Página 2
µ * Ottenuta mediante quadro comando CAME / * Obtained with CAME control panel / * Obtenue avec une armoire de commande CAME * Regulierbarer schub erreicht mit Hilfe der CAME Motorsteuerrung / * Empuje regulable obtenido mediante tablero de control CAME...
Página 3
PRIMA DI INSTALLARE ... - BEFORE INSTALLING ... - AVANT D'INSTALLER L'AUTOMATISME ... VOR DEN INSTALLATION ÜBERPRÜFEN ... - ANTES DE INSTALAR EL AUTOMATISMO ... - Die Leistungfähigkeit d e r - Controllare che l'anta sia gate must - Le panneau mobile du - La hoja de la puerta debe feststehenden und bewe- portail...
Página 4
POSA DEL GRUPPO - UNIT INSTALLATION - INSTALLATION DU GROUPE - AUFSTELLUNG DES AGGREGATS COLOCACIÓN DEL GRUPO Accoppiamento pignone-cremagliera Pignone m4 = giuoco 1 mm / m6 = giuoco 1,5 mm Rack-to-pinion coupling Pinion m4 = clearance 1 mm / m6 = clearance 1,5 mm Assemblage pignon-crémailère Pignon m4 = jeu 1 mm / m6 = jeu 1,5 mm Zwischen Zahnstange und dem Antriebsritzel...
Página 5
FISSAGGIO CREMAGLIERA - ATTACHING THE RACK/LIMIT - FIXATION CREMAILLÉRE MONTAGE DE ZAHNSTANGE - FIJACIÓN DE LA CREMALLERA Mod. CGZ / CGZS / CGZ6 N.B.: nel modello BKE, al fine di permettere all'ENCODER di rilevare la corsa del cancello, fissare la crema- gliera con il cancello a meta' corsa (BKE: corsa massima cancello = 13 m) N.B.: on model BKE, install the rack with the gate at the half-way point.
Página 6
FISSAGGIO FINECORSA (BK) - ATTACHING THE SWITCH TABS (BK) - FIXATION BUTTÉES FINS DE COURSE (BK) MONTAGE DE ENDSCHALTERBÜGEL (BK) - FIJACIÓN DE LA ALETAS DE TOPE (BK) - Colocar en la cre- - Posizionare sulla cre- - Position the limit-switch - Die Endschalter-Rip- - Positionner les ailettes mallera las aletas de...
Página 7
TECHNICAL DESCRIPTION ZBK - ZBKE MOTHERBOARD ENGLISH This control board is powered across is automatically interrupted by the Adjustments terminals L1 and L2, and is protected by activation of any safety system, and is - Trimmer AP.PARZ. = Partial opening: fuse on the main power line (see table).
Página 8
ZBK - ZBKE SCHEDA BASE MOTHERBOARD CARTE BASE GRUNDPLATINE TARJETA BASE FUSIBILE ACCESSORI 2A QUADRO COMANDO ZBKE FUS. LINEA 8A APRE 9 10 13 14 15 16 17 18 19 20 CHIUDE COMPONENTI PRINCIPALI 1 Morsettiere di collegamento 2 Fusibile di linea (vedi pag. 7) 3 Fusibili accessori 2A 4 Innesto scheda radiofrequenza AF (vedi pag.
Página 9
TEST FUNZIONAMENTO FOTOCELLULE - PHOTOCELL FUNCTION TEST - TEST FONCTIONNEMENT PHOTOCELLULES TEST FÜR DAS FUNKTIONIEREN DER LICHTSCHRANKEN - TEST FUNCIONAMIENTO FOTOCELULAS ITALIANO Consente alla centralina di verificare l'efficienza dei dispositivi di sicurezza (fotocellule) dopo ogni co- mando di apertura o di chiusura. Un'eventuale ano- malia delle fotocellule è...
ZBK - ZBKE COLLEGAMENTI ELETTRICI ELECTRICAL CONNECTIONS BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE CONEXIONES ELÉCTRICAS ENCODER FINECOR. L1 L2 U V W E EX 2 C1 CX B1 B2 10 11 TS 1 2 3 3P 4 5 7 Alimentazione (*) (*) power input Alimentation (*) Stromversorgung (*) Alimentación (*)
Página 11
ZBK -ZBKE COLLEGAMENTI ELETTRICI ELECTRICAL CONNECTIONS BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE CONEXIONES ELÉCTRICAS ENCODER FINECOR. L1 L2 U V W E EX 2 C1 CX B1 B2 10 11 TS 1 2 3 3P 4 5 7 Pulsante chiude (N.O.) Close button (N.O.) Poussoir de fermeture (N.O.) Taste Schließen (Arbeitskontakt) FC FA F...
Página 12
LIMIT SWITCH CONNECTIONS COLLEGAMENTO FINECORSA BRANCHEMENT FIN DE COURSE ENDAUSSCHALTER ANSCHLUSS CONEXION FINAL DE CARRERA ITALIANO Gruppo motore-finecorsa già collegati per montaggio a U W V sinistra vista interna. Per eventuale montaggio a destra: - invertire FA-FC dei finecorsa sulla morsettiera; - invertire le fasi U-V del motore sulla morsettiera.
