Página 26
21 kg (46.2 lb) 24 kg (52.8 lb) Mass device without rear wheels 124 kg 125 kg 126 kg 129 kg (273.3 lb) (275.5 lb) (277.7 lb) (284.3 lb) Maximum rated load 9° 9° 9° 9° Static stability downhill, uphill and sidewards etac.com...
Página 29
Die neueste Version der User De meest recente versie van seneste version af denne tions is always available on Guide ist auf der etac Internet- alle instructies zijn altijd bes- vejledning er altid tilgængelig the etac website and can be seite verfügbar und steht zum...
Página 30
02 = Hætta á að varan velti 05 = 圧迫の危険 01 = Κίνδυνοι παγίδευσης 03 = Flutningur í vélknúnum 02 = Κίνδυνοι ανατροπής ökutækjum 03 = Μεταφορά σε μηχανοκίνητα 05 = Hætta á að kremjast οχήματα 05 = Κίνδυνος συμπίεσης etac.com...
Página 31
功能。 его оптимального jonowanie функционирования GR: χειροκίνητο καθαρισμό: IS: Þrif í höndum: Haldið hreinu JP: 手動洗浄: 機能を最適 Διατηρείτε το προϊόν καθαρό til tryggja sem besta virkni に維持するために常に清潔 για να εξασφαλίζετε την άψογη にしておいてください λειτουργία του etac.com...
Página 32
SV: Felaktig användning FIN: Virheellinen käyttö ES: Uso incorrecto FR: Utilisation incorrecte IT: Uso errato PT: Uso incorreto BR: Uso incorreto RU: Неправильное PL: Nieprawidłowe CZ: Nesprávne používanie SN: 错误使用 использование użytkowanie. JP: 適不適切な使用 GR: Λανθασμένη χρήση IS: Röng notkun etac.com...
Página 33
Presales information and instructions adults in the weight range of 22 kg to specified max user Presales information and instructions are available at weight for transportation. www.etac.com, under your product, in the documents Contra indications section. There are no known contra indications...
Página 34
Information regarding frame and seat combinations including max. load in combination • The product is approved for transportation can be found at: etac.com in vehicles according to ISO 7176-19. More information can be found in the document “M1460 Environment Transportation in Motor Vehicles” supplied with •...
Página 35
The product can be disinfected with a 70% disinfectant IPA solution. It is recommended to wipe off any residue and dirt from the product, using a cloth with warm water and a mild detergent/soap without chlorine and let it dry before disinfection. etac.com...
Página 36
60 mm under foot rest with upward slope angle of 10o on top for going forward Safe slope on which the wheelchair remain stable - 6° dynamic stability in all directions maximum 9° static stability in all directions, including with brake applied etac.com...
Página 37
Bestehenede Anwendungsrisiken und und Anweisungen Kontraindikationen Vorverkaufsinformationen und Anweisungen finden Sie Es sind keine Kontraindikationen bekannt auf www.etac.com unter Ihrem Produkt im Abschnitt „Dokumente“. Sicherheitsvorkehrungen Es gibt keine bekannten Sicherheitsvorkehrungen Einsatzorte Das Produkt ist sowohl für den Innen- als auch für den Außenbereich geeignet.
Página 38
Überprüfen Sie das Produkt bzw. die Zubehörteile • Informationen zu den Rahmen- und Sitzkombinationen und ersetzen Sie abgenutzte Teile, bevor das Produkt einschließlich max. Belastung unter: etac.com genutzt wird Umfeld • Setzen Sie die Gasfeder nicht dem Druck oder hohen •...
Página 39
Sie alle Zubehörteile und waschen Sie sie separat. Handwäsche Dieses Produkt und sein Zubehör können auch von Hand gewaschen werden. Verwenden Sie warmes Wasser und ein Feinwaschmittel/eine milde chlorfreie Seife und lassen Sie alle Teile trocknen, bevor Sie sie verwenden. etac.com...
Página 40
60 mm unter der Fußstütze mit einem Neigungswinkel von 10 ° nach oben zum Vorwärtsfahren Sichere Neigung, auf der der Rollstuhl stabil bleibt – 6° dynamische Stabilität in alle Richtungen maximal 9° statische Stabilität in alle Richtungen, auch bei angezogener Bremse etac.com...
