τα λαπαροσκοπικά όργανα, οι συσκευές βίντεο, τα μόνιτορ και οι εκτυπωτές, καθώς και οι ανταλλακτικές λυχνίες φωτός καλύπτονται από εγγύηση για χρονική περίοδο εξήντα (60) ημερών από την ημερομηνία αγοράς. ΣΤΗΝ ΠΛΗΡΗ ΕΚΤΑΣΗ ΠΟΥ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΝΟΜΟ, Η ΡΗΤΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΙΝΑΙ Η ΜΟΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΠΟΥ ΚΑΛΥΠΤΕΙ ΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΑΘΙΣΤΑ ΡΗΤΩΣ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΑΛΛΕΣ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ ΤΗΣ STRYKER, ΡΗΤΕΣ Ή ΕΜΜΕΣΕΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ, ΜΕΤΑΞΥ ΑΛΛΩΝ, ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΕΜΜΕΣΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. ΜΕ ΕΞΑΙΡΕΣΗ ΤΑ ΡΗΤΩΣ ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΣΤΗΝ ΕΚΤΑΣΗ ΠΟΥ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΝΟΜΟ, Η STRYKER ΔΕΝ ΦΕΡΕΙ ΚΑΜΙΑ ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ, ΕΙΔΙΚΕΣ, ΑΚΟΥΣΙΕΣ Ή ΠΑΡΕΠΟΜΕΝΕΣ ΖΗΜΙΕΣ ΠΟΥ ΘΑ ΠΡΟΚΥΨΟΥΝ ΑΠΟ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Ή ΥΠΟ ΟΠΟΙΑΝΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΗ ΝΟΜΙΚΗ ΘΕΩΡΙΑ.
Página 679
Η εταιρεία Stryker Endoscopy εκτιμά ιδιαίτερα τις πελατειακές της σχέσεις και καταβάλλει κάθε δυνατή προσπάθεια να ικανοποιεί τους πελάτες που αγοράζουν από αυτή. Ως εκ τούτου, διαθέτουμε πολιτική επιστροφών για τα περισσότερα προϊόντα. Στο πλαίσιο αυτής της πολιτικής, οι πελάτες μπορούν να επιστρέφουν τα προϊόντα που έχουν αγοράσει στην εταιρεία Stryker Endoscopy, εντός 90 ημερών από τη λήψη του προϊόντος από τον πελάτη, για πίστωση ή αποζημίωση της τιμής αγοράς, μείον το κόστος αποστολής και διεκπεραίωσης και το ισχύον κόστος αναπλήρωσης. Τα προϊόντα που θα εμφανίσουν αστοχία μετά τις πρώτες 90 ημέρες μπορούν να καλυφθούν και να υπόκεινται στους όρους της ισχύουσας εγγύησης προϊόντος. Τα στείρα προϊόντα ενδέχεται να μην επιστραφούν για πίστωση ή αποζημίωση, εκτός εάν περιέχονται στην πρωτότυπη, κλειστή συσκευασία ή εκτός εάν παραβιάζουν την ισχύουσα εγγύηση. Κόστος αναπλήρωσης: Ένα κόστος αναπλήρωσης 10 % ενδέχεται να χρεωθεί σε όλα τα προϊόντα που θα επιστραφούν, εκτός εάν το προϊόν είναι ελαττωματικό ή εάν η επιστροφή είναι άμεσο αποτέλεσμα κάποιου σφάλματος της εταιρείας Stryker Endoscopy. Θα πρέπει να αποκτηθεί από την εταιρεία Stryker Endoscopy ένας αριθμός Εξουσιοδότησης Επιστροφής Εμπορεύματος (RMA), πριν από την επιστροφή του προϊόντος. Για να λάβετε έναν αριθμό RMA, επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Stryker Endoscopy, στον αριθμό 1.800.624.4422. Να αποστέλλετε τα προϊόντα που επιστρέφετε στη διεύθυνση: Stryker Endoscopy Attn: Returns 5900 Optical Court San Jose, CA 95138, USA Στην επιστροφή, συμπεριλάβετε τα ακόλουθα: 1. Αριθμός RMA 2. Αριθμός παραγγελίας αγοράς 3. Αριθμός αρχικού τιμολογίου 4. Όνομα, διεύθυνση και αριθμός λογαριασμού (της εταιρεία που επιστρέφει το προϊόν) 5. Κατάλογος των αντικειμένων που επιστρέφονται...
Página 680
Η εταιρεία Stryker Endoscopy δεν κάνει δεκτές επιστροφές με αντικαταβολή. Το κόστος αποστολής επιστροφής βαρύνει τον πελάτη, εκτός εάν η εταιρεία Stryker Endoscopy συμφωνήσει συγκεκριμένα για κάτι διαφορετικό. Να καθαρίζετε και να αποστειρώνετε όλα τα προϊόντα που ενδεχομένως να έχουν μολυνθεί, πριν τα επιστρέψετε στην Stryker Endoscopy. Είναι παράνομο να μεταφέρονται προϊόντα που έχουν υποστεί βιολογική μόλυνση με τις εμπορικές εταιρείες μεταφορών, παρά μόνον εάν έχουν συσκευαστεί και επισημανθεί αναλόγως. Η Stryker Endoscopy διατηρεί το δικαίωμα να καταστρέφει τα μολυσμένα προϊόντα επιβαρύνοντας με το κόστος τον πελάτη και χρεώνοντας τον πελάτη για τη μονάδα αντικατάστασης. Εάν κάποια επιστροφή δεν πληροί αυτούς τους όρους, η εταιρεία Endoscopy διατηρεί το δικαίωμα καταστροφής του προϊόντος, με χρέωση του πελάτη. Οποιαδήποτε αντικατάσταση θα γίνεται με χρέωση του πελάτη.
Página 681
İçindekiler Uyarılar ve Önlemler ............261 Kritik Güvenlik Uyarıları ..................262 Uyarılar ........................262 Sembol Tanımları ..............264 Ürün Tanımı ve Kullanım Amacı ..........266 Endikasyonlar/Kontraendikasyonlar............267 Kamera Konsolu ....................268 Kamera Başlığı......................270 C-Montaj Kuplörü ....................271 Kurulum ve Ara Bağlantı ............272 Konsolun Kurulması ...................272 Kamera Başlığının Kurulması ................277 Kuplörün Kurulması...
Uyarılar ve Önlemler Lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve talimatları yerine getirin. Uyarı, dikkat ve not kelimeleri özel anlamlar taşır ve dikkatli bir şekilde incelenmelidir: Uyarı Hasta veya kullanıcı için güvenlik risklerini gösterir. Uyarıları göz ardı etmek hastanın veya kullanıcının yaralanmasına neden olabilir. Dikkat Ekipman risklerini gösterir.
