Descargar Imprimir esta página
Stihl MH 610 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para MH 610:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

STIHL MH 610
2 - 22
2 - 22
2 - 22
2 - 22
2 - 22
Instruction Manual
22 - 45
22 - 45
22 - 45
22 - 45
22 - 45
Notice d'emploi
45 - 68
45 - 68
45 - 68
45 - 68
45 - 68
Manual de instrucciones
68 - 90
68 - 90
68 - 90
68 - 90
68 - 90
Instruções de serviço
90 - 113
90 - 113
90 - 113
90 - 113
90 - 113
Kullanma talimati

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Stihl MH 610

  • Página 1 STIHL MH 610 2 - 22 2 - 22 2 - 22 2 - 22 2 - 22 Instruction Manual 22 - 45 22 - 45 22 - 45 22 - 45 22 - 45 Notice d’emploi 45 - 68...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    STIHL expressly commit themselves to a sus‐ tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life. We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
  • Página 3: Overview

    3 Overview English Overview 8 Guard The guard protects the user from high-veloc‐ Tiller ity objects and from contact with the hoes. 9 Hoe The hoe tills the ground. 10 Blade spur The blade spur is used to regulate the work‐ ing speed and working depth.
  • Página 4: Safety Precautions

    Intended Use Do not dispose of the product with domes‐ The STIHL MH 610 tiller is used to loosen and till tic waste. soil, work in soil additives and make furrows. Indicates the position of the main switch.
  • Página 5: Clothing And Equipment

    – The user is not impaired by alcohol, WARNING medicines or drugs. ■ Bystanding people, children and animals can‐ ► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐ not recognise or evaluate the dangers posed cialist dealer. by the tiller and high-velocity objects. This may...
  • Página 6: Rotor Blades

    ► Protect petrol from heat and fire. ► If there is petrol leaking from the tiller: do ► Do not spill petrol. not use the tiller and consult a STIHL spe‐ ► If petrol is spilled: wipe up the petrol with a cialist dealer.
  • Página 7 ► Observe the specifications in the engine dition. This may result in serious injury to peo‐ instruction manual. ple and damage to property. Working ► Stop working and consult a STIHL special‐ ist dealer. WARNING ■ The tiller may cause vibrations when working. ► Wear gloves.
  • Página 8: Preparing Cultivator For Operation

    ► If the steps cannot be performed: do not use ■ The gearbox housing may become hot when the tiller and consult a STIHL specialist dealer. working. This may result in the user burning themselves. Assembling the Cultivator ►...
  • Página 9 6 Assembling the Cultivator English ► Push hoes (1) onto drive shaft (2) so the bores ► Push folding retainers (3) through the bores in align. drive shaft (2) and close the securing clips. ► Push folding retainers (3) through the bores in Running wheels (1) are secured.
  • Página 10: Attaching The Handlebar

    English 6 Assembling the Cultivator ► Slide front wheel (7) onto frame (8) so the bores align. ► Insert bolt (6) into the rear bore. ► Press lever (5) downwards and hold. ► Place washer (5) on bolt (6). ► Insert upper handlebar (6). ►...
  • Página 11 6 Assembling the Cultivator English Attaching the Guard and Cov‐ 6.6.2 Attaching the Covers 6.6.1 Attaching the Guard ► Fit cover (1). ► Insert bolt (1) through holders (2), aligning the bores. ► Place washer (3) on bolt (1). ► Screw on nut (4) and tighten. ►...
  • Página 12: Topping Up The Engine Oil

    English 7 Refueling the Tiller NOTICE NOTICE ■ The tiller does not contain any gearbox oil on ■ The oil bath air filter does not contain any delivery. Starting the engine with no or too lit‐ engine oil on delivery. Starting the engine with tle gearbox oil may damage the tiller.
  • Página 13: Starting And Stopping The Tiller

    9 Starting and Stopping the Tiller English ► Hold handlebar (1) with one hand on han‐ dle (2). ► Press lever (3) downwards with the other hand ► Set main switch (1) to the I position. and hold. ► Move handlebar (1) into the desired position. ►...
  • Página 14: Engaging And Disengaging Self-Propulsion

    ► Try to press the clutch lever without pressing the lock. ► If the clutch lever can be pressed: do not use the tiller and consult a STIHL specialist dealer. ► Adjust the engine speed using throttle The lock is defective.
  • Página 15: Working With The Cultivator

    English ► If self-propulsion does not engage: ► Push retaining pin (1) through the bore in ► Do not use the tiller and consult a STIHL pin (2). specialist dealer. Pin (2) is secured and front wheel (3) is in the The clutch lever is defective.
  • Página 16: After Finishing Work

    English 12 After Finishing Work ► Detach retaining pin (1) and remove pin (2). ► Guide the tiller forwards and regulate the working speed and working depth using the blade spur. ► Move forwards slowly and in a controlled man‐ ner.
  • Página 17: Storing

    ► Rest the tiller on the handlebar. ► Open the fuel tank cap. ► Empty the fuel tank. 16 Maintenance ► Seal the fuel tank. ► Have the fuel tank cleaned by a STIHL spe‐ 16.1 Maintenance Intervals cialist dealer. Maintenance intervals are dependent on the ►...
  • Página 18: Repairing