Página 41
Voorverkoopinformatie en instructies zijn beschikbaar of zit in een ander hulpmiddel of een conventioneel product. op www.etac.com, onder uw product, in het hoofdstuk De rolstoel is geschikt voor het vervoer van kinderen Documenten.
Página 42
Informatie over frame- en zittingcombinaties, gasveer waaronder de maximale belasting van een combinatie, • Het product is goedgekeurd voor transport in vindt u op: etac.com voertuigen volgens ISO 7176-19. Meer informatie Omgeving over transport is te vinden in het document “M1460 •...
Página 43
Verwijder alle accessoires en was ze afzonderlijk. Handwas Dit product en de bijbehorende accessoires kunnen ook met de hand worden gewassen. Gebruik warm water en een mild reinigingsmiddel/milde zeep zonder chloor en laat alle onderdelen vóór het gebruik drogen. Desinfectie product worden gedesinfecteerd met een etac.com...
Página 44
60 mm onder de voetsteun met een hellingshoek van 10° aan de bovenkant om vooruit te gaan Helling waarop de rolstoel veilig en stabiel blijft - 6° dynamische stabiliteit in alle richtingen maximum 9° statische stabiliteit in alle richtingen, ook met geactiveerde rem etac.com...
Página 45
Produktet er beregnet til transport af børn og voksne Produktvejledning og instruktioner i vægtintervallet 22 kg til den angivne maksimale Produktvejledning og instruktioner findes på www.etac. brugervægt ved transport. com under dit produkt i dokumentsektionen. Kontraindikationer Der er ingen kendte kontraindikationer...
Página 46
Oplysninger om ramme- og sædekombinationer, henhold til ISO 7176-19. Der er flere oplysninger herunder maks. belastning i kombination, kan i dokumentet “M1460 Transportation in Motor findes på: etac.com Vehicles”, der leveres sammen med produktet. Omgivelserne • I overensstemmelse med ISO 7176-19 bilag D er produktet blevet evalueret med hensyn til at •...
Página 47
Dette produkt og dets tilbehør kan også vaskes i hånden. Brug varmt vand og et mildt rengøringsmiddel/sæbe uden klorin, og lad alle dele tørre før brug. Desinfektion Produktet kan desinficeres med en desinficerende 70 % IPA-opløsning. Det anbefales at aftørre produktet og etac.com...
Página 48
Frihøjde - minimum 60 mm under fodstøtten med en opadgående hældningsvinkel på 10° foroven til fremadgående kørsel Sikker skråning, hvor kørestolen forbliver stabil - 6° dynamisk stabilitet i alle retninger maks. 9° statisk stabilitet i alle retninger, inklusive med bremse aktiveret etac.com...
Página 49
Forhåndssalgsinformasjon og anvisninger produkt. Forhåndssalgsinformasjon og anvisninger er tilgjengelig Enheten er egnet for transport av barn og voksne fra 22 på www.etac.no, under det aktuelle produktet i kg og opptil maks. brukervekt. Dokumenter-delen. Kontraindikasjoner Det er ingen kjente kontraindikasjoner...
Página 50
Informasjon om kombinasjoner av ramme og sete, • Produktet er godkjent for transport i kjøretøy inkludert maks kombinert belastning er tilgjengelig i henhold til ISO 7176-19. Mer informasjon på: etac.com om transport finnes i dokumentet “M1460 Miljø Transportation in Motor Vehicles” som følger med produktet •...
Página 51
Produktet uten tilbehør og pute kan desinfiseres med en 70 % desinfiserende IPA-løsning. Det anbefales å tørke av rester og smuss på produktet med en klut med varmt vann og mildt vaskemiddel/såpe uten klor, og la produktet tørke før bruk. Materialer • Aluminium etac.com...
Página 52
Bakkeklaring – minimum under fotstøtten oppovervendt helningsvinkel på 10° på toppen for å kjøre forover Sikker helling der rullestolen står stabilt – maksimum 6° dynamisk stabilitet i alle retninger 9° statisk stabilitet i alle retninger, inkludert med brems på etac.com...