Kritik Güvenlik Uyarıları Bu uyarılar, hastanın veya kullanıcının güvenliğine yönelik riski belirtir. Uyarılara uyulmaması, hastanın veya kullanıcının yaralanmasıyla sonuçlanabilir. 1. Kamera başlığı yüzeyi yüksek ortam sıcaklıkları olan çalışma koşullarında 41°C (106°F) sıcaklığı aşabilir ve dikkatle tutulmalıdır. 2. Elektrik çarpması riskini önlemek için bu ekipman sadece koruyucu toprak bağlantısı olan bir besleme şebekesine bağlanmalıdır Uyarılar Kullanıcı ve hastayı potansiyel ciddi yaralanmalardan ve/veya bu cihazı hasardan korumak için, lütfen aşağıdaki uyarılara dikkat edin.
Página 685
16. Kamera sistemini düşürmekten kaçının. Kamera sistemi mükemmel şekilde hizalanmış hassas parçalar içerir. 17. Yeniden ayarlamalar, değişiklikler ve/veya onarımların Stryker Endoscopy tarafından yetkilendirilmiş kişilerce gerçekleştirilmesini sağlayın. 18. İlgili operasyon odasının elektrik tesisatının NEC ve CEC kılavuzlarına uygun olduğundan emin olun. 19. Çoklu taşınabilir priz-çıkışları zemine yerleştirilmeyecektir. Bu uyarılardan herhangi biri göz ardı edilirse garanti geçersiz olur.
Sembol Tanımları Listelenmiş dikkat sembollerine ek olarak, 1288 HD Kamera üzerinde ve bu kılavuzda bulunan diğer semboller 1288 HD Kamera'nın uygun kullanımı ve depolanmasını açıklayan spesifik anlamlara sahiptir. Aşağıdaki listede bu ürünle bağlantılı semboller tanımlanmıştır: Talimat kılavuzuna bakın Kameralar, kuplörler ve kamera uzatma kabloları sterilize edilmeden gönderilir ve kullanmadan önce sterilize edilmelidir. Dikkat (Kullanım talimatlarına Federal yasa (Amerika başvurun) Birleşik Devletleri) bu cihazın sadece bir hekim tarafından veya hekim siparişi ile kullanılabileceğini belirtir.
Página 687
Stryker Avrupa temsilcisi Bu sembol elektrik ve elektronik ekipman atıklarının tasnif edilmemiş belediye atığı olarak atılmaması ve ayrı bir şekilde toplanması gerektiğini gösterir. Lütfen ekipmanınızın hizmetten alınması için üretici veya yetkili imha şirketi ile iletişime geçin.
Ürün Tanımı ve Kullanım Amacı Stryker Endoscopy 1288 HD Tıbbi Video Kamera, endoskopik cerrahi uygulamalarının hareketsiz ve video görüntülerini yakalamak için kullanılan yüksek çözünürlüklü bir kameradır. 1288 HD Tıbbi Video Kamera üç ana bileşenden meydana gelir: Bileşen Stryker Parça Numarası Kamera konsolu 1288010000; 1288010001 Kamera başlığı 1288210105, 1288710105 C-montaj kuplörü 1288020122 1288 HD aynı zamanda diğer bileşenler gibi birlikte veya ayrıca satın alınabilecek çeşitli bağlantı...
Endikasyonlar/Kontraendikasyonlar 1288 HD Kamera genel laparoskopi, nazofaringoskopi, kulak endoskopisi, sinüzkopi ve laparoskop/endoskop/artroskop kullanımının endike olduğu plastik cerrahide kullanım için endikedir. En yaygın endoskopik cerrahilere birkaç örnek olarak laparoskopik kolesistektomi, laparoskopik fıtık onarımı, laparoskopik apendektomi, laparoskopik pelvik lenf düğümü disseksiyonu, laparoskopik yardımlı histerektomi, laparoskopik ve toraskopik anterior spinal füzyon, anterior çapraz ligament rekonstrüksiyonu, diz artroskopisi, omuz artroskopisi, küçük eklem artroskopisi, dekompresyon fiksasyonu, kama şeklinde rezeksiyon, akciğer biyopsisi, plöral biyopsi, dorsal simpatektomi,...
Kamera Konsolu Kamera konsolu veya Kamera Kontrol Ünitesi (CCU) 1288 HD Tıbbi Video Kamera için kontrol merkezidir ve cerrahi prosedür esnasında yakalanan video ve fotografik görüntüleri işler. Konsol ön paneli, artırma seviyesi, ışık seviyesi, yakınlaştırma ve beyaz denge ayar kontrolleri dahil olmak üzere farklı menülere ulaşılabilecek bir dokunmatik ekran içerir ve çeşitli, özel cerrahi prosedürler için kamera performansını optimize eden özel cerrahi ayarları seçimine imkan tanır. Ön panel aynı zamanda uzaktaki çıkışların etkinleştirilmesini sağlar. Arka panel 1288 HD Kamera'nın video monitörleri, SDC Ultra veya fotoğraf yazıcıları gibi görüntüleme ve kayıt ekipmanlarına bağlanması...
Arka Panel 7 8 9 10 11 1. SFB Konektörleri Stryker FireWire cihazları ile FireWire bağlantısı sağlar; uzaktan tanılama ve gelecekteki yazılım yükseltmeleri için bağlantı sunar 2. SIDNE® Bağlantı Sesli işlem ve/veya grafik tablet kontrolünü Noktası sağlamak için SIDNE® Konsoluna bağlanır 3. Uzaktan Çıkış 1 Video aksesuarı...
Kamera Başlığı Kamera başlığı kamera konsoluna bağlanır ve kamera konsolunu göndermek için video ve fotoğraf görüntüleri yakalar. Kamera başlığının tepesinde bulunan bir düğme tuş takımı ile erişilebilir bazı kontroller içerir (bu kılavuzun “Çalıştırma Talimatları” bölümüne bakın). 1. Daldırma Başlığı Kablo konektörünü temizlik ve sterilizasyon esnasında korur 2. Kablo Konektörü Kamera başlığını kamera konsoluna bağlar 3. Kamera Kablosu 4. Kamera Başlığı Fotografik ve video görüntüleri yakalar, kamera kontrolleri sağlar ve odaklama kuplörüne bağlanır...
Kurulum ve Ara Bağlantı Not: Stryker Endoscopy, öğretici veya hizmet içi eğitimleri 1288 HD Tıbbi Video Kamera'nın ayrılmaz bir parçası olarak kabul etmektedir. Yerel Stryker Endoscopy satış temsilcisi ekipmanınızı kurmanıza yardımcı olmak ve size ve personelinize çalıştırma ve bakım hakkında talimatlar sunmak için siz uygun bir zamanda en az bir hizmet içi eğitim gerçekleştirecektir. Hizmet içi eğitim tarihini belirlemek için ekipmanınız ulaştıktan sonra yerel Stryker Endoscopy...
Página 695
Konsolu kurmak için aşağıdaki bağlantıları yapın: 1. AC gücü bağlayın. • AC güç kablosunu arka konsol panelindeki AC girişine bağlayın. • Diğer ucunu hastane sınıfı bir prize bağlayın. 2. Video çıkışını bağlayın. • Arka panel bir analog ve birlikte veya ayrı ayrı kullanılabilecek üç (veya isteğe bağlı...
