Página 2
DANGER ! GEFAHR ! Gefährliche Spannung! Hazardous voltage! Gefährlicher Federspeicher! Hazardous spring pressure! Vor Beginn der Arbeiten Gerät spannungsfrei schal- Before beginning work on the unit, switch it to a de- ten und gegen Wiedereinschalten sichern. energized state and secure it against reactivation. Nur bei ausgeschaltetem Schalter und entspanntem Work only with the circuit-breaker switched off and Federspeicher arbeiten (siehe Seite 3).
Página 3
Schalter ausschalten, Federspeicher entspannen / Switching off the circuit-breaker and relieving the energy store / Ouverture du disjoncteur, désarmement du ressort d’accumulation d’énergie / Desconectar el interruptor, destensar el acumulador de energía por resorte / manovrare l´interruttore in OFF scaricare le molle di carica / Desligamento do disjuntor e descarregamento da mola pré-carregada möglicher Zustand: Schalter Ein...
Página 4
Bedienpult abnehmen / Lift off front panel / Tirer le panneau de commande / Desmontar el panel de control / Rimuovere il pannello frontale di comando / Remoção da tampa frontal Befestigungsschrauben (4.2) lösen (4 x) Achtung! Bei Einschubschaltern: Erst Kurbelloch schließen, Werkzeug: Kreuzschlitzschraubendreher Größe 3 dann Bedienpult abnehmen! Handhebel (4.3) bis zum spürbaren Widerstand...
Página 5
Allgemeine Hinweise zum Aus- und Einbau der Magnete / General notes on removing and installing the magnets / Emplacement des électroaimants / Indicaciones generales para el desmontaje y montaje de los electroimanes / Avvertenze generali per l’installazione e lo smontaggio dei magneti / Indicações gerais quanto à instalação e retirada da bobina Einbauorte im Schalter (6) Speicherabrufmagnet (7) Spannungsauslöser...
Página 6
Ausbau, nur notwendig beim Austausch / Removal, necessary only for replacement / Démontage (uniquement en cas de remplacement) / Desmontaje, (sólo necesario para recambios) / Smontaggio, necessario soltanto in caso di sostituzione / Remoção (necessária somente no caso de troca) Messerkontakte nach unten herausdrücken Press the blade contacts down Sortir les languettes par le bas...
Página 7
Speicherabrufmagnet -Y1 anschließen / Connecting the energy retrieval magnet -Y1 / Raccordement de l’électroaimant d’enclenchement -Y1 / Conectar el electroimán de activación de resorte -Y1 / Collegare il magnete di chiusura Y1 / Conexão da bobina de ativação com energia armazenada -Y1 (8) Messerkontakt von unten in die Messerleiste stecken (-X100.12).
Página 8
Spannungsauslöser / elektrische Einschaltsperre -F1 anschließen Connecting the shunt release / electrical activation lock -F1 Raccordement du déclencheur à émission de tension / blocage électrique d’enclenchement -F1 Conectar el disparador de tensión / bloqueo de conexión -F1 Collegare lo sganciatore di apertura / blocco elettrico di reinserzione F1 Conectar o disparador de tensão / Bloqueio elétrico contra ligação -F1 Schaltplan / Circuit diagram / schéma / Esquema de conexiones / Schema elettrico / Diagrama de...
Página 9
Funktionsprüfung / Function check / Test fonctionnel / Prueba de funcionamiento / Prova di funzionamento / Teste de funcionamento mechanisch / mechanical / mécanique / Prueba mecánica / meccanica / mecânico Gefahr! Danger! Gefährlicher Federspeicher! Hazardous spring energy store! - Mit Handhebel Federspeicher spannen - Tension the spring energy store with the hand lever - Mit Schraubendreher o.
Página 10
Abschließende Arbeiten / Final Operations / Travaux finaux / Trabajos finales / Operazoni conclusive / Trabalhos finais Bedienpult in umgekehrter Reihenfolge anbauen Achtung! Bei Einschubschaltern erst Kurbelloch schließen, dann Bedienpult aufsetzen. Fit the control panel in reverse order Caution! With draw-out circuit-breakers, close off the crank hole before fitting control panel.
Página 11
Funktionsprüfung / Function check / Test fonctionnel / Prueba de funcionamiento / Prova di funzionamento / Teste de funcionamento electric elektrisch - Crank the draw-out circuit-breaker in the test setting - Einschubschalter in Teststellung kurbeln - Apply the rated operating voltage for energy retrieval - Nennbetätigungsspannung für Speicheranruf und and the shunt release/electrical activate lock Spannungsauslöser / elektrische Einschaltsperre an-...
Página 12
Leistungsschild aktualisieren / Updating the rating plate / Actualisation de la plaque signalétique du disjoncteur / Das Leistungsschild entsprechend Abbildung und Tabelle mit wisch- und wasserfestem Stift ändern. Using an indelible ink pen, alter the rating plate as shown in the figure and table. Modifier les indications de la plaque signalétique d’après la figure et le tableau ;...
Página 13
Actualizar la placa de características del interruptor / Aggiornare la targhetta dati / Atualização da placa de características Modificar la placa de características según la figura y la tabla con rotulador permanente. Modificare opportunamente la targhetta dati come indicato in figura e in tabella utilizzando una penna a inchiostro indelebile. Modifique a placa de características de acordo com a figura 3WN6 IEC 947-2...
Página 14
Federal Republic of Germany Subject to change Sujeito a modificações Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0WX36-3CW1 / 9239 9773 423 0A Siemens Aktiengesellschaft Bestell-Ort/Place of order: A&D CD SE PD Log 2 Berlin Printed in the Federal Republic of Germany AG 07.2000 Kb De-En-Fr-Es-It-Pt...