Página 23
être imprimée dans possono essere stampate in etac na internet e podem no site da etac e podem ser un grand format à partir du dimensioni maggiori ser impressas em tamanhos impressas em tamanhos...
Página 24
οποίες ενδέχεται να υφίσταται κίνδυνος για την ασφάλεια του 起します。 προϊόντος, του χρήστη ή του φροντιστή 01 = 挟まる危険 01 = Κίνδυνοι παγίδευσης 02 = 傾斜させる際の危険 02 = Κίνδυνοι ανατροπής 03 = 自動車内の輸送 03 = Μεταφορά σε μηχανοκίνητα οχήματα 05 = 圧迫の危険 05 = Κίνδυνος συμπίεσης etac.com...
Página 26
NO: Feil bruk SV: Felaktig användning FIN: Virheellinen käyttö ES: Uso incorrecto FR: Utilisation incorrecte IT: Uso errato PT: Uso incorreto BR: Uso incorreto RU: Неправильное PL: Nieprawidłowe CZ: Nesprávne používanie SN: 错误使用 использование użytkowanie. JP: 適不適切な使用 GR: Λανθασμένη χρήση etac.com...
Max load 100 kg (220.4 lb) Max load at transportation 20 kg (44 lb) Mass device 122 kg (268.9 lb) Max rated load >10° Static stability downhill >10° Static stability uphill >10° Static stability sideways 480 (19”) Handrim diameter etac.com...
User Guide. For further information, we • 13 mm spanner refer to the etac homepage/download. The lifetime of this product in normal use is 8 years if all maintenance and servicing is carried out in accordance Declaration of Conformity with the manufacturer’s instructions and demonstrably...
Página 30
ISO 7176-19 Annex D, the product combinations including max. load in combination is evaluated regarding the ability to accommodate can be found at: etac.com vehicle-anchored pelvic and shoulder belts. The Environment device receives an overall score of “Good”...
This product can be washed at 60° using a mild detergent for 10 minutes in a washing machine designed for medical devices. Use the machine’s drying function to dry the product. Before washing remove the following items and clean them separately: • Seat • Accessories etac.com...
Página 32
60 mm under foot rest with upward slope angle of 10o on top for going forward Safe slope on which the wheelchair remain stable - 6° dynamic stability in all directions maximum 9° static stability in all directions, including with brake applied etac.com...
Hersteller vorgegebenen und/oder in der Bedienungsanleitung Benutzergewicht zugelassen. genannten Richtlinien und Intervallen nicht nachkommt. Weitere Bestehenede Anwendungsrisiken und Informationen finden Sie auf der Homepage von etac unter „Download“. Kontraindikationen Nutzungsdauer: Die Lebensdauer dieses Produktes beträgt Es sind keine Kontraindikationen bekannt...
Rollstuhl in Fahrtrichtung zu manövrieren. Gemäß ISO • Informationen zu den Rahmen- und Sitzkombinationen 7176-19 Anhang D wird der Rollstuhl hinsichtlich seiner einschließlich max. Belastung unter: etac.com Eignung für in Kraftfahrzeugen vorhandene Becken- und Umfeld Schultergurte bewertet. Das Produkt erhält eine Gesamtnote von „Gut“...
Página 35
Medizinprodukte geeignet ist, gereinigt und desinfiziert werden. Es kann hierzu 10 Minuten bei 60° mit einem milden handelsüblichen Reinigungs- bzw. Desinfektionsmittel gewaschen werden. Das Produkt vor der erneuten Verwendung trockenen lassen Vor dem Waschen folgende Objekte entfernen und separat waschen: • Sitz • Zubehör etac.com...
Página 36
60 mm unter der Fußstütze mit einem Neigungswinkel von 10 ° nach oben zum Vorwärtsfahren Sichere Neigung, auf der der Rollstuhl stabil bleibt – 6° dynamische Stabilität in alle Richtungen maximal 9° statische Stabilität in alle Richtungen, auch bei angezogener Bremse etac.com...
R82 voorgeschreven en/of in de Dit product kan binnen en buiten worden gebruikt User Guide aangegeven richtlijnen en intervallen. Voor meer informatie verwijzen we naar de website van etac onder de Meegeleverd gereedschap: rubriek; Service > download.
Página 38
Informatie over frame- en zittingcombinaties, bijlage D van ISO 7176-19 is het product beoordeeld waaronder de maximale belasting van een combinatie, op geschiktheid voor het gebruik van in voertuigen vindt u op: etac.com verankerde heup- en schoudergordels. Het apparaat Omgeving krijgt de totaalscore "Goed”...