    ► If the cultivator or blades are damaged: Do not ► Turn the gearbox oil cap anti-clockwise until it use your cultivator and contact your STIHL can be removed. servicing dealer for assistance. ► Remove the gearbox oil cap.
  • Página 19 ► Adjust blade spur. set. Blade spur incorrectly ► Adjust blade spur. set. Drive belt worn. ► Consult a STIHL specialist dealer. Loud gearbox noise. Incorrect oil level in ► Check oil level in gearbox. gearbox. Components in gear‐ ► Consult a STIHL specialist dealer.
  • Página 20: Specifications

    – Drive shaft speed in reverse gear: 60 rpm 21.1 Disposing of the Tiller – Weight: 62 kg Information on disposal is available from a STIHL – Maximum fuel tank capacity: 3,600 cm³ (3.6 l) specialist dealer. – Hoe diameter: 310 mm ►...
  • Página 21: Safety Information For Tillers

    Langkampfen, 02.01.2020 c) WARNING - petrol is extremely inflammable: – Fuel must only be stored in appropriate con‐ STIHL Tirol GmbH tainers. – Refuel out of doors only and do not smoke during filling. p.p.
  • Página 22: Préface

    In the interests of safety, replace all worn or sable de la nature. La présente Notice d'emploi damaged parts. vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ f) If it is necessary to drain the tank, this must be ment, pendant toute sa longue durée de vie.
  • Página 23: Symboles Employés Dans Le Texte

    3 Vue d'ensemble français Vue d'ensemble Marquage des avertissements dans le texte Motobineuse DANGER ■ Attire l'attention sur des dangers causant des blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT ■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent causer des blessures graves, voire mortelles.
  • Página 24: Prescriptions De Sécurité

    français 4 Prescriptions de sécurité 8 Protection 24 Filtre à air à bain d'huile La protection protège l'utilisateur des objets Le filtre à air à bain d'huile filtre l'air aspiré du projetés vers le haut et de tout contact avec moteur.
  • Página 25: Utilisation Conforme Du Produit

    Utilisation conforme du produit la première utilisation de la motobi‐ neuse. La motobineuse STIHL MH 610 sert à aérer et – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐ travailler les sols, à incorporer des additifs pour fluence d'alcool, de médicaments ni de sols et à...
  • Página 26: Zone De Travail Et Environnement

    – Les fraises ou les roues de transport sont montées correctement. Zone de travail et environne‐ – Des accessoires d'origine STIHL adaptés sont ment montés sur cette motobineuse. – Les accessoires sont montés correctement. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ■...
  • Página 27: Carburant Et Ravitaillement

    ► Démarrer le moteur à au moins 3 m de dis‐ nent pas : ne pas utiliser la motobineuse. tance de l'endroit où le plein a été fait. ► Monter des accessoires d'origine STIHL ► Ne jamais remiser la motobineuse à l'inté‐ adaptés à cette motobineuse.
  • Página 28 ► Démarrer le moteur comme décrit dans le ► Arrêter le travail et s'adresser à un reven‐ présent manuel d'utilisation. deur spécialisé STIHL. ■ Dans certaines situations, il est possible que ■ Lors de son utilisation, la motobineuse peut l'utilisateur ne puisse plus travailler en toute générer des vibrations.
  • Página 29: Nettoyage, Entretien Et Réparation

    ► Couper le moteur. un entretien ou une réparation : demander ► Conserver la motobineuse hors de portée conseil à un revendeur spécialisé STIHL. des enfants. ■ Lors du nettoyage des fraises, l'utilisateur peut ■ Les contacts électriques de la motobineuse et se couper sur des tranchants affûtés.
  • Página 30: Assemblage De La Motobineuse

    : ne pas utiliser la motobineuse et demander conseil à un revendeur spécialisé ► Démonter les vis (1) avec les rondelles (2), les STIHL. rondelles bombées (3) et les écrous (4). Assemblage de la motobi‐ ► Déposer les moitiés de jantes (5) des pneu‐...
  • Página 31: Montage De L'éperon De Terrage

    6 Assemblage de la motobineuse français Montage de l'éperon de terrage ► Pousser la goupille fendue (3) à travers l'écrou crénelé (4). L'écrou crénelé (5) est sécurisé. ► Mettre en place le goujon (2) dans l'alésage avant. ► Pousser la goupille fendue (1) à travers l'alé‐ sage du goujon (2).
  • Página 32 français 6 Assemblage de la motobineuse Montage de la protection et des ► Pousser le levier (5) vers le bas et le maintenir capots dans cette position. ► Mettre en place la partie supérieure du gui‐ 6.6.1 Montage de la protection don (6).
  • Página 33: Plein D'huile Moteur