Página 696
Kablo Şeması 1: Kamera ve Düz Panel Monitör WiSe 26" HDTV Cerrahi Ekranı DVI-I/VGA Adaptörü 1288 HD Video Kamera...
Página 697
Kablo Şeması 2: Kamera, SDC, SIDNE® ve Düz Panel Monitör WiSe 26" HDTV Cerrahi Ekranı SIDNE® Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France 1288 HD Video Kamera UZAKTAN...
Página 698
Kablo Şeması 3: Kamera, Düz Panel Monitör ve CRT Monitör WiSe 26" HDTV Cerrahi Ekranı DVI-I/VGA Adaptörü 1288 HD Video Kamera S-VHS CRT Monitörü...
Not: Sonlandırılmamış analog video çıkışlarına sahip bir cihaz kullanıyorsanız, söz konusu cihazın video çıkışından (VIDEO OUT) ve monitördeki video girişine (VIDEO IN) bir kablo bağlamanız gerekir. Not: Bir açık kamera çıkışı kullanılarak ek bir monitör bağlanabilir. Not: Kamera konsolu fabrikadan NTSC video formatında teslim edilir. Gerekiyorsa, video formatı konfigürasyon menüsündeki “Options” (Seçenekler) alt menüsü kullanılarak PAL olarak değiştirilebilir. Bu kılavuzun “Konfigürasyon Menüsünün Kullanılması” bölümüne bakınız.
Kuplörün Kurulması 1. Kuplörü kamera başlığına takın. • Arka adaptörü tutarak kuplörü sıkı bir biçimde oturana kadar kamera başlığının üzerine vidalayın (saat yönünde). Her kullanımdan önce, pürüzlü yüzey, keskin kenar veya çıkıntı olmadığından emin olmak için endoskopun dış yüzeyini kontrol edin. Dikkat Kuplörü bağlarken veya sökerken, sadece arka adaptörden tutun, zira kuplörün diğer parçalarının kıvrılması...
Página 701
2. Kuplöre bir endoskop takın. • Takılı ise kırmızı toz başlığını çıkarın. • Endo gövdesi kelepçesini (a) aşağı itin ve endoskopu kuplörün endoskop ucuna (b) geçirin. • Endo gövdesi kelepçesini serbest bırakın. 3. Işık kaynağından endoskoptaki ışık direğine (c) bir ışık kablosu bağlayın.
Çalıştırma Uyarı: 1288 HD Kamera'yı cerrahi bir prosedürde kullanmadan önce, uygun çalıştığından emin olmak için tüm bileşenleri test edin. Prosedüre başlamadan önce tüm video monitörlerinde bir video görüntüsü görüntülendiğinden emin olun. Not: 1288 HD Kamera'yı çalıştırmadan önce, tüm bileşenlerin bu kılavuzun "Kurulum ve Ara Bağlantı" bölümündeki talimatlara göre kurulduğundan emin olun. Kameranın Açılması/Kapatılması Kamerayı açmak veya kapatmak için konsol üzerindeki güç anahtarına basın. Kamera Başlığı Düğmelerinin Kullanılması Kamera başlığı 1288 kameranın kontrol edilmesi için çapraz şekilli, dört düğmeli bir tuş...
Página 703
P (Resim) Düğmesi P düğmesi bir veya iki uzak video aksesuarını kontrol eder. • Uzak 1 seçeneğini seçmek için P düğmesine iki saniyeden kısa süre basın. Bir bip sesi gelecektir. • Uzak 2 seçeneğini seçmek için P düğmesine iki saniyeden uzun süre basın.
Página 704
Yukarı ve Aşağı Düğmeleri Yukarı ve aşağı düğmeleri ışık/yakınlaştırma seviyesini artırmak veya düşürmek için birlikte çalışır. Kamera konsolu Configuration (Konfigürasyon) menüsünün Buttons (Düğmeler) alt menüsü kullanılarak “light” (ışık) moduna veya “zoom” (yakınlaştırma) moduna ayarlanabilir. “Light” (ışık) modunda, ok düğmelerine basıldığında otomatik obtüratör ışık seviyesi ayarı sekiz adımda artacak veya azalacaktır. “Zoom” (yakınlaştırma) modunda, ok düğmelerine basıldığında yakınlaştırma seviyesi sekiz adımda artacak veya azalacaktır.
Dokunmatik Ekran Arabiriminin Kullanılması ÖZELLİK LAPAROSKOPİ MENÜ Konsoldaki dokunmatik ekran arabirimi kameranın çalıştırılması ve sistem ayarlarının seçilmesi için kontroller sunar. Kontroller aşağıda gösterilen ve bundan sonra açıklanan bir dizi menü içinde bulunur. Giriş Menü ÖZELLİK LAPAROSKOPİ ARTIR IŞIK YAKINLAŞTIR MENÜ DİL TÜRKÇE...
Página 706
Giriş Ekranı Giriş ekranı varsayılan ekrandır. Cerrahi özellikleri seçmek, kamera başlığını çalıştırmak ve diğer menülerde gezinmek için aşağıdaki düğmeleri kullanın. ÖZELLİK Giriş Menü ÖZELLİK LAPAROSKOPİ LAPAROSKOPİ ARTIR IŞIK YAKINLAŞTIR MENÜ DİL TÜRKÇE MENÜ Cerrahi özellikler için tasarlanmış ön ayarlı kamera ayarlarında gezinin.
Página 707
Menü Ekranı Menü ekranı kamera resminin ayarlanması için seçenekler sunar. Giriş Menü ÖZELLİK LAPAROSKOPİ ARTIR IŞIK ARTIR YAKINLAŞTIR MENÜ IŞIK DİL TÜRKÇE YAKINLAŞTIR Giriş ekranına geri dönmek için bir defa basın. • Dil ekranına ilerlemek için 5 saniye basılı tutun. •...
Página 708
Dil Ekranı Dil ekranı kullanıcı arabirimi için varsayılan dili seçmenizi sağlar. Giriş Menü ÖZELLİK LAPAROSKOPİ ARTIR IŞIK YAKINLAŞTIR MENÜ DİL TÜRKÇE DİL TÜRKÇE Arabirim dilleri arasında gezinin. Şu seçenekler arasından seçim yapın: Danca Fince • • Almanca Japonca • • Lehçe İspanyolca •...
3. Uzak 2 seçeneğini seçmek için P düğmesine bir saniyeden uzun süre basın. İki bip sesi gelecektir. SFB Seri Arabiriminin Kullanılması Konsol arka panelindeki SFB seri bağlantısı Stryker Endoscopy Yazılım Yönetim Alanı'na (SMS) bağlı FireWire özelliğini etkinleştirir. Kamera Başlığından “Run/ Standby” (Çalıştır/Bekleme) kontrolleri için L9000 Işık Kaynağına bağlayın. Not: Bu sistem özelliği normal kamera sistemi çalışması için gereklidir. Bu sistem özelliği SMS'ye ek bir cihaz (bilgisayar) bağlanmasını gerektirir.