Página 39
Controleer of moeren en bouten op het product zijn aangehaald • Doe wat smeermiddel op de wegzwenkbare onderdelen • Controleer het product op scheuren of tekenen van slijtage aan de onderdelen • Controleer of alle etiketten op het product intact zijn etac.com...
Página 40
60 mm onder de voetsteun met een hellingshoek van 10° aan de bovenkant om vooruit te gaan Helling waarop de rolstoel veilig en stabiel blijft - 6° dynamische stabiliteit in alle richtingen maximum 9° statische stabiliteit in alle richtingen, ook met geactiveerde rem etac.com...
Medfølgende værktøj; eller angivet i User Guide. For yderligere information • 4,5 & 6 mm unbraconøgle henvises der til etac.com • 13 mm fastnøgle Levetiden for dette produkt er 8 år ved normal brug og hvis al vedligeholdelse og service udføres i overensstemmelse med producentens anvisninger samt Overensstemmelseserklæring...
Página 42
• Oplysninger om ramme- og sædekombinationer, herunder maks. belastning i kombination, kan • Produktet kan transporteres til lands og i luften, findes på: etac.com når det ikke er i brug • Hvis der hænges ekstra belastning på, kan Omgivelserne produktet blive ustabilt. Placeringen af punkter, der •...
Página 43
Inden opbevaring: Deaktiver altid hjulets låse/ bremser • Møtrikker og bolte på produktet er spændt • Alle svingbare dele skal tilføjes smøremiddel • Produktet kontrolleres for revner eller tegn på slidte dele • Alle mærkater på produktet er intakte etac.com...
Página 44
Frihøjde - minimum 60 mm under fodstøtten med en opadgående hældningsvinkel på 10° foroven til fremadgående kørsel Sikker skråning, hvor kørestolen forbliver stabil - 6° dynamisk stabilitet i alle retninger maks. 9° statisk stabilitet i alle retninger, inklusive med bremse aktiveret etac.com...
4,5 & 6 mm unbraconøkkel. For ytterligere informasjon henviser vi til hjemmesiden • 13 mm fastnøkkel for etac under nedlastinger. Produktets levetid ved normal bruk er 8 år, hvis alt vedlikehold og service utføres i henhold til produsentens Samsvarserklæring anvisninger, og kan dokumenteres. Enheten kan Dette produktet samsvarer med kravene i forordningen gjenbrukes i løpet av levetiden.
Página 46
Informasjon om kombinasjoner av ramme og sete, inkludert maks kombinert belastning er tilgjengelig • En enhet som ikke er i bruk, er egnet for transport på: etac.com på land og i luften. • Festing av ekstra last kan påvirke stabiliteten Miljø...
Página 47
• Dekktrykk • Før lagring: Deaktiver alltid hjullåsene/ hjulbremsene • Muttere og bolter på produktet er strammet • De utsvingbare delene skal oljes • Produktet for sprekker eller tegn på slitte deler • Alle etikettene på produktet er intakte etac.com...
Página 48
Bakkeklaring – minimum under fotstøtten oppovervendt helningsvinkel på 10° på toppen for å kjøre forover Sikker helling der rullestolen står stabilt – maksimum 6° dynamisk stabilitet i alle retninger 9° statisk stabilitet i alle retninger, inkludert med brems på etac.com...
Produkten är avsedd för inom- och utomhusbruk enlighet med riktlinjerna och föreskrivna intervall som anges av leverantören och/eller i User Guide. För mer Medföljande verktyg: information – se etac:s webbplats/nedladdning. • 4, 5 & 6 mm insexnyckel Livslängden för produkten vid normal användning är åtta •...
Página 50
• Information om ram- och säteskombinationer inklusive maxbelastning per kombination finns på: • Tom enhet är lämplig för land- och lufttransport etac.com • Stabiliteten påverkas negativt om ytterligare laster läggs till. Placeringen av punkter som är avsedda Miljö att bära ytterligare laster specificeras i relevant •...
Página 51
Däcktryck • Före förvaring: inaktivera alltid hjullåsen/ hjulbromsarna • att produktens muttrar och bultar är åtdragna • Olja de svängbara delarna • Att produkten inte har några sprickor eller utslitna delar • att alla etiketter på produkten är oskadade etac.com...