    6 Assemblage de la motobineuse français 6.6.2 Montage des capots AVIS ■ À la livraison, aucune huile de transmission n'est remplie dans le réservoir. Un démarrage du moteur sans ou avec trop peu d'huile de transmission peut endommager la motobi‐ neuse.
  • Página 34: Plein De Carburant De La Motobineuse

    français 7 Plein de carburant de la motobineuse 6.10 Remplissage du filtre à air à ► Visser le bouchon du réservoir à carburant bain d'huile dans le sens des aiguilles d'une montre et le serrer à la main. Le filtre à air à bain d'huile filtre l'air aspiré du Le réservoir à...
  • Página 35: Démarrage Et Arrêt De La Motobineuse

    9 Démarrage et arrêt de la motobineuse français ► Relâcher le levier (3). Le guidon est enclenché. Démarrage et arrêt de la motobineuse Démarrage et arrêt du moteur 9.1.1 Démarrage du moteur ► Placer la motobineuse sur une surface plane. ►...
  • Página 36: Mise En Marche/Arrêt De L'entraînement

    ► Si le levier d'embrayage peut être enfoncé : ne Mise en marche/arrêt de l'en‐ pas utiliser la motobineuse et demander con‐ traînement seil à un revendeur spécialisé STIHL. Le verrouillage est défectueux. 9.4.1 Mise en marche de l'entraînement ► Pousser le verrouillage et le maintenir dans Le levier d'embrayage permet d'embrayer ou de cette position.
  • Página 37: Utilisation De La Motobineuse

    ► Si le régime moteur ne change pas : ► Ne pas utiliser la motobineuse et demander neuse conseil à un revendeur spécialisé STIHL. Le levier des gaz est défectueux. Levier de vitesses ► Passer la vitesse 0, 1, 2 et R.
  • Página 38: Creusement De Sillons

    français 12 Après le travail ► Extraire la goupille fendue (1) et retirer le gou‐ jon (2). ► Guider la motobineuse en marche avant et à l'aide de l'éperon de terrage, réguler la vitesse de travail et la profondeur de travail. ►...
  • Página 39: Rangement

    Après le premier mois ou au bout de 20 heures ► Nettoyer la motobineuse à l'aide d'un chiffon de service : humide ou du dissolvant pour résine STIHL. ► Effectuer la vidange de l'huile de transmission. ► Nettoyer la fente d'aération avec un pinceau.
  • Página 40: Lubrification De La Transmission

    ► Si la motobineuse ou les fraises sont endom‐ magées : ne pas utiliser la motobineuse ou les fraises et s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL. ► Dévisser le bouchon d'huile de transmission dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐...
  • Página 41: Dépannage

    18 Dépannage français 18 Dépannage 18.1 Résolution des dysfonctionnements de la motobineuse Dysfonctionnement Cause Solutions Impossible de démar‐ Le réservoir à carbur‐ ► Faire le plein de carburant de la motobineuse. rer le moteur. ant ne contient pas assez de carburant. L'interrupteur mar‐...
  • Página 42: Caractéristiques Techniques

    L'éperon de terrage ► Régler l'éperon de terrage. est mal réglé. La courroie d'en‐ ► Demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. traînement est usée. La transmission fonc‐ Le niveau d'huile ► Vérifier le niveau d'huile de la transmission.
  • Página 43: Émissions Sonores Et Niveaux De Vibration

    98,3 dB(A) rechange et d'accessoires d'autres fabricants et – Niveau de puissance acoustique garanti : c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ 101 dB(A) ponsabilité quant à leur utilisation. La documentation technique est conservée avec Pour obtenir des pièces de rechange d'origine...
  • Página 44: Consignes De Sécurité Pour Les Motobineuses

    français 23 Consignes de sécurité pour les motobineuses pas utiliser l'appareil pieds nus ou en sanda‐ les ; b) contrôler la totalité du terrain sur lequel l'appa‐ par délégation reil va être utilisée et enlever tous les objets qui pourraient être projetés par la machine. Matthias Fleischer, Directeur de la Recherche et du Développement c) AVERTISSEMENT - L'essence est très inflam‐...
  • Página 45: Prólogo

    ; STIHL se declara expresamente a favor de tratar d) afin de prévenir tout risque d'incendie, net‐ la naturaleza de forma sostenible y responsable. toyer régulièrement moteur et échappement Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐...
  • Página 46: Informaciones Relativas A Estas Instrucciones Para La Reparación

    ► Además de este manual de instrucciones se deben leer, comprender y guardar los siguien‐ tes documentos: – Manual de instrucciones del motor STIHL EHC 600 Marca de las indicaciones de advertencia en el texto PELIGRO ■ La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte.
  • Página 47: Indicaciones Relativas A La Seguridad

    4 Indicaciones relativas a la seguridad español 8 Protector 25 Rueda El protector protege al usuario de objetos lan‐ Las ruedas sirven para transportar la motoa‐ zados al aire y del contacto con las fresas. zada. 9 Fresa # Placa de características con número de serie La fresa trabaja el suelo.
  • Página 48: Uso De Acuerdo A Lo Previsto

    Uso de acuerdo a lo previsto – El usuario no está afectado por el con‐ sumo de alcohol, medicamentos o dro‐ La motoazada STIHL MH 610 sirve para aflojar y gas. trabajar suelos, incorporarles aditivos y para ► En caso de dudas: consultar a un distribui‐...
  • Página 49: Zona De Trabajo Y Entorno

