Descargar Imprimir esta página

Hansa HANSAMIX 0138 2273 0017 Instrucciones De Montaje página 5

Publicidad

Montage, Mounting, Montage, Montaggio, Montage, Montasje, Montaje, Montagem
SW 36
Achtung!
Bei Frostgefahr Patrone entfernen und Anlage entleeren.
Attention!
In case of danger of frost, remove cartridge and drain unit.
Attention!
En cas de danger de gel, enlever la cartouche et purger
l'installation.
Attenzione! Con pericolo di gelo togliere la cartuccia e vuotare l'impianto.
Attendie!
Bij bevriezingsgevaar de patroon verwijderen en de installatie
aftappen.
OBS!
Ved frostfare fjernes patronen og amlegget tømmes.
Atención!
En caso de peligro de hielo, sacar el cartucho y vaciar
la instalación.
Atenção!
Em caso de perigo de gelo, tirar o cartucho e esvaziar
a instalação.
SW2,5
SW 45
59 904 601
Literleistung (0136)
Flow rate
Débits d'eau
Portate
Doorstroomvermogen
Ydelse i liter
Caudales de agua
Caudais de água
0,3 MPa
(3bar / 43,5 psi)
6 I / min.
Durchfluß nach DIN 44531 bzw. nach
D
Angaben des Armaturenherstellers einstellen.
Durchfluß bei
5 l - Gerät: 5 l/min
10 l-Gerät: 6 l/min
Régler le débit selon la norme DIN 44531ou
F
selon les indications du fabricant de robinetterie.
Débit:
chauffe-eau 5 l = 5 l/mn
chauffe-eau 10 l = 6 l/mn
De doorstroming volgens DIN 44531 c.q. volgens
NL
de opgaven van de fabrikant van het armatuur instellen.
Doorstromingshoeveelheld bij
5 l-apparaat: 5 l/min
10 I - apparaat: 6 I/min
Regular el caudal segün la norma DIN 44531
E
o según las indicaciones del fabricante de griferia.
Caudal:
calentador de agua 5 I = 5 I/mn
calentador de agua 10 I = 6 I/mn
Technische Änderungen vorbehalten
Subject to technical alteration
Sous réserve de modifications techniques
Salvo cambiamenti tecnici
Technische wijzigingen voorbehouden
opt.: 0,1 MPa-0,5 MPa (1-5 bar / 14,5-72,5 psi)
max.: 1 MPa (10 bar / 145 psi)
min.: 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi)
0,5 MPa (5 bar / 72,5 psi)
D Auswechseln der Patrone
GB Exchanging the control cartridge
F Remplacement de la cartouche
I
Cambio della cartuccia
NL Verwisselen van het stuurpatroon
N Utskifting av patronen
E Cambio del cartucho
P Substituiçao do cartucho
D Zulaufleitungen absperren
GB Shut off supply pipes
F Fermer les conduites d'arrivée
I
Chiudere I'alimentazione dell'acqua
NL Aanvoerleidingen afsluiten
N Steng tilførselsrøret
E Cerrar los conductos de llegada
P Fechar as condutas de chegada
min: 0,1 MPa-0,2 MPa (1-2bar / 14,5-19,0 psi)
max: 0,3 MPa-0,5 MPa (3-5 bar / 43,5-72,5 psi)
0,5 MPa (5 bar / 72,5 psi)
Empfehlung:
Eckventil mit Schmutzfangsieb
einbauen.
Recommendation:
install corner valve including particle filter.
Recommandation:
Installer robinet d'équerre avec filtre.
Raccomandazione:
montare rubinetti a aquadra con filtro.
Aanbeveling:
hoekstopkraan met vuilvanger (zeef)
inbouwen.
Aanbefales:
Monter inn vinkelventil med sil.
Recomendación:
Instalar el grifo de escuadra con filtre.
Recomendação:
Set the flow rate as per DIN 44531 or according
GB
to the specifications of the fittings manufacturer.
The flow rates are as follows:
5 I - appliance: 5 I/min
10 I - appliance: 6 I/min
Registrare la portata in base a DIN 44531 o in
I
base alle indicazioni del construttore del rubinetto.
Portata con apparecchio di
5 I = 5 I/min
10 l = 6l /min
Gjennomstrømning innstilles etter henholdsvis
N
DIN 44531 og armaturprodusentens angivelse.
Gjennomstrømning ved
5 I - utstyr: 5 I/min
10 I - utstyr: 6 I/min
Regular o caudal de água segundo a norma
P
DIN 44531 ou segundo as indicaçoes do fabricante.
Caudal:
esquentador 5 I = 5 I/mn
esquentador 10 I = 6 I/mn
Forbehold om tekniske endringer
Nos reservamos el derecho de effectuar
modificaciones téchnicas
Sujeito a alterações técnicas
SW 36
1
7
Technische Daten • Technical details • Dates techniques • Dati tecnici
Technische gegevens • Tekniske data • Datos técnicos • Dados técnicos
Heißwassertemperatur
Hot water temperature
Température d'eau chaude
Temperatura acqua calda
90 mm
Warm water temperatuur
Varmtvannstemperatur
Temperatura de agua caliente
Temperatura da água quente
180 mm
max. 90°C
D
Wichtig für den Benutzer bei Type 0136
Während der Aufheizzeit des Gerätes tropft Aus-
dehnungswasser am Auslauf ab. Dies ist ein
natürlicher Vorgang, er kann und darf nicht
unterbunden werden.
Es ist nicht zulässig, am Auslauf der Armatur eine