Página 52
Markfrigång – min. under fotstödet, uppåtriktad lutningsvinkel på 10° på ovansidan, för drift framåt Säker lutning för att rullstolen ska stå stadigt – max. 6° dynamisk stabilitet i alla riktningar 9° statisk stabilitet i alla riktningar, även när bromsen är ansatt etac.com...
• 4, 5 & 6 mm:n kuusiokoloavain kunnossapidosta ei kanneta toimittajan määräämien • 13 mm:n jakoavain ja/tai User Guide esitettyjen ohjeiden ja määräaikojen mukaisesti. Lisätietojen osalta viittaamme etac:n kotisivuihin/latauksiin. CE-todistus Tämän tuotteen kestoikä on 8 vuotta normaalikäytössä, Tämä tuote lääkinnällisiä...
Página 54
Laite saa toimitetussa "Ajokelpoisuus"-asiakirjassa kokonaispistemäärän "Hyvä”. • Tiedot rungon ja istuimen yhdistelmistä, mukaan • Avaamaton laite soveltuu maa- ja ilmakuljetuksiin. lukien maksimikuormitus, löytyvät täältä: etac.com • Ylimääräisten kuormien kiinnittäminen voi vaikuttaa haitallisesti vakauteen. Lisäkuormien Ympäristö kannatteluun tarkoitettujen pisteiden sijainti on •...
Página 55
Tämä tuote voidaan pestä 60° 10 minuuttia käyttäen mietoa pesuainetta tai desinfioida ilman klooria • että tuotteen kaikki tarrat ovat ehjiä pesulaitteessa, joka on suunniteltu lääkinnällisten laitteiden pesemiseen. Anna tuotteen kuivua ennen uudelleenkäyttöä. Irrota seuraavat osat ennen pesua ja puhdista ne erikseen: • Istuin • Lisävarusteet etac.com...
Página 56
Esteen korkeus, joka voidaan ylittää – maksimi 50 mm Maavara – minimi 60 mm jalkatuen alla, 10 asteen ylämäki eteenpäin ajoa varten Turvallinen luiska, jolla pyörätuoli pysyy vakaana – 6 asteen dynaaminen vakaus kaikkiin suuntiin maksimi 9 asteen staattinen vakaus kaikkiin suuntiin, jarru kytkettynä etac.com...
Es responsabilidad del cliente retornar el artículo aplicables. por el que se reclama la garantía a la dirección de la compra. Información preventa • www.etac.com etac.com...
La colocación de cargas adicionales puede afectar combinaciones de chasis y asiento con una indicación negativamente a la estabilidad. La posición de los de la carga máxima combinada, consulte: etac.com puntos destinados a soportar cargas adicionales se Medio ambiente especifica en la Guía de montaje correspondiente a la •...
Página 59
Por favor, compruebe que el producto esté completamente seco antes de volver a utilizarlo. Antes del lavado, retire los elementos siguientes y límpielos por separado: • Asiento • Accesorios etac.com...
Página 60
10º en la parte superior para avanzar Pendiente segura para que la silla de ruedas se Estabilidad dinámica de 6° en todas las direcciones mantenga estable (máxima) Estabilidad estática de 9° en todas las direcciones, incluso con el freno aplicado etac.com...
à l’adresse d’achat. La garantie est fournie par R82 veiller au respect des exigences applicables. ou ultérieurement par un distributeur R82. Informations relatives à la prévente: • www.etac.com etac.com...
Página 62
Les informations relatives aux combinaisons entre siège et cadre, notamment la charge maximale pour les • Lorsqu’il est inoccupé, l’appareil convient au transport combinaisons, se trouvent : etac.com terrestre et aérien. • La fixation de charges supplémentaires peut affecter Environnement la stabilité...
Página 63
Laissez sécher le produit avant de le réutiliser. Avant de le nettoyer, retirer les éléments suivants et les nettoyer séparément : • Siège • Accessoires etac.com...
Página 64
10° pour la marche avant Pente de sécurité sur laquelle le fauteuil roulant reste Stabilité dynamique de 6° dans toutes les directions stable – maximale Stabilité statique de 9° dans toutes les directions, y compris lorsque le frein est actionné etac.com...
Attrezzi inclusi: parte del fornitore e/o indicati nel User Guide. Per ulteriori • Brugole da 4, 5 e 6 mm informazioni, fare riferimento alla homepage etac – sezione Download. • Chiave da 13 mm La durata di questo prodotto con utilizzo normale è di 8 anni, se tutta la manutenzione e gli interventi vengono effettuati Dichiarazione di conformità...