Kameranın Işık Kaynağı İle Çalıştırılması ÖNEMLİ GÜVENLİK BİLDİRİMİ: Bu cihazı çalıştırmadan önce lütfen bu kullanım kılavuzunu baştan sona dikkatli bir biçimde okuyun. Cihazı bir ışık kaynağı ile birlikte kullanırken, bu kılavuzda verilen talimatların takip edilmemesi halinde yangın, hasta veya kullanıcıların yaralanması veya nesnelerin zarar görmesi riski ortaya çıkabilir.
Sorun Giderme Sorun Olası Çözüm “Restart • Kamera başlığı aşırı akım nedeniyle geçici olarak Camera kapatıldı. Konsolu kapatın, 3 saniye bekleyin ve Console” geri açın. (Kamera • Sterilizasyondan sonra, kamera başlığının konsola Konsolunu bağlanmadan önce soğuduğundan emin olun Yeniden Başlatın) mesajı (Renkli çubuk arka plan) “System Error” • Video tespit edilmedi. (Sistem Hatası) • Sterilizasyondan sonra, kamera başlığının konsola mesajı...
Página 712
Sorun Olası Çözüm Resim çok • Kamera ışık seviyesini düşürün. parlak • Işık kaynağı çıkışını düşürün. • Configuration (Konfigürasyon) menüsündeki Shutter (Obtüratör) alt menüsünde aşağıdaki ayarların yapıldığından emin olun: • BRT CNTRL AUTO • Obtüratör Açık Elektrokoter • Elektrokoter jeneratörü ile 1288 HD güç kablosunu probları...
Página 713
• Artırma seviyesini artırın. • Esnek bir endoskop kullanmıyorsanız özellik anahtarının FLEKSİ-ENDOSKOP olarak ayarlanmadığından emin olun. Not: Sorun giderme kılavuzu kullanılarak sorun giderilemiyorsa, Stryker Teknik Destek Hattını (ABD için 1-877-478-7953) arayın veya bu kılavuzun "Garanti ve İade Politikası" bölümüne bakın.
Kamera Başlığının Tekrar İşlemi Bu tekrar işlem talimatları ISO17664, AAMI TIR12, AAMI ST79 ve AAMI ST81'e uygun şekilde verilmiştir. Stryker tarafından bu talimatların cihazı tekrar kullanıma hazırlayabildiği doğrulanmış olsa da, tekrar işleme tesisindeki ekipmanlar, malzemeler ve personel kullanılarak gerçekleştirilen tekrar işlemin istenen sonucu vermesini sağlamak işlemi gerçekleştirenin sorumluluğundadır.
Página 715
şekilde sıkılmaması, konektör pimlerinin korozyona uğramasına ve garantinin geçersiz hale gelmesine neden olacaktır. Kamerayı herhangi bir sıvıya daldırmadan önce kamera kablosunda • kesik ve kopuk olup olmadığını kontrol edin. Hasarlı kamerayı servis için Stryker'a iade edin. Kamerayı keskin aletlerle aynı tepside suya daldırmayın. • Elle temizleme sırasında metal veya aşındırıcı uçları olan fırça veya •...
Página 716
Temizlik İçin Hazırlık 1. Kuplörü endoskop ve kamera başlığından sökün. 2. Üreticinin talimatlarına göre enzimatik bir deterjan hazırlayın (7,49 g/l) 3. Komple cihazı temiz bir bez kullanarak deterjanla silin. 4. Cihazı deterjanın içine daldırın. Cihazın tüm parçalarına ulaşmak için bir şırınga yardımıyla cihazın iç bölümlerine 50mL deterjan enjekte edin. 5. Cihazı en az 15 dakika boyunca deterjanda bekletin. Temizleme: Manuel 1.
Página 717
4. Fırçalama Yumuşak kıllı bir fırça kullanarak cihazın dış kısmını iyice fırçalayın. • Kanüllere, lümenlere veya kenetlenmiş yüzeylere bir şırınga yardımıyla • en az 5 defa 50mL deterjan enjekte edin. Lümenleri uygun bir şişe fırçası kullanarak her ucunu en az 5 defa • fırçalayın. Uç noktalardaki hareketli parçaları fırçalayarak cihazı çalıştırın. •...
Página 718
3. Otomatik yıkama Yıkayıcıyı aşağıdaki parametreleri kullanarak programlayın: • Aşama Devridaim Su Sıcaklığı Deterjan Tipi ve Süresi Konsantrasyon (mümkünse) Ön Yıkama 2 dakika Soğuk musluk suyu Enzimle 2 dakika Sıcak musluk Enzimatik Deterjan Yıkama suyu Yıkama 1 2 dakika Ayar noktası Enzimatik Olmayan Deterjan (66˚C)
Página 719
şüphe ediliyorsa, cihaz onarım için geri gönderilmelidir. Tüm bileşenlerin temizliğini inceleyin. Sıvı veya doku birikmesi mevcut • ise, yukarıdaki temizleme ve dezenfeksiyon prosedürlerini tekrar edin. Kamera kablosunu kesikler ve kopmalar açısından kontrol edin. Hasarlı • kamerayı servis için Stryker'a iade edin. Ambalaj Sterilizasyon Yukarıda belirtilen temizlik talimatları gerçekleştirildikten sonra, aşağıdaki sterilizasyon döngülerinden birini gerçekleştirin.
Página 720
Etilen Oksit (EO) Sterilizasyondan önce kamera başlığını ve kabloyu iki kat sarın. • Ön koşullandırma parametreleri Sıcaklık 55°C (131°F) Odadaki Nem %70 BN Vakum Ayar Noktaları 1,3 psia Süre 30 dakika Maruz kalma Konsantrasyon (%100 EO) 725 mg/L Sıcaklık 55 ± 2°C (131 ± 5°F) Süre 1 saat Odadaki Nem...
Steris/Amsco V-PRO 1 1. Kamera başlığını ve kabloyu bu kullanım kılavuzunda tavsiye edilen şekilde temizleyin ve hazırlayın. Suda bekletme başlığının takılı olduğundan emin olun. 2. Sterilizasyon tepsisi (isteğe bağlı) kullanılıyorsa, tepsi ile birlikte gelen ek talimatları takip edin. Sadece Steris/Amsco® V-PRO™ 1 ile sterilizasyon için onaylanmış tepsileri kullanın. 3. Sterilizasyondan önce kamera başlığını ve kabloyu (veya kullanılıyorsa tepsiyi) iki kat sarın.
RMS dijital multimetresi ve güvenlik analizörü kullanın. Not: Bu kılavuzda ayrıntıları verilmemiş kalibrasyon ve çalıştırma sorunları için Stryker Endoscopy satış temsilcinizle iletişime geçin. İmha Bu ürün elektriksel atık veya elektronik ekipmanlar içerir. Tasnif edilmemiş belediye atığı olarak atılmamalı ve eskimiş...