Schlauchverlängerung, einen Luftsprudler oder
Wassermengenregler anzubringen.
Erfahrungsgemäß läuft bei drucklosen Speichern
mit Kunststoffbehältern nach dem Schließen der
Armatur mehr Wasser nach. Dies liegt nicht an
der Armatur, sondern ist durch den Speicher mit
Kunststoffbehälter werkstoffbedingt.
F
Important pour l'utilisateur du type 0136
Pendant le temps de rechauffement du chauffe-
eau I'eau de dilation s'égoutte du bec. Ceci est
un procédé normal et ne doit pas être arrêté.
II est inadmissible qu'une rallonge de flexible, un
aérateur ou un régulateur de débit soil monté.
Suivant I'expérience il y a plus d'eau qui coule
de la robinetterie aprés la fermeture en utilisant
un chauffe eau à réservoir en plastique. Ceci
n'est pas dû à la robinetterie, mais à la matière
du reservoir.
NL
Belangrijk voor de gebruiker van type 0136
Tijdens de opwarmtijd van het apparaat druppelt
expansiewater uit de uitloop. Dit is een natuurlijk
proces en kan en mag niet verhinderd worden.
Het is niet toegestaan aan de uitloop van de
kraan een slangverlengstuk, een perlator of een
waterhoeveelheidsregelaar aan te brengen.
Uit ervaring loopt bij drukloze boilers ná het slui-
ten van de kraan, meer water na. Dit ligt niet aan
de kraan, echter is noodzakelijk door het gebruik
van kunststof boilers.
E
Importante para el usuario con respecto al
modelo 0136
Durante el calentamiento del aparato, el agua de
dilatación escurre por el grifo. Esto es normal y
no debe ser suprimido. No está permitido
montar
ni una alargadera de flexible, ni un aireador ni
un regulador de caudal. Según la experiencia, los
calentadores sin presión con depósito de plástico
gotean más después de cerrar el grifo. Esto no es
debido a la griferia, sino al material plástico del
calentador.
opt.: 0,1 MPa-0,5 MPa (1-5 bar / 14,5-72,5 psi)
max.: 1 MPa (10 bar / 145 psi)
min.: 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi)
0,5 MPa (5 bar / 72,5 psi)
2
4
3
OK
5
6
Literleistung
Betriebsdruck
Flow rate
Flow pressure
Débits d'eau
Pression de service
Portate
Pressione d'eserciz
Doorstroomvermogen
Werkdruk
Ydelse i liter
Arbeidstrykk
Caudales de agua
Presión de servicio
Caudais de água
Pressão de serviço
max. 1,0 MPa
0,3 MPa
(10 bar / 145 psi)
(3bar/43,5 psi)
Type: 0138 / 0139 13 I/min.
Type: 0136 6 l/min.
GB
Important notice for consumer regarding
model 0136
During heating time of the apparatus, dilation
water drips from the spout. This is quite normal
and cannot and should not be suppressed.
It is not permissible to fit a hose extension, an
aerator or a volume control to the spout of the
faucet.
Experience shows that water flows after closing
the faucet when using unpressurized heaters
with plastic tanks. This is due not to the faucet,
but to the plastic material of the heater tank.
I
Importante per I'utente coi mod. 0136
Durante il riscaldamento dell'apparecchio
gocciola acqua di dilatazione dalla bocca. Si
tratta di un procedimento normale ehe non può e
non deve venir arrestato. Non é consentito mon-
tare sulla bocca del rubinetto un flessibile, un
rompigetto od un regolatore automatico di porta-
ta. Secondo esperienza, nei boiler senza pres-
sione con serbatoio in plastica esce più acqua
dopo la chiusura del rubinetto. Ciò non e dovuto al
rubinetto, ma al materiale plastico del boiler.
N
Viktig for brukeren av modell 0136
Under oppvarmingen av beholderen drypper
utvidelsesvannet ut av utløpet. Dette er et naturlig
forløp og kan ikke og må ikke endres (under-
bindes).
Det er ikke tillatt å anbringe på utløpet av armatu-
ren hverken en slangeforlengelse, en luftsprudle
(Neoper!) eller vannmengderegulator.
Erfaringsmessig kommer del ved trykkløse be-
holdere med kunststoffbeholder mer vann efter at
armaturen er lukket. Dette ligger ikke i armatu-
ren, men betinges av beholderen med kunststoff-
beholder.
P
Importante para o uso para o respective
modelo 0136
Durante o aquecimento do aparelho, a àgua de
dilatação escorre pela torneira. Isto é normal e
não deve ser suprimido. Não è permitido montar
nem uma mangueira de bicha, nem um filtro, nen
regulador de caudal. Segundo a experiência, os
esquentadores sem pressão, com depósito de
plástico liberta mais depois de fechar a torneira.
Isto não se deve à torneira, mais sim ao material
plástico do esquentador.

Publicidad

loading