    ► Si los mandos no funcionan: no trabajar – La motoazada no está dañada. con la motoazada. – Las fresas o ruedas están montadas por ► Montar accesorios originales STIHL para pares. esta motoazada. 0478-404-9902-B...
  • Página 50: Combustible Y Repostaje

    La dos. gasolina que sale a chorros puede inflamarse. ► En caso de dudas: consultar a un distribui‐ El usuario puede resultar gravemente lesio‐ dor especializado STIHL. nado. ► Dejar que primero se enfríe la motoazada, 4.6.2 Fresas y abrir después el tapón del depósito de...
  • Página 51 ► Finalizar el trabajo y consultar a un distri‐ ► Arrancar el motor de la manera descrita en buidor especializado STIHL. este manual de instrucciones. ■ Durante el trabajo pueden producirse vibracio‐ ■ En determinadas situaciones el usuario ya no nes ocasionadas por la motoazada.
  • Página 52: Limpieza, Mantenimiento Y Reparación

    ► Apagar el motor. zado STIHL. ► Guardar la motoazada fuera del alcance de ■ Durante la limpieza de las fresas, el usuario los niños.
  • Página 53: Ensamblar La Motoazada

    6 Ensamblar la motoazada español Ensamblar la motoazada ► Colocar las arandelas (2) y las arandelas elás‐ ticas (3) sobre los tornillos (1). Montar y desmontar las fresas ► Enroscar y apretar las tuercas (4) firmemente. 6.1.1 Montar las fresas ►...
  • Página 54: Montar El Tren De Rodaje

    español 6 Ensamblar la motoazada Montar el tren de rodaje Montar el manillar ► Extraer el pasador (1) y sacar el perno (2). ► Extraer el pasador (3), desenroscar la tuerca ► Meter la parte inferior del manillar (1) en su almenada (4) retirar la arandela (5) y sacar el alojamiento (2).
  • Página 55: Montar El Protector Y Las Cubiertas

    6 Ensamblar la motoazada español ► Colocar el tornillo (5) con el soporte (6). ► Colocar la arandela (3) sobre el tornillo (5). ► Enroscar y apretar la tuerca (4) firmemente. ► Colocar los estribos atornillables (8) en la parte inferior del manillar (4). ►...
  • Página 56: Montar La Palanca De Marchas

    español 6 Ensamblar la motoazada ► Girar el tapón de aceite para engranajes en sentido antihorario hasta que pueda retirarse. ► Retirar el tapón de aceite para engranajes. ► Colocar la cubierta (2) sobre el manillar. ► Cargar 1,25 litros de aceite para engranajes ►...
  • Página 57: Repostar La Motoazada

    7 Repostar la motoazada español Ajustar la motoazada para INDICACIÓN el usuario ■ No hay aceite de motor cargado en el filtro de Ajustar la altura del manillar aire en baño de aceite cuando se suministra la máquina. La motoazada se puede dañar si se La altura del manillar puede ajustarse en 5 nive‐...
  • Página 58: Arrancar Y Apagar La Motoazada

    español 9 Arrancar y apagar la motoazada Arrancar y apagar la motoazada Arrancar y apagar el motor 9.1.1 Arrancar el motor ► Colocar la motoazada sobre una superficie llana. ► Ajustar la marcha en vacío. ► Colocar el interruptor principal (1) en la posi‐ ción 0.
  • Página 59: Conectar Y Desconectar La Tracción A Las Ruedas

    ► Si es posible presionar la palanca de acopla‐ miento: no utilizar la motoazada y consultar a ► Ajustar el régimen con el acelerador (1). un distribuidor especializado STIHL. Conectar y desconectar la trac‐ El dispositivo de bloqueo está defectuoso.
  • Página 60: Trabajar Con La Motoazada

    ► Si el régimen del motor no cambia: ► Sujetar la motoazada con ambas manos por ► no utilizar la motoazada y consultar a un las empuñaduras (1), rodeando estas con los distribuidor especializado STIHL. pulgares. El acelerador está defectuoso. 11.3...
  • Página 61: Después Del Trabajo

    12 Después del trabajo español 11.5 Abrir surcos ► Doblar el tren de rodaje (3) hacia abajo, de manera que coincidan los orificios (4). ► Colocar el tren de rodaje en posición de tra‐ ► Meter el perno (2) por los orificios (4). bajo.
  • Página 62: Almacenamiento

    ► Limpiar las ranuras de ventilación con un pin‐ Cada 6 meses o tras 100 horas de trabajo: cel. ► Cambiar el aceite para engranajes. ► Rociar el eje inducido con Multispray STIHL. 16.2 Lubricar la caja de cambios 15.2 Limpiar las fresas ►...
  • Página 63: Controlar El Nivel De Aceite Para Engranajes

    ► Colocar el tapón de aceite para engranajes consultar a un distribuidor especializado sobre la boca de llenado. STIHL. ► Girar el tapón de aceite para engranajes en sentido horario y apretarlo firmemente con la mano.
  • Página 64 español 18 Subsanar las perturbaciones Anomalía Causa Solución La pipa de bujía se ► Conectar la pipa de bujía. ha retirado de la bujía ► Comprobar la conexión entre el cable de encendido y de encendido, o el la pipa de bujía. cable de encendido está...
  • Página 65: Datos Técnicos