Página 53
Användningen av enheten kommer att avbrytas R82 garanti fler gånger under dagen då användaren ligger, står eller sitter i ett annat hjälpmedel eller en konventionell www.etac.com/support produkt. Information och instruktioner före försäljning Enheten lämpar sig för transport av barn och vuxna från...
Página 54
• Information om ram- och säteskombinationer ”M1460 Transportation in Motor Vehicles” som inklusive maxbelastning per kombination finns på: medföljer produkten. etac.com • I enlighet med bilaga D till ISO 7176-19 utvärderas Miljö produkten med avseende på förmågan att rymma fordonsförankrade bäcken- och axelbälten.
Página 55
Torka produkten med hjälp av maskinens torkfunktion. Demontera alla tillbehör och tvätta dem separat. Handtvätt Denna produkt och dess tillbehör kan även tvättas för hand. Tvätta med varmt vatten och ett milt rengöringsmedel/tvål utan klorin och låt alla delar torka före användning. etac.com...
Página 56
Markfrigång – min. under fotstödet, uppåtriktad lutningsvinkel på 10° på ovansidan, för drift framåt Säker lutning för att rullstolen ska stå stadigt – max. 6° dynamisk stabilitet i alla riktningar 9° statisk stabilitet i alla riktningar, även när bromsen är ansatt etac.com...
Página 57
Myyntiä edeltävät tiedot ja ohjeet Myyntiä edeltävät tiedot ohjeet löytyvät Ei tunnettuja vasta-aiheita osoitteesta www.etac.com tuotteen alta asiakirjaosiosta. Varotoimet Ei tunnettuja varotoimia Käyttöalueet Tuote on tarkoitettu sisä- ja ulkokäyttöön. Mukana toimitettavat työkalut; • 3, 4, 5 & 6 mm:n kuusiokoloavain CE-todistus Tämä...
Página 58
Transportation in Motor Vehicles” -asiakirjassa • Tiedot rungon ja istuimen yhdistelmistä, mukaan • Tuote täyttää ISO 7176-19 -standardin liitteen lukien maksimikuormitus, löytyvät täältä: etac.com D vaatimukset. Sen soveltuvuus auton Ympäristö lantio- ja olkavöihin on arvioitu. Laite saa kokonaispistemäärän “Hyvä”. •...
Página 59
Irrota kaikki lisävarusteet ja pese ne erikseen. Käsinpesu Tämä tuote ja sen lisävarusteet voidaan pestä myös käsin. Käytä lämmintä vettä ja mietoa pesuainetta/ saippuaa ilman klooria ja anna kaikkien osien kuivua ennen käyttöä. Desinfiointi Tuote voidaan desinfioida 70-prosenttisella IPA- etac.com...
Página 60
Esteen korkeus, joka voidaan ylittää – maksimi 50 mm Maavara – minimi 60 mm jalkatuen alla, 10 asteen ylämäki eteenpäin ajoa varten Turvallinen luiska, jolla pyörätuoli pysyy vakaana – 6 asteen dynaaminen vakaus kaikkiin suuntiin maksimi 9 asteen staattinen vakaus kaikkiin suuntiin, jarru kytkettynä etac.com...
Página 61
Información e instrucciones de preventa un intervalo de peso comprendido entre 22 kg y el peso de usuario máximo especificado. La información y las instrucciones de preventa están disponibles en www.etac.com, en su producto, en la Contraindicaciones sección de documentos. No existen contraindicaciones conocidas...
Página 62
• No exponga el émbolo del pistón a arañazos o indicación de la carga máxima combinada, consulte: similares. Es impotante que utilice un trapo como etac.com protección cuando efectúe regulaciones que Medio ambiente necesiten herramientas en el pistón de gas •...
Página 63
Lavado a mano Este producto y sus accesorios también se pueden lavar a mano. Utilice agua caliente y un detergente/jabón suave sin cloro y deje que todas las piezas se sequen antes de su uso. etac.com...
Página 64
10º en la parte superior para avanzar Pendiente segura para que la silla de ruedas se Estabilidad dinámica de 6° en todas las direcciones mantenga estable (máxima) Estabilidad estática de 9° en todas las direcciones, incluso con el freno aplicado etac.com...