Teknik Özellikler İlk önce 60Hz ayarları gösterilmiştir. (50Hz ayarları parantez içinde verilmiştir.) Görüntüleme Sistemi 1/3” Progresif Tarama CCD'leri Yüksek Çözünürlük Tarama Sistemi Yatay: 64,00 kHz (60.00 kHz) Dikey: 60,02 Hz (50.00 Hz) Video Çıkışları Dijital/ İki Dijital Video Arabirimi Analog: (DVI)/RGBHV 1280 ×...
Página 724
Dört 850-nm lazer diyot içerir Bu ürün IEC 60825-1:1993+A1:1997+A2:2001 ile uyumludur. Bu ürün, 26 Temmuz 2001 tarihli Lazer Bildirimi No. 50'de belirtilen sapmalar dışında 21CFR, Alt Bölüm J, Kısım 1040.10 ve 1040.11 ile uyumludur. Lütfen değişiklikler ve yeni ürünler hakkında bilgi almak için yerel Stryker Endoscopy satış temsilcisi ile iletişime geçin.
Elektromanyetik Uyum Bütün elektrikli tıbbi ekipmanlar gibi, 1288 HD Kamera da diğer elektrikli tıbbi cihazlarla elektromanyetik uyumluluğu sağlamak için özel tedbirler gerektirir. Elektromanyetik uyumluluğu (EMC) sağlamak için, 1288 HD Kamera bu kılavuzda verilen EMC bilgilerine göre kurulmalı ve çalıştırılmalıdır. Not: 1288HD Kamera diğer cihazlarla EMC için IEC 60601-1-2 gerekliliklerine göre tasarlanmış ve test edilmiştir. 1288 HD Kamera ile verilenler haricindeki kabloları ve aksesuarları kullanmayın, aksini yapmak artan elektromanyetik emisyonlara veya bu tür emisyonlara karşı...
Página 726
Kılavuz ve Üreticinin Açıklaması: Elektromanyetik Bağışıklık 1288 HD Kamera aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanmak içindir. 1288 HD Kamera'nın müşterisi veya kullanıcısı, cihazın bu tür bir ortamda kullanıldığından emin olmalıdır. Bağışıklık Testi IEC 60601 Test Uyum Seviyesi Elektromanyetik Seviyesi Ortam: Kılavuz Elektrostatik Boşalım Zemin ahşap, beton ±6kV bağlantı...
Página 727
Kılavuz ve Üreticinin Açıklaması: Elektromanyetik Bağışıklık 1288 HD Kamera aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanmak içindir. 1288 HD Kamera'nın müşterisi veya kullanıcısı, cihazın bu tür bir ortamda kullanıldığından emin olmalıdır. Bağışıklık Testi IEC 60601 Test Seviyesi Uyum Seviyesi Elektromanyetik Ortam: Kılavuz Taşınabilir ve mobil RF iletişim İletilen RF 3 Vrms...
Página 728
Kılavuz ve Üreticinin Açıklaması: Elektromanyetik Bağışıklık 1288 HD Kamera aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanmak içindir. 1288 HD Kamera'nın müşterisi veya kullanıcısı, cihazın bu tür bir ortamda kullanıldığından emin olmalıdır. (a) Radyo (hücresel/kablosuz) telefonlar ve kara mobil radyolar, amatör radyo, AM ve FM radyo yayını...
Stryker Endoscopy, burada belirtilen istisnalara tabi olmak kaydıyla, tüm ürünlerin satın alma tarihinden itibaren bir yıl süre ile ("Garanti Süresi") tasarım, malzeme ve işçilik açısından kusurlardan ari olduğunu ve büyük ölçüde Stryker Endoscopy tarafından ürünlerle birlikte gönderilen belgelerde verilen ürün teknik özelliklerine uygun olduğunu garanti eder.
Página 730
YASAL MEVZUAT KAPSAMINDAKİ İNDİREKT, ÖZEL, ARIZİ VEYA DOLAYLI HASARLARDAN SORUMLU DEĞİLDİR. İade Politikası Stryker Endoscopy müşteri ilişkilerine değer verir ve satın alınan ürünlerle ilgili olarak müşteri memnuniyetini sağlamaya çalışır. Bu nedenle, çoğu ürünümüz için bir iade politikası sunuyoruz. Bu politika kapsamında, müşteriler satın aldıkları ürünleri satın alma tarihinden itibaren 90 gün içinde ödedikleri ürün bedelinin (sevkiyat ve nakliye masrafları...
Página 731
üzere imha etme ve yeni ünitenin bedelini müşteriden tahsil etme hakkını saklı tutar. Herhangi bir iade işleminin bu şartlara uygun olmaması halinde, Stryker Endoscopy ürünü maliyetleri müşteri tarafından karşılanmak üzere imha etme hakkını saklı tutar. Yeni ürünün bedeli müşteriden tahsil edilecektir.
Página 747
接线图2:摄像机、SDC、SIDNE® 和平板显示器 WiSe 26" HDTV 外科显示器 SIDNE® Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France 1288 HD 摄像机 远程...
Página 793
接続図2:カメラ、SDC、SIDNE®、フラットパネルモニター WiSe 26" HDTV手術用ディスプレイ SIDNE® Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France 1288 HDビデオカメラ リモート...
Página 826
製品は慎重に梱包してご返送ください。製品が梱包不十分のため返送中 に損傷した場合は、返品に対してクレジットは発行されません。 St r y k e r E n d o s c o py は C O D 返 品 は お 受 け で き ま せ ん 。 返 送 料 は、Stryker Endoscopyが特に同意しない限り、お客様に負担いただき ます。 汚染の恐れのある製品はすべて、Stryker Endoscopyへ返送する前に洗浄...
Página 827
목차 경고 및 주의사항 (Warnings and Cautions) ........ 407 중요 안전 경고(Critical Safety Warnings) ........408 경고(Warnings) .................408 기호 정의 (Symbol Definitions) ......410 제품 설명 및 용도 (Product Description and Intended Use) ..412 적용사항/금기사항(Indications/Contraindications) ....413 카메라 콘솔(Camera Console)..........414 카메라 헤드(Camera Head) .............416 C-봉입...
Página 828
세척 및 재처리 (Cleaning and Reprocessing) ......437 카메라 콘솔 세척(Cleaning the Camera Console) ....437 카메라 헤드 재처리(Reprocessing the Camera Head) ...437 살균 천 사용(Using Sterile Drapes) .........444 퓨즈 교체(Replacing the Fuses) ..........445 정기적인 유지보수 일정 (Periodic Maintenance Schedule) ..........445 전자기...
경고 및 주의사항 (Warnings and Cautions) 본 설명서를 읽고 지침을 주의해서 따르십시오. 경고, 주의사항 및 유의사항과 같은 단어는 중요한 내용을 포함하고 있으므로 반드시 주의 깊은 검토가 필요합니다. 경고 환자나 사용자의 안전상의 위험을 나타냅니다. 경고를 따르지 않으면 환자나 사용자가 상해를 입을 수 있습니다. 주의사항...