    El espolón está mal ► Ajustar el espolón. ajustado. La correa de transmi‐ ► Consultar a un distribuidor especializado STIHL. sión está desgas‐ tada. El ruido de la caja de El nivel de aceite ► Comprobar el nivel de aceite en la caja de cambios.
  • Página 66: Piezas De Repuesto Y Accesorios

    STIHL cantes externos no pueden ser evaluados por Tirol GmbH. STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ El año de fabricación y el número de serie se dad y aptitud pese a una observación continua indican en la motoazada.
  • Página 67: Indicaciones Generales

    23 Indicaciones técnicas de seguridad para motoazadas español – Por motivos de seguridad, el depósito de ADVERTENCIA gasolina y el tapón del depósito deben sus‐ tituirse con regularidad. ■ Lea todas las indicaciones de seguridad, ins‐ trucciones, ilustraciones y datos técnicos con d) Sustituya los silenciadores de escape daña‐...
  • Página 68: Dr. Nikolas Stihl

    Para evitar riesgos de incendio, mantenga el manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar motor y el tubo de escape libres de restos de o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ hierba o lubricante derramado. dora do ambiente durante um longo período de e) Sustituya todas las piezas desgastadas o tempo.
  • Página 69: Símbolos No Texto

    3 Vista geral português 2 Guiador ATENÇÃO O guiador destina-se a segurar, conduzir e ■ A indicação chama a atenção para perigos transportar a moto-enxada. que podem provocar ferimentos graves ou a 3 Alavanca da embraiagem - ajuste lateral morte. A alavanca da embraiagem - ajuste lateral ►...
  • Página 70: Indicações De Segurança

    Utilização recomendada emissões de ruído de diferentes produ‐ tos comparáveis. A moto-enxada STIHL MH 610 destina-se a afo‐ Não elimine o produto juntamente com o far e processar solos, a incorporar aditivos do lixo doméstico.
  • Página 71: Vestuário E Equipamento

    ► Use calças compridas de material resis‐ ção ministrada por um distribuidor ofi‐ tente. cial STIHL ou por um especialista antes ■ Durante a limpeza ou manutenção, o utilizador de trabalhar com a moto-enxada pela pode entrar em contacto com as estrelas de primeira vez.
  • Página 72: Estrelas De Cavar

    ► Se os elementos de comando não funcio‐ dições: narem: não trabalhe com a moto-enxada. – A moto-enxada está intacta. ► Montar acessórios STIHL originais adequa‐ – As estrelas de cavar ou as rodas estão monta‐ dos para esta moto-enxada. das aos pares.
  • Página 73: Combustível E Abastecimento

    4 Indicações de segurança português Combustível e abastecimento ► Caso haja contacto com a pele: lave as zonas afetadas abundantemente com água ATENÇÃO e sabão. ► Caso haja contacto com os olhos: lave os ■ O combustível utilizado para esta moto- olhos abundantemente com água durante -enxada é...
  • Página 74 4.10 Arrumação ► Dê o trabalho como terminado e dirija-se a ATENÇÃO um distribuidor oficial STIHL. ■ Poderão ser percetíveis vibrações na moto- ■ As crianças não conseguem reconhecer nem -enxada durante o trabalho. avaliar os perigos da moto-enxada. As crian‐...
  • Página 75: Colocar A Moto-Enxada Operacional

    ► Caso não seja possível executar os passos: pas, os componentes poderão deixar de fun‐ Não utilize a moto-enxada e dirija‑se a um dis‐ cionar corretamente e os dispositivos de segu‐ tribuidor oficial STIHL. rança poderão ser desligados. As pessoas podem ferir-se gravemente. Armar a moto-enxada ►...
  • Página 76: Montar O Mecanismo De Translação

    português 6 Armar a moto-enxada ► Pressione as chavetas (3) através dos furos ► Pressione as chavetas (3) através dos furos no eixo de saída (2) e feche o arco de segu‐ no eixo de saída (2) e feche o arco de segu‐ rança.
  • Página 77: Montar O Guiador

    6 Armar a moto-enxada português ► Enrosque o parafuso (3). A parte inferior do guiador (4) está fixada. ► Desloque o mecanismo de translação (7) sobre o quadro (8) até que os furos coinci‐ dam. ► Introduza o parafuso (6) no furo traseiro. ►...
  • Página 78: Montar As Coberturas

    português 6 Armar a moto-enxada 6.6.2 Montar as coberturas ► Fixe os cabos tirantes no guiador com a bra‐ çadeira de cabos (11), em intervalos regula‐ res. Montar a proteção e as cober‐ turas 6.6.1 Montar a proteção ► Encaixe a cobertura (1). ►...
  • Página 79: Reabastecer Com Óleo Do Motor

