Descargar Imprimir esta página

CAME BK Serie Manual De Instrucciones página 4

Ocultar thumbs Ver también para BK Serie:

Publicidad

POSA DEL GRUPPO - UNIT INSTALLATION - INSTALLATION DU GROUPE - AUFSTELLUNG DES AGGREGATS
Nella fase preliminare
During the initial phase
di posa, i piedini do-
of installation, the feet
vranno sporgere di 5-
should protude by 5-10
10 mm. per permettere
mm. in order to allow for
allineamenti, fissaggio
alignment, anchorage of
della cremagliera e re-
the rack and further
adjustments.
golazioni successive.
Perfect alignment with
L'accoppiamento esat-
the guide rail is made
to con la linea di scorri-
possible by the (paten-
mento del cancello è
ted) built-in regulation
ottenibile dal sistema di
system, wich consists of:
regolazione integrale
- slots for horizontal
(brevettato) composto
da:
- threaded steel feet for
- le asole che permetto-
no la regolazione oriz-
zontale;
- i piedini filettati in ac-
- plates and bolts for
ciaio che permettono
la regolazione vertica-
le e la messa in bolla;
- le piastrine e i dadi di
fissaggio che rendo-
no solidale l'aggancio
del gruppo alla base.
COLOCACIÓN DEL GRUPO
Accoppiamento pignone-cremagliera
Pignone m4 = giuoco 1 mm / m6 = giuoco 1,5 mm
Rack-to-pinion coupling
Pinion m4 = clearance 1 mm / m6 = clearance 1,5 mm
Assemblage pignon-crémailère
Pignon m4 = jeu 1 mm / m6 = jeu 1,5 mm
Zwischen Zahnstange und dem Antriebsritzel
Rizelm m4 = Spiel 1 mm / m6 = Spiel 1,5 mm
Acoplamiento piñon-cremaliera
Piñonm4 = juego 1 mm / m6 = juego 1,5 mm
Regolazione orizzontale e fissaggio
Horizontal adjustment unit and achorage
Réglage horizontal et fixation
Horizontale Einstellung
Regulación horizontal y fijación
Regolazione verticale - messa in bolla
Vertical adjustment and unit leveling
Réglage vertical - mise à niveau
Vertikale Einstellung
Regulación vertical y nivelación
Ingresso cavi
Cable entrances
Passage des câbles
Kabeleinführungen
Entrada cables
Procéder maintenant à
la pose du groupe.
Dans la phase de pose
préliminaire, les bro-
ches devront dépasser
de 5 à 10 mm afin de
permettre les aligne-
ments et les réglages
nécessaires après la
pose.
L'accouplement exact
avec la ligne de cou-
lissement du portail
s'effectue
système de réglage
adjustment;
hauteur (breveté) dont
le groupe est pourvu,
vertical adjustment and
et qui comprend plus
levelling;
précisément:
- les trous oblong
anchorage to the base.
permettant le réglage
horizontal;
- les broches filetees en
acier qui donnent le
réglage vertical et la
mise à niveau;
- les plaques et les
écrous de fixation qui
assemblent solide-
ment le groupe à la
plaque de fixation
scellée.
Während der Vorberei-
tungsarbeiten
Montage sollten die Füße
5-10 mm herausragen,
um Ausfluchtungen und
Einstellung auch nach
der Fertigstellung zu
ermöglich.
Nun die Montage des An-
triebsmotors vornehmen.
Die genaue Kopplung mit
der Gleitlinie des Tors
wird von dem integrierten
Einstellungssystem (pa-
par
le
tentiert) garantiert, mit
dem das Aggregat aus-
gestattet ist und zwar:
- die Osen für die
horizontale Einstellung,
- die Gewindefüße aus
Stahl für die vertikale
Einstellung und die
Nivellierung,
- die Befestigungs-
plättchen und -muttern
zur soliden Befestigung
des Aggregats an die
Bodenplatte.
- 4 -
En la fase previa del
der
emplazamiento, los
pies deben sobresalir
5-10 mm para consen-
tir la alineación, la
fijación de la cremallera
y las regulaciones
sucesivas.
El acoplamiento exacto
con la linea de desli-
zamiento de la puerta
metálica se obtiene
mediante el sistema de
regulación integral (pa-
tentado) que consta de:
- los agujeros ovalados
que consienten la
regulación horizontal;
- los pies roscados de
acero que permiten la
regulación vertical y
la nivelación;
- las placas y las tuercas
de fijación que hacen
solidario el enganche
del conjunto con la
base.

Publicidad

loading