Descargar Imprimir esta página

bosal 043241 Instrucciones De Montaje página 2

Publicidad

De tussenruimte conform supplement VII, afbeelding 30 van de richtlijn 94/20/EG moet in acht worden genomen.
NL
D
Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten.
GB
The clearance specified in appendix VII, diagram 30 of guideline 94/20/EG must be guaranteed.
La zone de dégagement doit être garantie conformément à l'annexe VII, illustration 30 de la directive 94/20/CE.
F
Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, figura 30 de la directiva comunitaria CE/94/20.
E
Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EU.
DK
Frirommet etter tillegg VII, figur 30 i direktiv 94/20/EEC skal overholdes.
N
Spelrummet enligt bilaga VII, figur 30 i riktlinje 94/20/EG skall garanteras.
S
Vapaa tila on taattava direktiivin 94/20/EY liitteen VII, kuvan 30 mukaisesti.
SF
I
Deve essere garantito lo spazio libero secondo l'allegato VII, figura 30 della direttiva 94/20/CE.
Volný prostor ve smyslu Přílohy VII, obr. 30 Směrnice č. 94/20/EG musí být zaručen.
CZ
Należy zagwarantować wolną wysokość określoną na rysunku nr 30 dyrektywy 94/20/WE zawartej w
PL
załączniku nr VII.
45
max.
max. 100 mm
min. 65 mm
45
min.
45
min.
bij toelaatbaar totaal gewicht van het voertuig
NL
D
bei zulässigem Gesamtgewicht des Fahrzeuges
at laden weight of the vehicle
GB
pour poids total en charge autorisé du véhicule
F
con peso total autorizado del vehiculo
E
ved tilladt samlet vægt for køretøjet
DK
N
ved kjøretøyets tillatte totalvekt
S
vid fordonets tillåtna totalvikt
SF
ajoneuvon suurimmalla sallitulla kokonaispainolla
I
per un peso complessivo ammesso del veicolo
při celkové přípustné hmotnosti vozidla
CZ
w przypadku największej dozwolonej masy całkowitej
PL
Voor het rijden met aanhangwagen zijn de specificaties van de voertuigfabrikant m.b.t.
NL
aanhangwagengewicht en kogeldruk bindend. Raadpleeg uw dealer voor de max. massa
die uw wagen mag trekken, hierbij mogen echter de specificaties van de trekhaak niet
worden overschreden.
Formule t.b.v. bepaling van de D-waarde:
max. aanhangwagengewicht (kg) x max. voertuiggewicht (kg)
max. aanhangwagengewicht (kg) + max. voertuiggewicht (kg)
De door de voertuigfabrikant standaard toegestane bevestigingspunten zijn aangehouden.
Nationale richtlijnen betreffende de montagegoedkeuring moeten in acht worden genomen.
Deze montage- en gebruikshandleiding dient aan de voertuigdocumenten te worden
toegevoegd.
Für den Fahrbetrieb sind die Angaben des Fahrzeugherstellers bzgl. Anhängelast und
D
Stützlast maßgebend. Bei dem auf Seite 1 genannten Gesamtgewicht und der Anhängelast
handelt es sich um Beispiele. Die maximale Anhängelast ihres Fahrzeuges können Sie im
Fahrzeugschein oder im Benutzerhandbuch nachlesen, die Werte der Anhängevorrichtung
dürfen nicht überschritten werden.
Formel für D-Wert Ermittlung:
Max. Anhängelast (kg) x Zul. Kfz.-Gesamtgewicht (kg)
Max. Anhängelast (kg) + Zul. Kfz.-Gesamtgewicht (kg)
Die vom Fahrzeughersteller serienmäßig genehmigten Befestigungspunkte sind eingehalten.
Nationale Richtlinien über die Anbauabnahmen sind zu beachten.
Diese Montage- und Betriebsanleitung ist den Kfz.-Papieren beizufügen.
The vehicle manufacturer's specifications regarding trailer load and nose weight are
GB
decisive for driving.
For the max. trailer weight of your car please refer to the owner's manual or your car
homologation documents, the values specified for the towing hitch must not be exceeded.
Formula for D-Value:
Max. trailerweight (kg) x Max. permissible weight towing vehicle (kg)
Max. trailerweight (kg) + Max. permissible weight towing vehicle (kg)
The fixing points specified as standard must be observed.
National guidelines concerning official approval of accessories must be observed.
These installation and operating instructions must be enclosed with the vehicle papers.
Les instructions du producteur concernant le chargement de la remorque et le poids du
F
tracteur sont applicables du point de vue des caractéristiques de circulation.
Voir le poids maximum de la remorque tractable par la voiture dans le manuel ou dans le
permis de type de la voiture; les valeurs définies pour l'attelage ne doivent pas être
dépassées.
Formule pour le calcul de la valeur D:
Poids max. de remorque (kg) x Max. poids permissible du véhicule tracteur (kg)
Poids max. de remorque (kg) + Max. poids permissible du véhicule tracteur (kg)
Les points de fixations définis comme homologués doivent être observés.
Les lignes guides nationales concernant l'approbation officielle des accessoires doivent
être prises en considération.
Ces instructions de montage et d'opération doivent être jointes aux documents du véhicule.
9,81
= D (kN)
x
1000
9,81
x
= D (kN)
1000
9,81
x
= D (kN)
1000
9,81
x
= D (kN)
1000

Publicidad

loading