Il dispositivo riceve un punteggio complessivo pari a "buono” • Per maggiori informazioni su telaio, combinazioni del sedile e carico massimo, consultare: etac.com • Il dispositivo senza l'utente è adatto per il trasporto terrestre e aereo Ambiente •...
Página 67
Prima della conservazione: Disattivare sempre i blocchi ruote/freni • I dadi e i bulloni sul prodotto sono serrati • Lubrificare i dispositivi swing-away. • Escludere lesioni sul prodotto e segni di usura sulle parti • Tutte le etichette del prodotto sono intatte etac.com...
Página 68
60 mm sotto il poggiapiedi con inclinazione verso l'alto di 10° per procedere in avanti Pendenza sicura su cui la sedia a rotelle rimane 6° di stabilità dinamica in tutte le direzioni stabile – massima 9° di stabilità statica in tutte le direzioni, anche con freno inserito etac.com...
Ferramentas incluídas; intervalos determinados pelo fornecedor e/ou dispostos • Chave Allen 4, 5 e 6 mm no User Guide. Queira visitar a página da etac na internet e proceder aos respetivos downloads para obter mais • Chave inglesa 13 mm informações.
As informações relacionadas com as combinações de recebe uma pontuação global de “Bom” estrutura e assento, incluindo a combinação da carga máxima, podem ser encontradas em: etac.com • O dispositivo não ocupado é adequado para o transporte terrestre e aéreo Ambiente •...
Antes do armazenamento: desative sempre os fechos/ travões da roda • Se as porcas e parafusos no produto estão apertados • Lubrifique as peças oscilantes. • Se o produto mostra fendas ou sinais de desgaste • Se todas as etiquetas no produto estão intactas etac.com...
Página 72
10º na parte superior para avançar Declive seguro no qual a cadeira de rodas permanece Estabilidade dinâmica de 6° em todas as direções estável – máximo Estabilidade estática de 9° em todas as direções, incluindo com o travão acionado etac.com...
User Guide. Para maiores informações, consultamos a Ferramentas Incluso: página inicial da etac, na aba download. • Chave Allen de 4, 5 e 6 m Em condições normais de uso, a vida útil deste produto é de •...
Página 74
Informações sobre as combinações de estrutura e assento, incluindo carga máxima a ser combinada, • O dispositivo não ocupado é adequado para transporte pode ser encontrada em: etac.com terrestre e aéreo • A fixação de cargas adicionais pode afetar Ambiente negativamente a estabilidade.
Página 75
• Que as porcas e os parafusos do produto estejam apertados • Lubrifique as peças giratórias. • Se há fissuras ou sinais de peças gastas no produto • Se todos os rótulos do produto estão intactos etac.com...
Página 76
10° no topo para avançar Inclinação segura na qual a cadeira de rodas Estabilidade dinâmica de 6° em todas as direções permanece estável - máxima Estabilidade estática de 9° em todas as direções, inclusive com freio aplicado etac.com...
Изделие предназначено для использования как в помещении, поставщиком и/или указанными в данном руководстве, так и на улице гарантия будет отменена. Для получения дополнительной информации см. главную страницу веб-сайта компании etac, Инструменты раздел «Материалы для скачивания». • Прилагаемые инструменты: 4, 5 и 6 мм шестигранный...
Информацию о комбинациях рамы и сиденья, включая перевозок без пациента в нем максимальную нагрузку в комбинации, можно найти • Добавление дополнительных грузов может отрицательно здесь: etac.com сказаться на устойчивости. Расположение точек, предназначенных для размещения дополнительных Окружающая среда грузов, указано в соответствующем руководстве по...
Página 79
рабочем, так и нерабочем положении • Давление в шинах • Перед хранением: обязательно деактивируйте замки/ тормоза колес • затянутость гаек и болтов на изделии; • Смажьте вращающиеся детали. • изделие на наличие трещин или признаков износа; • целостность всех маркировок на изделии; etac.com...
Página 80
60 мм под подножкой с углом подъема 10o сверху для движения вперед Безопасный уклон, на котором кресло-коляска Динамическая стабильность 6° во всех направлениях остается устойчивой – максимальный Статическая устойчивость 9° во всех направлениях, в том числе при включенном тормозе etac.com...
• Klucz nasadowy 13 mm User Guide. Więcej informacji można uzyskać na stronie internetowej firmy etac w sekcji „download”. Deklaracja zgodności Okres użytkowania urządzenia normalnie trwa 8 lat, jeśli wszystkie czynności konserwacyjne i serwisowe Produkt jest zgodny z wymaganiami rozporządzenia...
