Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para R82 Combi Frame:x:

Publicidad

Enlaces rápidos

58-73 cm (22¾-28¾")
<100 kg (220.4 lb)
Combi Frame:x User Manual
EN 12183
2023-02 - rev.12.0
MD
etac.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Etac R82 Combi Frame:x

  • Página 1 58-73 cm (22¾-28¾”) <100 kg (220.4 lb) Combi Frame:x User Manual EN 12183 etac.com 2023-02 - rev.12.0...
  • Página 2 (inch) kg (lb) 999609xxxx 999609xxxx 27–28 4–5 2022-0x- Rev. 0.x R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com 2022-0x- Rev. 0.x R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com 6 - 7 29–32 ENGLISH 33–36 DEUTSCH 37–40 NEDERLANDS 41–44...
  • Página 3 U.S. Patent Des. D588,051 S Norwegian Design Reg. No. 80196 Combi Frame:x <100 kg <220.4 lb etac.com...
  • Página 4 etac.com...
  • Página 5 etac.com...
  • Página 6 etac.com...
  • Página 7 5 mm 5 mm etac.com...
  • Página 8 } 5 mm etac.com...
  • Página 9 etac.com...
  • Página 10 8 mm etac.com...
  • Página 11 8 mm 8 mm etac.com...
  • Página 12 5 mm 8-10 mm STORAGE etac.com...
  • Página 13 etac.com...
  • Página 14 √ √ √ √ Handrim diameter 445 mm (17½”) 480 mm (19”) 530 mm (20¾”) 12½” 20 “ - 22” - 24 “ 12½” 20” 22” 24” MAX 145PSI/10bar MAX 26PSI/1.8bar MIN 85PSI/5.9bar 7” 6” 6” 7” MAX 36PSI/2.5bar etac.com...
  • Página 15 4 mm & 10 mm 5 mm etac.com...
  • Página 16 etac.com...
  • Página 17 +30 mm -30 mm 6 mm 6 mm 12½" 17+24 mm 17+24 mm 20” 22” 24” etac.com...
  • Página 18 6 mm 13 mm 6 mm 13 mm etac.com...
  • Página 19 4 mm 10 mm 4 mm 10 mm etac.com...
  • Página 20 etac.com...
  • Página 21 etac.com...
  • Página 22 6 mm etac.com...
  • Página 23 17 mm 17 mm etac.com...
  • Página 24 etac.com...
  • Página 25 (XX)XXXXXXXXXXXXXX(XX)XXXXXX(XX)XXXXXX etac.com...
  • Página 26 21 kg (46.2 lb) 24 kg (52.8 lb) Mass device without rear wheels 124 kg 125 kg 126 kg 129 kg (273.3 lb) (275.5 lb) (277.7 lb) (284.3 lb) Maximum rated load 9° 9° 9° 9° Static stability downhill, uphill and sidewards etac.com...
  • Página 27 999609xxxx 999609xxxx 2022-0x- Rev. 0.x R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com 2022-0x- Rev. 0.x R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com 9996097152 9996097338 9996097153 9996097339 9996097134 9996097129 9996097145 9996097128 9996097714 9996097166 9996097148 9996097168 9996097150 9996097737...
  • Página 28 999609xxxx 999609xxxx 2022-0x- Rev. 0.x R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com 2022-0x- Rev. 0.x R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com 9996097600 9996097165 9996097151 etac.com...
  • Página 29 Die neueste Version der User De meest recente versie van seneste version af denne tions is always available on Guide ist auf der etac Internet- alle instructies zijn altijd bes- vejledning er altid tilgængelig the etac website and can be seite verfügbar und steht zum...
  • Página 30 02 = Hætta á að varan velti 05 = 圧迫の危険 01 = Κίνδυνοι παγίδευσης 03 = Flutningur í vélknúnum 02 = Κίνδυνοι ανατροπής ökutækjum 03 = Μεταφορά σε μηχανοκίνητα 05 = Hætta á að kremjast οχήματα 05 = Κίνδυνος συμπίεσης etac.com...