Página 65
Des informations et des instructions avant achat sont adultes dont le poids est supérieur ou égal à 22 kg sans disponibles sur www.etac.com, dans la section Documents excéder le poids maximal de l’utilisateur spécifié pour le relative à votre produit.
Página 66
à la norme ISO 7176-19. siège et cadre, notamment la charge maximale pour les D’autres informations concernant le transport sont combinaisons, se trouvent : etac.com disponibles dans le document «M1460 Transportation in Motor Vehicles» fourni avec le produit Environnement •...
Página 67
Ce produit et ses accessoires peuvent également être lavés à la main. Utilisez de l’eau chaude et un détergent/savon doux sans chlore et laissez sécher toutes les pièces avant utilisation. Désinfection Le produit peut être désinfecté avec une solution à base etac.com...
Página 68
10° pour la marche avant Pente de sécurité sur laquelle le fauteuil roulant reste Stabilité dynamique de 6° dans toutes les directions stable – maximale Stabilité statique de 9° dans toutes les directions, y compris lorsque le frein est actionné etac.com...
Página 69
è sdraiato, in Le informazioni e le istruzioni pre-vendita sono piedi o seduto su un altro dispositivo assistito o su un altro disponibili all’indirizzo www.etac.com, sotto il prodotto prodotto convenzionale. acquistato, nella sezione documenti.
Página 70
ISO 7176-19. Ulteriori informazioni • Per maggiori informazioni su telaio, combinazioni del sono disponibili nel documento “M1460 Transportation sedile e carico massimo, consultare: etac.com in Motor Vehicles” fornito con il prodotto. Ambiente • In conformità alla norma ISO 7176-19, allegato D, il prodotto viene valutato in merito alla capacità...
Página 71
Disinfezione Il prodotto può essere disinfettato con una soluzione di alcol isopropilico al 70%. Si consiglia di rimuovere i residui di sporcizia dal prodotto con un panno inumidito con acqua etac.com...
Página 72
60 mm sotto il poggiapiedi con inclinazione verso l'alto di 10° per procedere in avanti Pendenza sicura su cui la sedia a rotelle rimane 6° di stabilità dinamica in tutte le direzioni stabile – massima 9° di stabilità statica in tutte le direzioni, anche con freno inserito etac.com...
Página 73
Para o transporte, o dispositivo é apropriado para crianças e adultos com um peso entre 22 kg e o peso máximo As informações e instruções de pré-venda estão disponíveis especificado para o transporte. em www.etac.com, na secção de documentos, sob o seu produto. Contraindicações Não existem contraindicações conhecidas Precauções...
Página 74
ISO 7176-19. Pode estrutura e assento, incluindo a combinação da carga encontrar mais informações no documento com o título máxima, podem ser encontradas em: etac.com “M1460 Transportation in Motor Vehicles”, fornecido Ambiente com o produto.
Página 75
à mão. Utilize água quente e um detergente/ sabonete suave sem cloro e deixe secar todas as peças antes de utilizar. Desinfeção O produto pode ser desinfetado com uma solução IPA desinfetante a 70%. Recomendamos que limpe quaisquer etac.com...
Página 76
10º na parte superior para avançar Declive seguro no qual a cadeira de rodas permanece Estabilidade dinâmica de 6° em todas as direções estável – máximo Estabilidade estática de 9° em todas as direções, incluindo com o travão acionado etac.com...
Página 77
Para fins de transporte, o dispositivo é adequado para As informações e instruções pré-venda estão disponíveis crianças e adultos na faixa de peso de 22 kg até o peso em www.etac.com, na parte do seu produto na seção de máximo do usuário especificado para transporte. documentos.
Página 78
O produto está homologado para transporte em assento, incluindo carga máxima a ser combinada, veículos de acordo com a norma ISO 7176-19. É pode ser encontrada em: etac.com possível encontrar mais informações no documento Ambiente “M1460 Transportation in Motor Vehicles”, fornecido com o produto.
Página 79
O produto pode ser desinfetado com uma solução de desinfetante IPA a 70%. É recomendável limpar qualquer resíduo e sujeira do produto com um pano umedecido com água quente e detergente/sabão neutro e sem cloro e deixar secar antes da desinfecção. etac.com...