중요 안전 경고(Critical Safety Warnings) 경고는 환자나 사용자 안전의 위험을 나타냅니다. 경고를 따르지 않으면 환자나 사용자가 상해를 입을 수 있습니다. 1. 주변 온도가 높은 작동 조건의 경우 카메라 헤드 표면의 온도가 41°C 를 초과할 수 있으므로 주의해서 취급해야 합니다. 2. 이 장비는 감전의 위험을 방지하기 위해 반드시 보호 접지가 있는 주전원...
Página 831
16. 카메라 시스템을 떨어뜨리지 마십시오. 카메라 시스템은 정밀하게 배열된 민감한 부품을 포함하고 있습니다. 17. 재조정, 수정 및/또는 수리는 오직 Stryker Endoscopy가 승인한 전문가에 의해서만 수행되어야 합니다. 18. 관련 수실실의 전기 설비가 NEC 및 CEC 지침을 준수하는지 확인하십시오. 19. 휴대용 멀티 소켓 콘센트를 바닥에 두지 마십시오.
기호 정의 (Symbol Definitions) 앞서 언급한 주의 표시와 더불어, 1288 HD 카메라 및 본 설명서에 표시된 그 외의 기호는 1288 HD 카메라의 적절한 사용 및 보관을 설명하는 특별한 의미를 담고 있습니다. 아래 목록은 본 제품과 관련된 기호를 정의합니다. 지침 설명서 참조 카메라, 결합기...
Página 833
Stryker 유럽 대리점 이 기호는 전기 전자 장비를 현지의 분리되지 않은 기타 폐기물과 함께 폐기하면 안되며 반드시 별도로 분리 수거해야 함을 의미합니다. 장비를 철거할 경우 제조사나 기타 공인된 폐기물 업체에 문의하시기 바랍니다.
제품 설명 및 용도(Product Description and Intended Use) Stryker Endoscopy 1288 HD 의료용 비디오 카메라는 내시경 수술 시 스틸 이미지 및 비디오 이미지를 캡처하는 데 사용되는 고화질 카메라입니다. 1288 HD 의료용 비디오 카메라는 3개의 주요 부품으로 구성되어 있습니다. Stryker 부품 번호...
적용사항/금기사항(Indications/Contraindications) 1288 HD 카메라는 복강경/내시경/관절경이 사용되는 일반 복강경검사, 비인강경검사, 이내시경검사, 자궁내검사 또는 성형 수술에 사용할 수 있습니다. 일반적인 내시경 시술의 예로는 복강경 담낭 절제술, 복강경 탈장 수술, 복강경 맹장 수술, 복강경 림프절박리, 복강경을 통한 자궁 적출술, 복강경 및 흉곽 척추 전방 유합술, 전방십자인대 재건술, 무릎 관절경, 어깨...
카메라 콘솔(Camera Console) 카메라 콘솔 또는 카메라 제어 장치(CCU)는 1288 HD 의료용 비디오 카메라의 제어 중추이며 수술 중에 캡처한 비디오 및 사진 이미지를 처리합니다. 콘솔의 전면 패널은 터치 스크린으로 되어 있어서 개선 수준, 조명 수준, 줌, 화이트 밸런스 등을 조정하는 제어 기능을 비롯하여 다양한 메뉴에...
Página 837
후면 패널 7 8 9 10 11 1. SFB 커넥터 Stryker FireWire 기기를 사용하여 Firewire 연결을 활성화하고 원격 진단 및 차후 소프트웨어 업그레이드를 위한 연결을 제공합니다 2. SIDNE® 포트 음성 작동 및/또는 그래픽 타블렛 제어의 사용을 위해 SIDNE® 콘솔에 연결합니다...
카메라 헤드(Camera Head) 카메라 헤드는 카메라 콘솔에 연결되어 비디오 및 사진 이미지를 캡처하고 이를 카메라 콘솔에 전달합니다. 카메라 헤드에는 카메라 헤드의 맨 위에 있는 버튼 키패드를 통해 액세스할 수 있는 몇 가지 제어 기능이 있습니다 (본 설명서의 "작동 지침(Operation Instructions)" 절 참조). 1.
C-봉입 결합기(C-Mount Coupler) C-봉입 결합기는 카메라 헤드 면에 장착되며 이를 통해 카메라에 경을 부착할 수 있습니다. 이미지 선명도를 조정하는 초점 고리를 제공합니다. 결합기의 기능은 그림 3에 나열되어 있습니다. "1288 C-봉입 결합기 사용 안내서"(P/N 1000401152)에서 자세한 지침을 확인할 수 있습니다. 1. 후면 어댑터 카메라...
설치 및 연결 (Setup and Interconnection) 유의사항: Stryker Endoscopy는 교육 또는 연수 교육을 1288 HD 의료용 비디오 카메라의 필수 부분으로 간주합니다. Stryker Endoscopy 판매 대리점은 적어도 한 차례 이상 여러분의 편의에 따라 장비를 설정하는 데 도움을 주고 작동 및 유지보수 교육을 실시해 드립니다. 사용 중 교육 일정은...
Página 841
콘솔을 설치하려면 다음을 연결하십시오. 1. AC 전원을 연결합니다. • AC 전원 코드를 후면 콘솔 패널의 AC 입력 단자에 연결하십시오. • 다른 쪽 끝은 병원 등급 콘센트에 연결합니다. 2. 비디오 출력을 연결합니다. • 후면 패널에는 1개의 아날로그 출력과 3개(또는 옵션인 파이버 출력을...
Página 842
배선도 1: 카메라와 평면 모니터 WiSe 26" HDTV 수술용 디스플레이 DVI-I/VGA 어댑터 1288 HD 비디오 카메라...
Página 843
배선도 2: 카멤라, SDC, SIDNE® 및 평면 모니터 WiSe 26" HDTV 수술용 디스플레이 SIDNE® Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France 1288 HD 비디오 카메라 원격...
Página 844
배선도 3: 카메라, 평면 모니터 및 CRT 모니터 WiSe 26" HDTV 수술용 디스플레이 DVI-I/VGA 어댑터 1288 HD 비디오 카메라 S-VHS CRT 모니터...
유의사항: 종료되지 않은 아날로그 비디오가 입력된 장치를 사용할 경우 해당 기기의 VIDEO OUT에서 모니터에 있는 VIDEO IN으로 케이블을 연결해야 합니다. 유의사항: 사용하지 않는 카메라 출력 단자에 연결하여 모니터를 더 추가할 수 있습니다. 유의사항: 카메라 콘솔은 공장 출하 시 NTSC 비디오 형식으로 설정됩니다. 필요한...
결합기 설치(Setting Up the Coupler) 1. 카메라 헤드에 결합기를 부착합니다. • 리어 어댑터를 잡고 완전히 잠길 때까지 결합기를 카메라 헤드 (시계 방향) 부위로 돌려 넣으십시오. 매번 사용하기 전에 내시경의 외표면이 거칠거나 모서리가 날카롭거나 돌출되어 있는지 확인하십시오. 주의사항 결합기를 부착 또는 제거할 때 리어 어댑터 부위만을 잡고 조작해야...
