Resumen de contenidos para Roger Technology H21 Serie
Página 1
AUTOMAZIONI PER CANCELLI A BATTENTE • SWING GATES AUTOMATION • AUTOMATISIERUNG FÜR DREHTORE • AUTOMATISME POUR PORTAILS À BATTANT • AUTOMATISMOS PARA CANCELAS BATIENTES • AUTOMAÇÕES PARA PORTÕES DE BATENTE ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE • INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR THE INSTALLER • ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR •...
Página 2
LA ROGER TECHNOLOGY È A SUA DISPOSIZIONE PER ULTERIORI CHIARIMENTI O CONSIGLI MODELLO ACQUISTATO: Il presente libro di installazione e manutenzione descrive tutti i modelli disponibili del prodotto. Non si stupisca quindi di trovare qualche variante non disponibile nel modello da lei acquistato.
Página 3
FOR YOUR SAFETY: Carefully read the recommendations and warnings contained in this booklet since they give important information regarding safety of use and maintenance, regardless of whether you have previous experience with the same model or not, PLEASE DO NOT HESITATE TO GET IN TOUCH WITH ROGER TECHNOLOGY FOR FURTHER EXPLANATIONS OR ADVICE PURCHASED MODEL: This installation and maintenance booklet describes all the available models of the product. You may therefore find some information regarding a variation that is not available on the model you have purchased.
Página 4
FÜR IHRE SICHERHEIT:Aufmerksam die in vorliegendem Handbuch enthaltenen Hinweise lesen. Sie erteilen wichtige Informationen bezüglich der Sicherheit für Betrieb und Wartung. Dies gilt auch dann, wenn Sie bereits Erfahrung, auch mit dem gleichen Modell, haben. DAS UNTERNEHMEN ROGER TECHNOLOGY STEHT FÜR WEITERE INFORMATIONEN ODER RATSCHLÄGE JEDERZEIT ZU IHRER VERFÜGUNG. ERWORBENES MODELL: Vorliegendes Installations- und Wartungshandbuch beschreibt alle verfügbaren Produktmodelle. Wundern Sie sich daher nicht, sollten Sie auf eine Variante stoßen, die bei dem von Ihnen erworbenen Produkt nicht vorhanden ist.
Página 5
LA ROGER TECHNOLOGY EST À VOTRE DISPOSITION POUR TOUTE AUTRE INFORMATION OU CONSEIL QUE VOUS POURRIEZ DÉSIRER. MODÈLE ACHETÉ: Ce manuel d’installation et de maintenance décrit tous les modèles disponibles du produit. Il est donc possible que certaines variantes ne soient pas disponibles sur le modèle que vous venez d’acheter.
Página 6
ROGER TECHNOLOGY ESTÁ A SU DISPOSICIÓN PARA ULTERIORES ACLARACIONES O CONSEJOS. MODELO ADQUIRIDO: Este manual de instalación y mantenimiento describe todos los modelos disponibles del producto. Así pues, no se sorprenda si encuentra alguna variante no disponible en el modelo que usted ha adquirido.
Página 7
PARA A SUA SEGURANÇA: Leia muito bem os avisos constantes do presente manual, pois fornecem informações importantes relativas à segurança de uso manutenção independentemente de experiências anteriores, mesmo se de modelo igual. A ROGER TECHNOLOGY ESTÁ A SUA DISPOSIÇÃO PARA OUTROS ESCLARECIMENTOS OU CONSELHOS MODELO ADQUIRIDO: O presente manual de instalação e manutenção descreve todos os modelos do produto disponíveis. É possível que haja algumas variantes não disponíveis no modelo que adquiriu.
Página 8
IMPIANTO TIPO SERIE H21 • STANDARD SYSTEM H21 RANGE • ANLAGE SERIE H21 • INSTALLATION TYPE SÉRIE H21 • INSTALACIÓN TIPO SERIE H21 • SISTEMA DO TIPO SÉRIE H21 1) Automatismo H21 • Automatism H21 • Automatisierung H21 • Automatisme H21 • Automatismo H21 • Automatismo H21 2) Centrale di comando •...
Página 9
MODELLI E CARATTERISTICHE • MODELS AND SPECIFICATIONS • MODELLE UND EIGENSCHAFTEN • MODÈLES ET CARACTÉRISTIQUES • MODELOS Y CARACTERÍSTICAS • MODELOS E CARACTERÍSTICAS per cancelli a battente fino a max. 3 metri – irreversibile standard – 90° in 19 secondi • For swing gates up to max. 3 metres – irreversible standard –...