Página 80
10° no topo para avançar Inclinação segura na qual a cadeira de rodas Estabilidade dinâmica de 6° em todas as direções permanece estável - máxima Estabilidade estática de 9° em todas as direções, inclusive com freio aplicado etac.com...
Página 81
Предпродажная информация и инструкции Изделие пригодно для транспортировки детей и взрослых Предпродажную информацию и инструкции можно найти на весом от 22 кг до указанного максимального веса сайте www.etac.com в разделе документов. пользователя, допустимого для транспортировки. Противопоказания Известные противопоказания отсутствуют Меры предосторожности...
Página 82
• Информацию о комбинациях рамы и сиденья, включая царапины и т.д. Используйте ткань или т.п., если максимальную нагрузку в комбинации, можно найти используйте инструмент для регулировки газового здесь: etac.com амортизатора. Окружающая среда • Изделие разрешено к перевозке в транспортных средствах согласно ISO 7176-19. Более подробную...
Página 83
имеющуюся в машине функцию сушки. Снимите все принадлежности и промойте их отдельно. Ручная стирка Это изделие и его принадлежности также можно мыть вручную. Используйте теплую воду с мягким моющим средством/мылом без хлора и дайте всем деталям высохнуть перед использованием. Дезинфекция etac.com...
Página 84
60 мм под подножкой с углом подъема 10o сверху для движения вперед Безопасный уклон, на котором кресло-коляска Динамическая стабильность 6° во всех направлениях остается устойчивой – максимальный Статическая устойчивость 9° во всех направлениях, в том числе при включенном тормозе etac.com...
Página 85
Produkt jest przeznaczony do transportu dzieci i dorosłych Informacje i instrukcje przedsprzedażowe o masie ciała od 22 kg do maksymalnej dopuszczalnej wartości. Informacje i instrukcje przedsprzedażowe są dostępne w witrynie www.etac.com, na stronie danego produktu w Przeciwwskazania sekcji dokumentów. Brak znanych przeciwwskazań. Ostrzeżenia Brak znanych środków ostrożności.
Página 86
Informacje na temat kombinacji ramy i siedzisk, w tym zgodnie z normą ISO 7176-19. Więcej informacji maksymalnych dopuszczalnych obciążeń, znajdują się można znaleźć w dołączonym do produktu dokumencie na stronie internetowej: etac.com „M1460 Transportation in Motor Vehicles”. Środowisko • Zgodnie z normą ISO 7176-19 (załącznik D) produkt oceniany jest pod kątem możliwości zapięcia...
Página 87
10 minut. Skorzystać z funkcji suszenia, by odpowiednio wysuszyć produkt. Zdemontować wszystkie akcesoria i umyć je oddzielnie. Pranie ręczne Produkt i akcesoria można prać ręcznie. Użyć ciepłej wody i łagodnego detergentu/mydła bez chloru i pozostawić wszystkie części do wyschnięcia przed ponownym użyciem. etac.com...
Página 88
60 mm pod podnóżkiem z kątem nachylenia 10° w górę na górze w przypadku jazdy do przodu Maksymalne bezpieczne nachylenie, przy którym 6° stabilności dynamicznej we wszystkich kierunkach wózek inwalidzki zachowuje stabilność 9° stabilności dynamicznej we wszystkich kierunkach z włączonym hamulcem etac.com...
Página 89
Zařízení je vhodné pro přepravu dětí a dospělých s Předprodejní informace pokyny jsou hmotnostním rozmezím od 22 kg do maximální určené k dispozici na adrese www.etac.com, u vašeho výrobku, hmotnosti uživatele při přepravě. v části dokumenty. Kontraindikace Žádné kontraindikace nejsou známy. Výstraha! Žádná...
Página 90
Informace týkající se kombinací rámu a sedačky, • Výrobek je schválen pro přepravu ve vozidlech včetně max. zatížení kombinace naleznete na: podle normy ISO 7176-19. Více informací naleznete etac.com v dokumentu „M1460 Transportation in Motor Vehicles“ dodaném s výrobkem. Prostředí •...