Página 13
ZBKE PROGRAMMAZIONE FINECORSA LIMIT SWITCH PROGRAMMING PROGRAMMATION FIN DE COURSE ENDAUSSCHALTER PROGRAMMIER PROGRAMACIÓN FINAL DE CARRERA ITALIANO APRE 9 10 13 14 15 16 17 18 19 20 Chiudere lo sportello dello sblocco e inserire il dip-switch 15 in ON, il led di segnalazione inizia a lampeggiare (1). Portare il can- cello in finecorsa chiude, premere il tasto "CHIUDE", il led rimane CHIUDE acceso finchè...
SELEZIONI FUNZIONI SELECTION OF FUNCTIONS SÉLECTION FONCTIONS FUNKTIONSWAHL SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES ITALIANO 1 ON Funzione chiusura automatica attivata; (1 OFF disattivato) 2 ON Funzione "apre-stop-chiude-stop" con pulsante (2-7) e radiocomando (scheda AF inserita) attivato; 2 OFF Funzione "apre-chiude" con pulsante (2-7) e radiocomando (scheda AF inserita) attivato;...
Página 15
SELEZIONI FUNZIONI SELECTION OF FUNCTIONS SÉLECTION FONCTIONS FUNKTIONSWAHL SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES ITALIANO 11 OFF Funzione "slave" disattivata (da attivare solo per collega- mento abbinato, vedi pag.20); 12 ON Funzione di apertura parziale (la chiusura automatica è fissa a 8") attivata; 12 OFF Funzione di apertura parziale (la chiusura automatica è...
Página 16
ONNECTIONS FOR COMBINED MOTORS OLLEGAMENTO PER MOTORI ABBINATI ONNEXIONS POUR MOTEURS ACCOUPLÉS NSCHLUSSE FÜR PARALLELGESCHALTETEN OTOREN ONEXIÓN PARA MOTORES ACOPLADOS ITALIANO - Coordinare il senso di marcia dei motoriduttori A e B, 9 10 13 14 15 16 17 18 19 20 modificando la rotazione del motore B (vedi programma- zione finecorsa, pag.
Página 17
-Effecteur seulement sur la barrette de connexion MASTER les liaisons électriques et les sélections normalment prédisposées (Fig.3); SETTAGGIO OBBLIGATORIO -Effectuer les branchements entre les plaques à bornes de OBLIGATORY SETTING INSTALLATION OBLIGATOIRE la façon indiquée sur la «figure A», et contrôler que la DAS SETUP IST OBLIGATORISCH fonction de fermeture automatique est activée pour le REGULACION OBLIGATORIA...
Página 18
ZBK -ZBKE INSTALLAZIONE DEL RADIOCOMANDO RADIO CONTROL INSTALLATION INSTALLATION DE LA RADIOCOMMANDE INSTALLATION DER RADIOSTEUERUNG INSTALACIÓN DEL RADIOMANDO ENGLISH DEUTSCH ITALIANO FRANÇAIS ESPANOL PROCEDURE PROZEDUR PROCEDURA PROCEDURE PROCEDIMIENTO A. insert an A. inserire una A. placer une carte A. Stecken Sie eine A.
Página 19
CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES QUARZATI QUARTZ AU QUARTZ QUARTZGENAUE CUARZO PROCEDURA COMUNE DI CODIFICA STANDARD ENCODING PROCEDURE PROCEDURE COMMUNE DE CODIFICATION T262M-T264M-T2622M T262M-T264M-T2622M T262M-T264M-T2622M T302M-T304M-T3022M T302M-T304M-T3022M T302M-T304M-T3022M 1.segnare un codice (anche per archivio) 1.assign a code (also on file) 1.taper un code (également pour les 2.inserire jumper codifica J...
Página 20
CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES ATOMO AT01 - AT02 vedi foglio istruzioni inserito nella confezione della scheda AF43SR see instruction sheet inside the pack of AF43SR circuit card voir les instructions qui se trouve dans l'emballage de la carte AF43SR Siehe Anleitungen, die der Packung beiliegen der Platine AF43SR...
Página 21
MEMORIZZAZIONE CODICE - CODE STORAGE - MEMORISATION DU CODE SPEICHERN VOM CODE - MEMORIZACIÓN CÓDIGO ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPANOL -Assicurarsi che il -Position Dip 15 to -Positionner le dip -Stellen Sie den Dip- -Coloque el dip 15 OFF ( limit switch Switch 15 auf OFF dip 15 sia in OFF 15 sur OFF...
Página 22
Scheda radiofrequenza AF Fig./Abb. 1 AF radiofrequency board Carte radiofrèquence AF Funkfrequenz-Platine AF Tarjeta radiofrecuencia AF 8 9 10 13 14 15 16 17 18 19 20 LED di segnalazione signal LED LED de signalisation Anzeigeleuchtdiode LED de señal «Dip 15 OFF» 9 10 13 14 15 16 17 18 19 20 Scheda radiofrequenza AF...
Página 23
ANTERRE CEDEX CERTIFICATO (+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288 (+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500 UMERO ERDE 800 295830 CAME SUD S.R.L. ___________________NAPOLI CAME GMBH________K (STUTTGART) ORNTAL BEI (+39) 081 752445 (+39) 081 7529109 (+49) 07 11839590 (+49) 07 118395925 www.came.it CAME (AMERICA) L.L.C.____________MIAMI (FL)