  • Página 31 功能。 его оптимального jonowanie функционирования GR: χειροκίνητο καθαρισμό: IS: Þrif í höndum: Haldið hreinu JP: 手動洗浄: 機能を最適 Διατηρείτε το προϊόν καθαρό til tryggja sem besta virkni に維持するために常に清潔 για να εξασφαλίζετε την άψογη にしておいてください λειτουργία του etac.com...
  • Página 32 SV: Felaktig användning FIN: Virheellinen käyttö ES: Uso incorrecto FR: Utilisation incorrecte IT: Uso errato PT: Uso incorreto BR: Uso incorreto RU: Неправильное PL: Nieprawidłowe CZ: Nesprávne používanie SN: 错误使用 использование użytkowanie. JP: 適不適切な使用 GR: Λανθασμένη χρήση IS: Röng notkun etac.com...
  • Página 33 Presales information and instructions adults in the weight range of 22 kg to specified max user Presales information and instructions are available at weight for transportation. www.etac.com, under your product, in the documents Contra indications section. There are no known contra indications...
  • Página 34 Information regarding frame and seat combinations including max. load in combination • The product is approved for transportation can be found at: etac.com in vehicles according to ISO 7176-19. More information can be found in the document “M1460 Environment Transportation in Motor Vehicles” supplied with •...
  • Página 35 The product can be disinfected with a 70% disinfectant IPA solution. It is recommended to wipe off any residue and dirt from the product, using a cloth with warm water and a mild detergent/soap without chlorine and let it dry before disinfection. etac.com...
  • Página 36 60 mm under foot rest with upward slope angle of 10o on top for going forward Safe slope on which the wheelchair remain stable - 6° dynamic stability in all directions maximum 9° static stability in all directions, including with brake applied etac.com...
  • Página 37 Bestehenede Anwendungsrisiken und und Anweisungen Kontraindikationen Vorverkaufsinformationen und Anweisungen finden Sie Es sind keine Kontraindikationen bekannt auf www.etac.com unter Ihrem Produkt im Abschnitt „Dokumente“. Sicherheitsvorkehrungen Es gibt keine bekannten Sicherheitsvorkehrungen Einsatzorte Das Produkt ist sowohl für den Innen- als auch für den Außenbereich geeignet.
  • Página 38 Überprüfen Sie das Produkt bzw. die Zubehörteile • Informationen zu den Rahmen- und Sitzkombinationen und ersetzen Sie abgenutzte Teile, bevor das Produkt einschließlich max. Belastung unter: etac.com genutzt wird Umfeld • Setzen Sie die Gasfeder nicht dem Druck oder hohen •...
  • Página 39 Sie alle Zubehörteile und waschen Sie sie separat. Handwäsche Dieses Produkt und sein Zubehör können auch von Hand gewaschen werden. Verwenden Sie warmes Wasser und ein Feinwaschmittel/eine milde chlorfreie Seife und lassen Sie alle Teile trocknen, bevor Sie sie verwenden. etac.com...
  • Página 40 60 mm unter der Fußstütze mit einem Neigungswinkel von 10 ° nach oben zum Vorwärtsfahren Sichere Neigung, auf der der Rollstuhl stabil bleibt – 6° dynamische Stabilität in alle Richtungen maximal 9° statische Stabilität in alle Richtungen, auch bei angezogener Bremse etac.com...
  • Página 41 Voorverkoopinformatie en instructies zijn beschikbaar of zit in een ander hulpmiddel of een conventioneel product. op www.etac.com, onder uw product, in het hoofdstuk De rolstoel is geschikt voor het vervoer van kinderen Documenten.