Página 82
Informacje na temat kombinacji ramy i siedzisk, w tym • Niezajęty przez użytkownika produkt nadaje się do maksymalnych dopuszczalnych obciążeń, znajdują się transportu lądowego i powietrznego. na stronie internetowej: etac.com • Zakładanie dodatkowych obciążeń może niekorzystnie wpływać na stabilność produktu. Punkty przystosowane Środowisko do przyjmowania dodatkowych obciążeń...
Página 83
Produkt ten może być myty przez 10 minut w temperaturze 60o, używając delikatnego detergentu środka dezynfekującego dodatku chloru maszynie zaprojektowanej do mycia urządeń medycznych. Przed ponownym użytkowaniem produkt musi wyschnąć. Przed rozpoczęciem mycia produktu należy zdemontować i oddzielnie umyć: • Siedzenie • Akcesoria etac.com...
Página 84
60 mm pod podnóżkiem z kątem nachylenia 10° w górę na górze w przypadku jazdy do przodu Maksymalne bezpieczne nachylenie, przy którym 6° stabilności dynamicznej we wszystkich kierunkach wózek inwalidzki zachowuje stabilność 9° stabilności dynamicznej we wszystkich kierunkach z włączonym hamulcem etac.com...
či uvedených v návodu. • 13 mm klíč na matice Další informace naleznete na domovské stránce společnosti etac v části Ke stažení. Životnost výrobku je normálně 8 let, pokud se dodržují Prohlášení o shodě všechny kontroly a servisy v souladu s návodem výrobce.
Página 86
• Informace týkající se kombinací rámu a sedačky, Zařízení obdrželo celkové hodnocení „dobré“. včetně max. zatížení kombinace naleznete na: etac.com • Zařízení bez přítomnosti osob je vhodné pro pozemní a leteckou přepravu. Prostředí...
Página 87
• Tlak v pneumatikách • Před uskladněním: Vždy deaktivujte brzdy kol. • Šrouby a matky na produktu jsou dotažené. • Naklápěcí části mažte • Zkontrolujte produkt ohledně prasklin a známek opotřebení. • Všechny štítky na produktu jsou nedotčené. etac.com...
Página 88
60 mm pod opěrkami nohou při úhlu stoupání 10° ve svrchní části a pohybu vpřed Bezpečný sklon, při kterém vozík zůstane stabilní - Dynamická stabilita ve všech směrech v úhlu 6° maximální Statická stabilita ve všech směrech v úhlu 9°, i s aktivovanou brzdou etac.com...
διαστήματα συντήρησης που προβλέπει ο κατασκευαστής • Κλειδί Allen 4, 5 & 6 mm ή/και αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης. Για περισσότερες πληροφορίες, σας παραπέμπουμε στην ιστοσελίδα της etac: • 13 χιλιοστά κλειδί homepage/download. Ο χρόνος του προϊόντος υπό κανονική χρήση είναι 8 χρόνια, Δήλωση...
Página 98
Πληροφορίες σχετικά με τους συνδυασμούς πλαισίου και καθίσματος, συμπεριλαμβανομένου του μέγιστου • Η συσκευή όταν δεν είναι κατειλημμένη είναι κατάλληλη φορτίου συνδυασμού, διατίθενται στη διεύθυνση: etac. για χερσαία και εναέρια μεταφορά • Η προσάρτηση πρόσθετων φορτίων μπορεί να επηρεάσει αρνητικά τη σταθερότητα. Η θέση των σημείων που...
Página 99
Αυτό το προϊόν μπορεί να πλυθεί για 10 λεπτά στους 60° με χρήση ήπιου απορρυπαντικού ή απολυμαντικού χωρίς χλώριο, σε πλυντήριο σχεδιασμένο για ιατροτεχνολογικά προϊόντα. Αφήστε το προϊόν να στεγνώσει πριν να το ξαναχρησιμοποιήσετε. Πριν το πλύσιμο αφαιρέστε τα ακόλουθα στοιχεία και καθαρίστε τα ξεχωριστά: έδρα • Παρελκόμενα etac.com...
Página 100
προς τα επάνω 10o στο επάνω μέρος για μετακίνηση προς τα εμπρός Ασφαλής κλίση στην οποία το αναπηρικό αμαξίδιο 6° δυναμική σταθερότητα προς όλες τις κατευθύνσεις παραμένει σταθερό - μέγιστο 9° στατική σταθερότητα προς όλες τις κατευθύνσεις, συμπ. με εφαρμογή φρένου etac.com...