Página 847
2. 결합기에 내시경을 부착합니다. • 빨간 렌즈 뚜껑이 있을 경우 빼냅니다. • 내시경 몸체 고정기를 누르고(a) 결합기의 경 끝에 경을 삽입합니다(b). • 내시경 몸체 고정기를 분리합니다. 3. 광원에서 내시경의 광선 포스트로(c) 광 케이블을 연결합니다.
작동(Operation) 경고: 수술에 1288 HD 카메라를 사용하기 전에 모든 구성요소가 제대로 작동하는지 확인합니다. 절차를 시작하기 전에 모든 비디오 모니터에 비디오 이미지가 나타나는지 확인합니다. 유의사항: 1288 HD 카메라를 작동하기 전에 본 설명서의 "설치 및 연결 (Setup and Interconnection)" 절에서 설명한 지침에 따라 모든 구성요소를 설치했는지...
Página 849
P(사진) 버튼 P 버튼은 최대 2개의 원격 비디오 부속품을 제어합니다. • 원격 1을 선택하려면 P 버튼을 2초 미만으로 누릅니다. '삑'하는 소리가 한 번 납니다. • 원격 2를 선택하려면 P 버튼을 2초 이상 누릅니다. '삑'하는 소리가 두 번 납니다. W(화이트 밸런스) 버튼 W 버튼은...
위로 및 아래로 버튼 조명 수준 및 줌 수준을 높이거나 낮추려면 위로 버튼과 아래로 버튼을 사용합니다. 구성 메뉴의 하위 메뉴 버튼을 사용하여 카메라 콘솔을 "조명" 모드 또는 "줌" 모드로 설정할 수 있습니다. "줌" 모드에서 화살표 버튼을 누르면 줌 수준 설정이 두단계 중에서 올라가거나 내려갑니다. 화살표 버튼을 한 번 누르면...
Página 851
홈 화면 홈 화면은 기본 화면입니다. 아래 버튼을 사용하여 전문 수술 과목을 선택하고 카메라 헤드를 작동하며 다른 메뉴로 이동할 수 있습니다. 메뉴 홈 언어 언어 한국어 전문 수술 과목에 맞게 설계된 사전 설정 카메라 설정을 스크롤합니다. 다음 중에서 선택할 수 있습니다.
Página 852
메뉴 화면 메뉴 화면에는 카메라 사진을 조정하는 옵션이 있습니다. 홈 메뉴 언어 언어 한국어 • 한 번 누르면 홈 화면으로 돌아갑니다. • 5초 동안 누르고 있으면 언어 화면으로 이동합니다. 다음 기능을 높이거나 낮춥니다. • 화질(사진 선명도) • 라이트(자동 셔터 조명 수준) •...
Página 853
언어 화면 언어 화면에서는 기본 사용자 인터페이스 언어를 선택할 수 있습니다. (홈) 메뉴 언어 언어 한국어 언어 한국어 사용 가능한 인터페이스 언어를 스크롤합니다. 다음 중에서 선택할 수 있습니다. • • 덴마크어 중국어 간체 • • 독어 핀란드어 • • 폴란드어 일본어...
3. P 버튼을 1초보다 길게 눌러 원격 2를 선택합니다. '삑'하는 소리가 두 번 납니다. SFB 직렬 인터페이스 사용(Using the SFB Serial Interface) 콘솔 후면 패널의 SFB 직렬 연결을 사용하면 Stryker Endoscopy Software Management Site(SMS)에 FireWire 연결이 가능합니다. "실행/대기" 제어 기능을 위한 L9000 광원을 카메라 헤드에 연결합니다.
광원과 함께 카메라 작동(Operating the Camera with a Light Source) 중요 안전 사항: 이 기기를 작동하기 전에 이 작동 설명서를 주의깊게 숙지하십시오. 광원과 함께 이 기기를 사용할 때 이 설명서의 지침을 따르지 않을 경우 환자, 사용자 또는 물체에 화재 및/또는 심각한 손상을 입힐 수 있습니다. 모든...
문제 해결(Troubleshooting) 문제점 해결 방법 • "카메라 콘솔 과전류로 인해 카메라 헤드가 일시적으로 꺼집니다. 재시작" 메시지 콘솔을 끄고 3초 동안 기다린 다음 다시 켭니다. • (색상 막대 멸균 처리 후 카메라 헤드를 콘솔에 연결하기 전에 배경) 카메라 헤드가 냉각되었는지 확인합니다. •...
Página 857
• 사진이 너무 카메라 조명 수준을 낮춥니다. • 밝음 광원 출력을 낮춥니다. • 구성 메뉴의 셔터 하위 메뉴에서 다음을 설정합니다. 밝기 제어 자동 셔터 켜짐 • 전기소작 전기소작 생성기를 별도의 전기 출력 단자에 연결하고 전기소작 전원 코드에서 1288 HD 전원 프로브...
Página 858
향상을 늘립니다. • 유연한 경을 사용하지 않음에도 불구하고 전문 스위치가 FLEXI-SCOPE로 설정되지 않았는지 확인합니다. 유의사항: 이 문제 해결 지침으로 문제를 해결할 수 없는 경우 1-877-478-7953(미국 내)으로 Stryker 기술 지원부에 문의하거나 본 설명서의 "보증 및 반환 정책(Warranty and Return Policy)" 절을 참조하십시오.
검증하였습니다. 하지만 재처리 시설의 장비와 자재 및 인력을 사용한 재처리 작업을 실제로 수행하여 원하는 결과를 얻도록 하는 것은 처리 작업을 수행하는 담당자의 책임입니다. 이를 위해서는 일반적으로 처리 과정에 대한 검증과 일상적인 모니터링 절차가 필요합니다. Stryker는 의료 기기 재처리 작업 시 본 표준을 준수할 것을 권장합니다. 경고...
Página 860
카메라를 재처리하기 전에 항상 마개를 닫으십시오. 마개를 적절하게 조이지 않으면 커넥터 핀이 부식하며 보증을 받지 못합니다. • 카메라 케이블을 액체에 담그기 전에 절단되거나 파손되지 않았는지 점검하십시오. 손상된 케이블은 Stryker에 반품하여 서비스를 받으십시오. • 뾰족한 기구와 함께 카메라를 같은 트레이에 넣고 담그지 마십시오.
Página 861
세척 준비(Preparation for Cleaning) 1. 내시경과 카메라 헤드에서 결합기를 분리합니다. 2. 제조업체의 권장 사항(35 – 40°C의 수돗물 1 L당 7.49 g)에 따라 효소 세정액을 준비합니다 3. 깨끗한 천에 세정액을 적셔서 기기 전체를 닦습니다. 4. 기기를 세정액에 담그십시오. 실린지를 사용하여 기기의 모든 부품에 도달하도록...
Página 862
4. 솔질 • 부드러운 솔로 기기 외부를 철저히 닦습니다. • 실린지를 사용하여 50mL의 세정액을 캐뉼러, 내강 또는 맞물린 표면에 최소 5회 이상 주입합니다. • 적합한 병 세척 솔을 사용해 모든 내강의 양쪽 말단을 최소 5회 이상 닦으십시오. • 기기를 작동하여 모든 움직이는 부품을 최대한 작동시킨 상태에서 솔로...
