Descargar Imprimir esta página

CAME BK Serie Manual De Instrucciones página 16

Ocultar thumbs Ver también para BK Serie:

Publicidad

C
2
OLLEGAMENTO PER
MOTORI ABBINATI
A
NSCHLUSSE FÜR
A
ITALIANO
- Coordinare il senso di marcia dei motoriduttori A e B,
modificando la rotazione del motore B (vedi programma-
zione finecorsa, pag. 17 fig. 5);
- Stabilire tra A e B il motore master (o pilota), posiziona-
re il dip-switch 14 in ON sulla scheda comando. Per
"master" s'intende il motore che comanda ambedue i
cancelli, mentre sulla scheda comando del 2° motore
posizionare il dip 11 in ON per renderlo pilotato (slave-
Fig.1).
- Assicurarsi che sia inserito il ricevitore radio solo sul
quadro MASTER (Fig.2);
-Eseguire solo sulla morsettiera MASTER i collegamenti
elettrici e le selezioni predisposte normalmente (Fig.3);
- Eseguire tra le morsettiere i collegamenti come da
«figura A», e accertarsi che la chiusura automatica sia
attivata nel motore "master" e disattivata nel 2° motore;
-Assicurarsi che tutti i dip del quadro del 2° motore
siano disattivati (OFF) tranne il dip 11 (Fig.4).
Importante: regolare i finecorsa dei motori in modo che,
l'anta del motore MASTER arrivi in chiusura dopo della
SLAVE.
ENGLISH
- Match the directions in which gear motors A and B rotate by
changing the direction in which motor B rotates (see limit switch
programming, pag. 17 fig. 5);
- Set the master (or pilot) motor between A and B by setting dip-
switch 14 to ON on the control board. "Master" refers to the
motor that controls both the gates. On the control board of the
2
nd
motor, set dip-switch 11 to ON to make it the "slave" (Fig.1).
-Make sure that the radio receiver is activated only on the
MASTER board Fig.2;
-Wire the electrical connections and the normally used selections
only on the MASTER terminal board Fig.3;
-Wire the electrical connections between the terminal boards,
as shown in the «figure A», and make sure that the automatic
closing function is enabled for the "master" motor and disabled
for 2
nd
motor;
- Make sure that all the dip-switches on the board of the 2
motor are (OFF), except for dip 11 (Fig.4).
Important: set the motor's stop limits so that the MASTER
motor's door reaches closing position after the SLAVE
motor's door.
FRANÇAIS
-Coordonnerle le sens de marche des motoreducteurs A
et B en modifiantle sens de rotation du moteur B (voir
programmation de fin de course, pag. 17 fig. 5);
-Fixer entre A et B le moteur master (ou pilote) en
positionnant le dip-switch 14 sur ON sur la fiche
commande. Par "master" il s'agit du moteur qui
commande les deux grilles, tandis que sur la fiche de
commande du 2sd moteur positionner le dip 11 sur ON
pour qu'il soit piloté (slave - Fig.1).
-S'assurer que tous les récepteur radio est bien introduit
seulement sur le pupitre MASTER (Fig.2);
- C
ONNECTIONS FOR
2
M
PARALLELGESCHALTETEN
- 20 -
2
- C
COMBINED MOTORS
ONNEXIONS POUR
- C
2
OTOREN
ONEXIÓN PARA
9 10
O
11
12
N
9 10
O
11
12
N
2
SCHEDA BASE DEL MOTORE "MASTER"
"MASTER" MOTOR MAIN BOARD
CARTE DE BASE DU MOTEUR "MASTER"
BASISKARTE VOM MOTOR "MASTER"
TARJETA BASE DEL MOTOR «MASTER»
nd
10 11 TS 1 2 3 3P 4 5 7
O
1
2
3
4
5
N
FUNZIONI - FUNCTIONS - FONCTIONS
FUNKTIONEN - FUNCIONES
2
MOTEURS ACCOUPLÉS
MOTORES ACOPLADOS
B
13 14 15 16 17 18 19 20
«MASTER»
13 14 15 16 17 18 19 20
«SLAVE»
SCHEDA RADIOFREQUENZA "AF"
"AF" RADIO FREQUENCY BOARD
CARTE FREQUENCE RADIO "AF"
RADIOFREQUENZKARTE «AF»
TARJETA RADIOFRECUENCIA
2
MOT
REGOLAZIONI - SETTING
RÉGLAGES - EINSTELLUNGEN
REGULACIONES
11
12
13 14 15 16 17 18 19 20
6
7
8
9 10
O
N
1
3

Publicidad

loading