Página 10
MODELLI E CARATTERISTICHE DELLE CASSE DI FONDAZIONE H21 • MODELS AND SPECIFICATIONS OF THE H21 RANGE FOUNDATION BOXES • MODELLE UND EIGENSCHAFTEN DER UNTERFLURK�STEN SERIE H21 • MODÈLES ET CARACTÉ� MODELLE UND EIGENSCHAFTEN DER UNTERFLURK�STEN SERIE H21 • MODÈLES ET CARACTÉ� MODÈLES ET CARACTÉ- RISTIQUES DES CAISSES DE FONDATION SÉRIE H21 •...
Página 11
MESSA IN POSA DELLA CASSA DI FONDAZIONE • INSTALLATION OF THE FOUNDATION BOX • POSE DE LA CAISSE DE FONDATION • VERLEGUNG DER UNTERFLURKASTEN • COLOCACIÓN DE LA CAJA DE CIMENTACIÓN • INSTALAÇÃO DA CAIXA DE FUNDAÇÃO MESSA IN POSA DELLA CASSA DI FONDAZIONE POSE DE LA CAISSE DE FONDATION ATTENZIONE: l’automazione è composta di 2 diverse casse di fondazione: cassa ATTENTION: L’automation est composè...
Página 12
INSTALLAZIONE DEL CANCELLO • INSTALLATION OF THE GATE • INSTALLATION DES TORS • INSTALLATION DU PORTAIL • INSTALACIÓN DE LA CANCELA • INSTALAÇÃO DO PORTÃO INSTALLAZIONE DEL CANCELLO INSTALLATION DU PORTAIL Vedere FIG.2 Saldare accuratamente la leva 3 all’anta del cancello nella posizione Voir FIG.2 Souder soigneusement le levier 3 au vantail du portail dans une position allineata con la cerniera superiore; evitare di saldare in prossimità dei fori filettati alignée par rapport à la charnière supérieure; éviter de souder à proximité des...
Página 13
FISSAGGIO ATTUATORE • FIXING THE ACTUATOR • BEFESTIGUNG DES ANTRIEBS • FIXATION ACTIONNEUR • FIJACIÓN DEL SERVOMOTOR • FIXAÇÃO DO ACTUADOR FISSAGGIO ATTUATORE LA FIXATION DU MOTEUR Assicurarsi che il fondo della cassa sia pulito; posizionare il motoriduttore sotto alla Assurez-vous que le fond de l’affaire est propre, placer le levier de vitesse dans le apposita leva di trascinamento (DX o SX); fissare le rondelle e le viti di fissaggio lecteur (droite ou gauche) et de déterminer les rondelles et les boulons de fixation motore attraverso i fori asolati, come indicato in FIG.3 senza avvitarle a fondo;...
Página 14
FERMI MECCANICI IN APERTURA E CHIUSURA • GATE STOPS FOR OPEN AND CLOSE POSITIONS • MECHANISCHE FESTSTELLVORRICHTUNGEN FÜR TOR�AUF / TOR�ZU • ARRÊTS MÉCANIQUES EN OUVERTURE ET FERMETURE • TOPES MECÁNICOS DE APERTURA Y CIERRE • SEGURANÇAS MECÂNICAS NA ABERTURA E FECHO FERMI MECCANICI IN APERTURA E CHIUSURA BUTEES EN OUVERTURE ET FERMETURE Regolazione del fermo meccanico in apertura (fig.4): svitare leggermente i dadi...
Página 15
COLLEGAMENTI ELETTRICI • ELECTRICAL CONNECTIONS • ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE • CONNEXIONS ÉLECTRIQUES • CONEXIONES ELÉCTRICAS • LIGAÇÕES ELÉCTRICAS Pour faire fonctionner l’actionneur, une mise à la terre doit E’ obbligatorio per la messa in funzione dell’attuatore, eseguire il être effectuée comme indiqué sur la fig.6. collegamento a terra come indicato in fig.6. Suivre les instructions de la centrale èlectronique installèe.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ DECLARATION OF CONFORMITY Il sottoscritto, rappresentante il seguente costruttore The undersigned, representing the following manufacturer Roger Technology Roger Technology Via Botticelli 8 Via Botticelli 8 31021 Bonisiolo di Mogliano V.to (TV) 31021 Bonisiolo di Mogliano V.to (TV) DICHIARA che l’apparecchiatura descritta in appresso:...