    7 Reabastecer a moto-enxada português 6.10 Encher o filtro de ar em banho AVISO de óleo ■ No estado de entrega não está abastecido O filtro de ar em banho de óleo filtra o ar aspi‐ óleo da transmissão. O ligar do motor sem ou rado pelo motor.
  • Página 80: Ajustar A Moto-Enxada Ao Utilizador

    português 8 Ajustar a moto-enxada ao utilizador Ligar e desligar a moto- ► Enrosque o fecho do depósito de combustível -enxada para a direita e aperte à mão. O depósito de combustível está fechado. Ligar e desligar o motor Ajustar a moto-enxada ao 9.1.1 Ligar o motor utilizador...
  • Página 81: Ligar E Desligar O Mecanismo De Translação

    9 Ligar e desligar a moto-enxada português ► Coloque o interruptor principal (1) na posi‐ ► Ajuste a rotação através da alavanca do ace‐ ção 0. lerador (1). O motor desliga-se. Ligar e desligar o mecanismo Ajustar uma velocidade de translação É...
  • Página 82: Verificar A Moto-Enxada

    Colocar o mecanismo de trans‐ ► Se for possível premir a alavanca da embraia‐ gem: Não utilize a moto-enxada e dirija‑se a lação na posição de trabalho um distribuidor oficial STIHL. O bloqueio está avariado. ► Prima o bloqueio e mantenha-o nessa posi‐ ção.
  • Página 83: Afofar Solo Duro Ou Incorporar Aditivos Em Solo Fofo

    12 Após o trabalho português 11.2 Segurar e conduzir a moto- -enxada ► Conduza a moto-enxada para a frente e ► Segure com ambas as mãos nas pegas (1) da regule a velocidade e a profundidade de tra‐ moto-enxada de modo que os polegares cir‐ balho com a espora.
  • Página 84: Armazenamento

    ► Segure na moto-enxada pelas duas e guie- ► Feche o depósito de combustível. ► Solicite a limpeza do depósito de combustí‐ vel junto de um distribuidor oficial STIHL. ► Ligue o motor e deixe-o trabalhar no ralenti até se desligar.
  • Página 85: Limpar As Estrelas De Cavar

    ► Coloque a espora no nível mais elevado. Os intervalos de manutenção são definidos em função das condições do próprio ambiente e das condições de trabalho. A STIHL recomenda os seguintes intervalos de manutenção: Motor ► Efetue a manutenção do motor conforme indi‐...
  • Página 86: Eliminação De Avarias

    ção de transporte. ou as estrelas de cavar e dirija-se a um distri‐ ► Coloque a espora no nível mais elevado. buidor oficial STIHL. 18 Eliminação de avarias 18.1 Resolver avarias da moto-enxada Avaria Causa Solução...
  • Página 87 ► Substitua as estrelas de cavar. estão gastas. A espora está incor‐ ► Ajuste a espora. retamente ajustada. A espora está incor‐ ► Ajuste a espora. retamente ajustada. A correia de aciona‐ ► Dirija-se a um distribuidor oficial STIHL. mento está gasta. 0478-404-9902-B...
  • Página 88: Dados Técnicos

    é de 3 m/s². pela sua utilização. – Nível de pressão acústica L medido de As peças de reposição originais da STIHL e os acordo com a 2006/42/EC: 86 dB(A) acessórios originais da STIHL estão disponíveis – Nível de potência acústica L medido de num revendedor especializado da STIHL.
  • Página 89: Declaração De Conformidade Ce

    A documentação técnica está guardada junto da c) Nunca trabalhe enquanto estiverem próximas autorização do produto da STIHL Tirol GmbH. pessoas, em particular crianças ou animais domésticos. O ano de fabrico e o número de máquina estão indicados na moto-enxada.
  • Página 90: Manutenção E Armazenamento

    türkçe – Guarde o combustível apenas nos recipien‐ l) Nunca levante ou transporte uma máquina tes previstos para esse efeito. com o motor a funcionar. – Encha o depósito apenas ao ar livre e não O motor deve ser desligado: fume durante o processo de enchimento.
  • Página 91: Önsöz

    İKAZ Sayın Müşterimiz, ■ Bu uyarı ağır yaralanmaya veya ölüme yol açabilecek tehlikelere işaret eder. STIHL ürünlerini tercih ettiğiniz için teşekkür ede‐ ► Açıklanan ve alınması gereken önlemler riz. Ürünlerimizi, müşterilerimizin talepleri ve ağır yaralanma veya ölümlü iş kazalarını istekleri doğrultusunda yüksek kalite ile geliştiri‐...
  • Página 92: Genel

    türkçe 3 Genel Genel 8 Koruyucu Koruyucu kullanıcıyı yukarı savrulan cisimlere Motorlu çapa makinesi ve çapa bıçak setleriyle temas etmeye karşı korur. 9 Çapa bıçak seti Çapa bıçak seti yeri işler. 10 Doğrama çıkıntısı Doğrama çıkıntısı çalışma hızının ve çalışma derinliğinin ayarlanması...
  • Página 93: Emniyet Kuralları

