2 Inbetriebnahme / Putting into Service / Mise en oeuvre / Puesta en servicio / Messa in servizio / Idrifttagning
Einstellen des Netzspannungsbereiches / Selecting the Mains Voltage Range / Réglage de la tension secteur / Ajuste de la tensión
de red / Selezione della tensione di alimentazione del dispositivo / Inställning av nätspänningsområdet
Achtung!
Vor Öffnen des Gehäuses Netzstecker
ziehen.
Caution!
Before opening the casing, pull the plug
from the mains.
Important !
Avant d'ouvrir le boîtier, couper la tension
secteur.
¡Atención!
Antes de abrir la caja quitar el enchufe de
red.
Attenzione!
Prima di aprire l'involucro controllare che
il dispositivo sia scollegato dalla rete il
connettore di rete.
OBS!
Dra ur nättkontakten innan brytaren
öppnas!
Lösen der 4 Schrauben, öffnen des Ge-
rätes /
Undo 4 screws, open the casing /
Desserrer les 4 vis et ouvrir l'appareil /
Soltar los 4 tornillos, abrir la caja /
Allentare le 4 viti, aprire il dispositivo. /
Lossa de 4 skruvarna och öppna enheten.
4
Lieferzustand ab Werk: 230 V
As-supplied state (ex-works): 230 V
Réglage usine: 230 V
Valor ajustado en fábrica: 230V
Configurazione di fornitura: 230 V
Inställning vid leveransen: 230V
230V: M0,2A
115V <-> 230V
115V: M0,4A
S3
Netzspannungsbereich mit S3 wählen, geeig-
nete Sicherung F1 einsetzen /
Select mains voltage range with S3; fit suitable
fuse F1 /
Sélectionner la tension secteur au niveau de S3;
introduire un fusible F1 de calibre approprié /
Seleccionar la tensión con S3, montar el fusible
F1 adecuado /
Selezionare con S3 la tensione di alimentazione,
inserire il fusibile F1 adatto. /
Välj nätspänningsområde med S3, sätt i lämplig
säkring F1.
F1
Gehäuse schließen, Einschrauben
der 4 Schrauben /
Close casing; refit 4 screws /
Refermer le boîtier; serrer les 4 vis /
Cerrar la caja, apretar los 4 tornil-
los /
Chiudere l'involucro, riavvitare le 4
viti. /
Stäng kåpan, skruva i de 4 skru-
varna.