Página 863
3. 자동 세척 • 다음 기준을 사용하여 세척기를 프로그래밍합니다. Phase(화상) 재순환 시간 물 온도 세정액 종류 및 농도 (해당되는 경우) 2분 수돗물 냉수 해당 없음 사전 세척 2분 수돗물 온수 효소 세정액 효소 세척 2분 설정점 비효소 세정액 제1 세척 (66˚C) 2분...
Página 864
모든 구성 부품이 세척되었는지 검사하십시오. 액체나 조직 등의 잔여물이 남아 있는 경우 위의 세척 및 살균 과정을 되풀이하여 주십시오. • 카메라 케이블이 절단되거나 파손되지 않았는지 검사하십시오. 손상된 케이블은 Stryker에 반품하여 서비스를 받으십시오. 포장(Packaging) 해당 없음 멸균(Sterilization) 위에 지정된 세척 지침을 수행한 후, 다음 멸균 방법 중 하나를...
Página 865
에틸렌옥사이드(EO) • 멸균을 시작하기 전에 카메라 헤드와 케이블을 이중 포장하십시오. 필수 기준 55°C 온도 70% RH 챔버 습도 1.3 psia 진공 설정점 30분 시간 노출 농도(100% EO) 725mg/L 55 ± 2°C 온도 1시간 시간 70% RH (50–80%) ± 5% 체임버 습도 통기...
4. V-PRO™ 1 Plus Sterilizer(비내강 멸균 또는 표준 멸균) 또는 V-PRO™ 1 Sterilizer(표준 멸균)를 사용하여 카메라 헤드 및 케이블을 멸균하십시오. 5. 카메라 헤드, 케이블, 결합기 및 경을 다시 조립하기 전에 완전히 건조시키십시오. 나사산에 습기가 있으면 카메라와 결합기 윈도우가 사용 중에 뿌옇게 됩니다. Sterrad®...
이하인지 확인합니다. 정확한 RMS 디지털 멀티미터 및 안전 분석기를 사용하여 이 테스트를 수행합니다. 유의사항: 본 설명서에 수록되어 있지 않은 보정 및 운영상 어려운 점에 대해서는 Stryker Endoscopy 판매 대리점으로 문의하십시오. 폐기(Disposal) 본 제품에는 전기적 폐기물 및 전자장비가 포함되어 있습니다. 이러한 폐기물은 노후된 전자 장비에 관한...
Página 868
기술 사양(Technical Specifications) 60Hz 설정이 먼저 표시됩니다 (50Hz 설정이 그 다음에 괄호로 표시됨). 1/3" 프로그레시브 스캔 CCD 이미징 시스템 고화질 수평: 64.00kHz(60.00kHz) 스캐닝 시스템 수직: 60.02Hz(50.00Hz) 2 디지털 비디오 인터페이스 비디오 출력 디지털/ (DVI)/RGBHV 아날로그: 1280 × 1024 (HD), 720p, 1080p (HDTV) 포맷...
Página 869
레이저 제품 표준 준수 850mm 레이저 다이오드 4개 포함 본 제품은 IEC 60825-1:1993+A1:1997+A2:2001 을 준수합니다. 본 제품은 21CFR, Subchapter J, Parts 1040.10 및 1040.11을 준수합니다. 단, 2001년 7월 26 일자 Laser Notice No. 50에 의거한 편차는 제외합니다. 변경사항 및 신제품에 대한 내용은 현지 Stryker Endoscopy 판매 대리점에 문의하십시오.
전자기 호환성 (Electromagnetic Compatibility) 여타의 전기 의료 장비와 마찬가지로 1288 HD 카메라 역시 타 전기 의료 장비와의 전자파 적합성(EMC)을 확보하기 위해 각별한 주의를 기울여야 합니다. 전자파 적합성을 확보하기 위해, 반드시 본 설명서와 함께 제공되는 EMC 정보에 따라 1288 HD 카메라를 설치, 운용해야 합니다. 유의사항: 1288 HD 카메라는...
Página 871
안내 및 제조자 공지: 전자파 내성 1288 HD 카메라는 아래와 같은 전자기 환경에서 사용되도록 만들어졌습니다. 1288 HD 카메라 고객이나 사용자는 해당 환경에서 본 제품을 사용해야 합니다. IEC 60601 시험 수준 내성 시험 준수 수준 전자파 환경: 안내 ±6kV 접촉 ±2, 4, 6kV 접촉 정전기...
Página 872
안내 및 제조자 공지: 전자파 내성 1288 HD 카메라는 아래와 같은 전자기 환경에서 사용되도록 만들어졌습니다. 1288 HD 카메라 고객이나 사용자는 해당 환경에서 본 제품을 사용해야 합니다. IEC 60601 시험 수준 내성 시험 준수 수준 전자파 환경: 안내 전도성 RF 3Vrms 휴대용...
Página 873
휴대용 무선 RF 통신 장비와 1288 HD 카메라 시스템 간 권장 이격 거리 1288 HD 카메라 시스템은 방사 RF 방해가 억제되는 전자파 환경에서 사용되도록 만들어졌습니다. 1288 HD 카메라 시스템 사용자는 통신 장비의 최소 출력에 따라 아래와 같이 휴대용 무선 RF 통신 장비(트랜스미터)와...
구입일로부터 1년 동안("보증 기간") 모든 제품이 설계, 재료 및 제조상의 결함이 없으며 Stryker Endoscopy가 제품과 함께 제공한 설명서에 포함된 제품 사양에 따라 작동할 것임을 보증합니다. 본 보증은 Stryker Endoscopy 에서 직접 구입하거나 또는 Stryker Endoscopy 공인 대리점에서 구입한 제품의 최초 구입자에게만 적용됩니다. 본 보증은 Stryker Endoscopy의...
Página 875
반환 정책 Stryker Endoscopy는 고객과의 관계를 중요하게 생각하며 고객이 구입한 제품에 대해 만족할 수 있도록 최선을 다하고 있습니다. Stryker Endoscopy 는 그러한 노력의 일환으로 대부분의 제품에 대해 반환 정책을 시행하고 있습니다. 고객은 반환 정책에 따라 구입한 제품을 수령한 후 90일...
Página 876
Stryker Endoscopy는 어떠한 COD 반환도 접수하지 않습니다. Stryker Endoscopy가 특별히 명시하지 않은 경우 반환에 따른 운송 비용은 고객이 부담합니다. 제품을 Stryker Endoscopy에 반환하기 전에 오염 가능성이 있는 모든 제품을 세척하고 멸균하십시오. 생물학적으로 오염된 제품을 제대로 포장하지 않거나 라벨에 해당 내용을 기재하지 않은 상태에서 국제...
Página 878
U.S. Patents: www.stryker.com/patents Stryker Corporation or its divisions or other corporate affiliated entities own, use or have applied for the following trademarks or service marks: SIDNE and the Stryker logo. All other trademarks are trademarks of their respective 2016/08 owners or holders.