    Ürünü ev çöpüyle birlikte imha etmeyin. Usulüne uygun kullanım Ana şalterin konumunu belirtir. Motorlu çapa makinesi STIHL MH 610 yerlerin gevşetilmesi ve işlenmesi, yer katkılarının işlen‐ mesi ve sapan izlerinin oluşturulması için kullanı‐ lır. Kavrama kolu bastırılabiliyorsa: Tekerlek tahriki açılır.
  • Página 94: İşletme Güvenliğine Uygun Durum

    çevresi alır. – Kullanıcı alkol, ilaç veya uyuşturucu İKAZ etkisi altında değildir. ► Belirsizlik varsa: STIHL yetkili bayiye baş‐ ■ İlgisi olmayan kişiler, çocuklar ve hayvanlar vurun. motorlu çapa makinesinin tehlikelerini fark edemez ve yukarı fırlayan cisimleri fark ede‐ Kıyafet ve donanım mez ve tahmin edemez.
  • Página 95 – Çapa bıçak setleri ya da hareket tekerleri ■ Güvenlik açısından uygun olmayan bir doğru olarak monte edilmiştir. durumda kullanıcı motorlu çapa makinesinin – Motorlu çapa makinesine orijinal STIHL akse‐ üstündeki kontrolünü kaybedebilir. İnsanlar suarları takılmıştır. ağır yaralanabilir. – Aksesuar doğru takılmıştır.
  • Página 96 çapa makinesi emniyetli bir durumda olmaya‐ bilir. İnsanlar ağır yaralanabilir ve maddi hasar İKAZ oluşabilir. ► Çalışmayı sonlandırın ve STIHL yetkili bayi‐ ■ Motor düzgün çalışmazsa kullanıcı motorlu sine başvurun. çapa makinesinin üstündeki hakimiyetini kay‐ ■ Çalışma sırasında motorlu çapa makinesi bedebilir.
  • Página 97: Motorlu Çapa Makinesinin Kullanıma Hazır Hale Getirilmesi

    ► Motorlu çapa makinesinin veya çapa bıçak halinde kullanıcı yaralanabilir. setlerinin bakımı yapılmalı veya onarılmalı ► Eldiven kullanın. ise: STIHL yetkili bayiye başvurun. ► Motorlu çapa makinesini iki kişi taşıyın. ■ Çapa bıçak setlerinin temizliği sırasında kulla‐ nıcı keskin kesici kenarlar nedeniyle kendini 4.10...
  • Página 98: Motorlu Çapa Makinesinin Birleştirilmesi

    7.1. ► Kullanıcı için gidonun ayarlanması ► Sabitleme elemanlarını kontrol edin, 10.1. ► Adımlar uygulanamıyorsa: Motorlu çapa maki‐ nesini kullanmayın ve STIHL yetkili bayisine başvurun. Motorlu çapa makinesinin ► Rondelalı (1) vidaları (2) ve yaylı halkaları (3) birleştirilmesi ve somunları (4) sökün.
  • Página 99 6 Motorlu çapa makinesinin birleştirilmesi türkçe Doğrama çıkıntısının takılması ► Pimleri (2) ön deliklere yerleştirin. ► Çatal pimi (1) deliklerden pimlere (2) bastırın. Pimler (2) emniyete alınmıştır ve yürüyen aksam (7) sabitlenmiştir. Yürüyen aksamın tekrar sökülmesi gerekmez. Gidonun takılması ► Doğrama çıkıntısını (1), adaptördeki (2) delik‐ ler doğrama çıkıntısındaki (1) en alt deliklerle aynı...
  • Página 100 türkçe 6 Motorlu çapa makinesinin birleştirilmesi ► Vidaları (5) tutuculara (6) yerleştirin. ► Rondelayı (3) vidaya (5) yerleştirin. ► Somunu (4) yerleştirin ve sıkın. ► Vida askısını (8) gidon alt parçasına (4) takın. ► Gidon üst parçasını (6) vida askısıyla (8), ron‐ delalarla (9) somunla (10) takın.
  • Página 101 6 Motorlu çapa makinesinin birleştirilmesi türkçe ► Vidaları (3) takın. ► 1,25 l şanzıman yağını SAE10W30, şanzıman yağı çalkalanarak dışarı taşmayacak şekilde Gaz kolunun takılması doldurun. ► Şanzıman yağı kapağını doldurma ağzına takın. ► Şanzıman yağı kapağını saat yönünde döndü‐ rün ve elle sıkın.
  • Página 102: Motorlu Çapa Makinesinin Yakıt Ikmali

    türkçe 7 Motorlu çapa makinesinin yakıt ikmali Motorlu çapa makinesinin yakıt ikmali Motorlu çapa makinesinin yakıt ikmali ÖNERİ ■ Motorlu çapa makinesi doğru yakıtla doldurul‐ mamışsa motorlu çapa makinesi hasarlanabi‐ ► Bir elinizle gidonu (1) tutamakta (2) sabit tutun. lir. ►...
  • Página 103 9 Motorlu çapa makinesinin çalıştırılması ve durdurulması türkçe – Rölanti motorun çalıştırılması ya da motorlu çapa makinesinin motor çalışırken bekletil‐ mesi için kullanılır. 1= Yavaş ileri vites – Yavaş ileri vites sert yerlerin gevşetilmesi ya da saban izi oluşturmak için seçilir. 2= Hızlı...
  • Página 104: Motorlu Çapa Makinesinin Kontrol Edilmesi