Página 91
Ruční čištění Tento výrobek a jeho příslušenství je možné čistit ručně. Používejte teplou vodu a jemný čisticí prostředek / mýdlo bez chlóru a před použitím nechte všechny části oschnout. Dezinfekce Tento výrobek lze dezinfikovat pomocí 70% dezinfekčního etac.com...
Página 92
60 mm pod opěrkami nohou při úhlu stoupání 10° ve svrchní části a pohybu vpřed Bezpečný sklon, při kterém vozík zůstane stabilní - Dynamická stabilita ve všech směrech v úhlu 6° maximální Statická stabilita ve všech směrech v úhlu 9°, i s aktivovanou brzdou etac.com...
Página 101
σε αυτό το προϊόν. Διασφαλίστε τη μόνιμη επίβλεψη από Εγγύηση R82 φροντιστή. Η χρήση της συσκευής θα διακοπεί περισσότερες φορές στη διάρκεια της ημέρας, όταν ο χρήστης είναι www.etac.com/support ξαπλωμένος, όρθιος ή καθισμένος σε άλλη βοηθητική συσκευή Πληροφορίες και οδηγίες πριν από ή συμβατικό προϊόν.
Página 102
Μην exspose την άνοιξη του φυσικού αερίου σε πίεση ή και καθίσματος, συμπεριλαμβανομένου του μέγιστου υψηλές θερμοκρασίες. ΜΗΝ τρυπάτε φορτίου συνδυασμού, διατίθενται στη διεύθυνση: etac. • Μην εκθέτετε τη ράβδο του εμβόλου σε εκδορές, κτλ. Είναι σημαντικό να χρησιμοποιείτε ένα πανί ή...
Página 103
Αποσυνδέστε όλα τα παρελκόμενα και πλύνετέ τα χωριστά. Πλύσιμο στο χέρι Αυτό το προϊόν και τα παρελκόμενά του μπορούν επίσης να πλυθούν στο χέρι. Χρησιμοποιήστε ζεστό νερό και ήπιο απορρυπαντικό/σαπούνι χωρίς χλώριο και αφήστε όλα τα μέρη να στεγνώσουν πριν από τη χρήση. etac.com...
Página 104
προς τα επάνω 10o στο επάνω μέρος για μετακίνηση προς τα εμπρός Ασφαλής κλίση στην οποία το αναπηρικό αμαξίδιο 6° δυναμική σταθερότητα προς όλες τις κατευθύνσεις παραμένει σταθερό - μέγιστο 9° στατική σταθερότητα προς όλες τις κατευθύνσεις, συμπ. με εφαρμογή φρένου etac.com...
Página 105
Upplýsingar og leiðbeiningar áður en varan Engar frábendingar eru þekktar er keypt Varúðarráðstafanir Finna má upplýsingar og leiðbeiningar fyrir kaup á www.etac.com, undir vöruheitinu í skjalahlutanum. Engar frábendingar eru þekktar Notkunarsvið Varan er hönnuð til notkunar innan- og utandyra Verkfæri sem fylgja með: •...
Página 106
Upplýsingar um samsetningu stoðgrindar og • Verjið pumpuna gegn þrýstingi eða sætis, þ.m.t. hámarksálag á samsetningu, má háum hita. EKKI gera gat á hana finna á: etac.com • Verjið stimpilstöngina gegn rispum, o.s.frv. Umhverfi Mikilvægt er að nota klút eða álíka ef notuð eru verkfæri til að...
Página 107
Notið þurrkunaraðgerð vélarinnar til að þurrka vöruna. Fjarlægið allan aukabúnað og þvoið hann sérstaklega. Handþvottur Einnig er hægt að þvo þessa vöru og fylgihluti hennar í höndunum. Notið volgt vatn og milt hreinsiefni/ sápu án klórs og leyfið öllum hlutum að þorna fyrir notkun. etac.com...
Página 108
60 mm undir fóthvílu með 10o halla upp á við til að fara áfram Öruggur halli þar sem hjólastóllinn er stöðugur – 6° sveigjanlegur stöðugleiki í allar áttir hámark 9° stöðugleiki í allar áttir, þ.m.t. þegar bremsur eru í notkun etac.com...