    Kilitleme ► Motoru durdurun. ► Kavrama koluna, kilide basmadan basmaya çalışın. ► Kavrama kolu bastırılamıyorsa: Motorlu çapa makinesini kullanmayın ve STIHL yetkili bayi‐ sine başvurun. Kilit arızalıdır. ► Kilide bastırın ve bu şekilde tutun. ► Kavrama kolunu bastırın. ► Kavrama kolu tekerlek tahrikini serbest bıra‐...
  • Página 105: Çalışma Sonrasında

    12 Çalışma sonrasında türkçe ► Motorlu çapa makinesini, çapa bıçak seti serbest kalana kadar yavaşça geriye yön‐ lendirin. ► Gidonu ayarlayın. ► Yavaş ve kontrollü bir şekilde ileri gidin. 11.4 Gevşek zeminleri işleme ► Yürüyen aksamı çalışma konumuna getirin. ► Motoru çalıştırın. ►...
  • Página 106: Nakliyat

    ► Yakıt deposunu boşaltın. ► Motoru çalıştırın. ► Yakıt deposu kapağını kapatın. ► Gidonu ayarlayın. ► Yakıt deposunun STIHL yetkili bayisi tara‐ ► Tekerlek tahrikini açma fından temizlenmesini sağlayın. ► Motorlu çapa makinesini iki elle tutamakla‐ ► Motoru çalıştırın ve motoru, motor kapa‐...
  • Página 107: Bakım

    Her 6 ayda bir veya 100 çalışma saatinden STIHL reçine çözücü ile temizleyin. sonra: ► Havalandırma yarıklarını fırça ile temizleyin. ► Şanzıman yağını değiştirin. ► Çıkış miline STIHL Multispray sıkın. 16.2 Şanzımanın yağlanması 15.2 Çapa bıçak setinin temizlen‐ ► Motoru durdurun.
  • Página 108: Onarım

    ► Motorlu çapa makinesi ya da çapak bıçak set‐ leri hasarlıysa: Motorlu çapa makinesi veya 16.4 Motor yağının değiştirilmesi çapa bıçak setlerini kullanmayın ve STIHL yet‐ ► Motoru durdurun. kili bayisine başvurun. ► Motorlu çapa makinesini düz bir yüzeye geti‐...
  • Página 109 Doğrama çıkıntısı ► Doğrama çıkıntısını ayarlayın. yanlış ayarlanmış. Doğrama çıkıntısı ► Doğrama çıkıntısını ayarlayın. yanlış ayarlanmış. Tahrik kayışı aşın‐ ► STIHL yetkili bayiye başvurun. mış. Şanzıman gürültüsü Şanzımandaki yağ ► Şanzımandaki yağ seviyesini kontrol edin. yüksek. seviyesi yanlış. Şanzımanda bileşen‐...
  • Página 110: Teknik Bilgiler

    – Ağırlık: 62 kg güvenliği ve uygunluk kriterleri açısından değer‐ – Yakıt deposunun maksimum hacmi: 3600 cm³ lendiremez ve bu nedenle STIHL firması bu par‐ (3,6 l) çaların kullanımını garanti edemez. – Çapa bıçak setlerinin çapı: 310 mm –...
  • Página 111: Adresler

    23.3 STIHL Importeure – Ölçülen gürültü seviyesi: 98,3 dB(A) – Garanti edilen gürültü seviyesi: 101 dB(A) BOSNA HERSEK Teknik dokümanlar STIHL Tirol GmbH firmasının UNIKOMERC d. o. o. ürün lisansında muhafaza edilir. Bišće polje bb 88000 Mostar Üretim yılı ve makine numarası motorlu çapa Telefon: +387 36 352560 makinesinde yer almaktadır.
  • Página 112: Genel Bilgiler

    türkçe 24 Motorlu çapa makinesi için güvenlik tekniği ile ilgili uyarılar da hasarlı parçalar ve sabitleme pimleri İKAZ sadece kısmen değiştirilebilir. ■ Güvenlik uyarılarını, talimatları, resimleri ve bu 24.4 Kullanım motorlu çapa makinesinin donatıldığı teknik a) Motoru, içerisinde karbon monoksit birikebile‐ bilgileri okuyun.
  • Página 113 24 Motorlu çapa makinesi için güvenlik tekniği ile ilgili uyarılar türkçe e) Güvenlik nedeniyle, ömrü dolan veya hasarlı parçaları değiştirin; f) Depo boşaltılacaksa, bu işlem açık alanda gerçekleştirilmelidir. 0478-404-9902-B...
  • Página 114 türkçe 24 Motorlu çapa makinesi için güvenlik tekniği ile ilgili uyarılar 0478-404-9902-B...
  • Página 115 24 Motorlu çapa makinesi için güvenlik tekniği ile ilgili uyarılar türkçe 0478-404-9902-B...
  • Página 116 Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. ADVERTENCIA Esta motosierra contiene productos quími- cos considerados por el Estado de Califor- nia como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. www.stihl.com *04784049902B* 0478-404-9902-B...