  • Página 42 Informatie over frame- en zittingcombinaties, gasveer waaronder de maximale belasting van een combinatie, • Het product is goedgekeurd voor transport in vindt u op: etac.com voertuigen volgens ISO 7176-19. Meer informatie Omgeving over transport is te vinden in het document “M1460 •...
  • Página 43 Verwijder alle accessoires en was ze afzonderlijk. Handwas Dit product en de bijbehorende accessoires kunnen ook met de hand worden gewassen. Gebruik warm water en een mild reinigingsmiddel/milde zeep zonder chloor en laat alle onderdelen vóór het gebruik drogen. Desinfectie product worden gedesinfecteerd met een etac.com...
  • Página 44 60 mm onder de voetsteun met een hellingshoek van 10° aan de bovenkant om vooruit te gaan Helling waarop de rolstoel veilig en stabiel blijft - 6° dynamische stabiliteit in alle richtingen maximum 9° statische stabiliteit in alle richtingen, ook met geactiveerde rem etac.com...
  • Página 45 Produktet er beregnet til transport af børn og voksne Produktvejledning og instruktioner i vægtintervallet 22 kg til den angivne maksimale Produktvejledning og instruktioner findes på www.etac. brugervægt ved transport. com under dit produkt i dokumentsektionen. Kontraindikationer Der er ingen kendte kontraindikationer...
  • Página 46 Oplysninger om ramme- og sædekombinationer, henhold til ISO 7176-19. Der er flere oplysninger herunder maks. belastning i kombination, kan i dokumentet “M1460 Transportation in Motor findes på: etac.com Vehicles”, der leveres sammen med produktet. Omgivelserne • I overensstemmelse med ISO 7176-19 bilag D er produktet blevet evalueret med hensyn til at •...
  • Página 47 Dette produkt og dets tilbehør kan også vaskes i hånden. Brug varmt vand og et mildt rengøringsmiddel/sæbe uden klorin, og lad alle dele tørre før brug. Desinfektion Produktet kan desinficeres med en desinficerende 70 % IPA-opløsning. Det anbefales at aftørre produktet og etac.com...
  • Página 48 Frihøjde - minimum 60 mm under fodstøtten med en opadgående hældningsvinkel på 10° foroven til fremadgående kørsel Sikker skråning, hvor kørestolen forbliver stabil - 6° dynamisk stabilitet i alle retninger maks. 9° statisk stabilitet i alle retninger, inklusive med bremse aktiveret etac.com...
  • Página 49 Forhåndssalgsinformasjon og anvisninger produkt. Forhåndssalgsinformasjon og anvisninger er tilgjengelig Enheten er egnet for transport av barn og voksne fra 22 på www.etac.no, under det aktuelle produktet i kg og opptil maks. brukervekt. Dokumenter-delen. Kontraindikasjoner Det er ingen kjente kontraindikasjoner...
  • Página 50 Informasjon om kombinasjoner av ramme og sete, • Produktet er godkjent for transport i kjøretøy inkludert maks kombinert belastning er tilgjengelig i henhold til ISO 7176-19. Mer informasjon på: etac.com om transport finnes i dokumentet “M1460 Miljø Transportation in Motor Vehicles” som følger med produktet •...
  • Página 51 Produktet uten tilbehør og pute kan desinfiseres med en 70 % desinfiserende IPA-løsning. Det anbefales å tørke av rester og smuss på produktet med en klut med varmt vann og mildt vaskemiddel/såpe uten klor, og la produktet tørke før bruk. Materialer • Aluminium etac.com...
  • Página 52 Bakkeklaring – minimum under fotstøtten oppovervendt helningsvinkel på 10° på toppen for å kjøre forover Sikker helling der rullestolen står stabilt – maksimum 6° dynamisk stabilitet i alle retninger 9° statisk stabilitet i alle retninger, inkludert med brems på etac.com...
  • Página 53 Användningen av enheten kommer att avbrytas R82 garanti fler gånger under dagen då användaren ligger, står eller sitter i ett annat hjälpmedel eller en konventionell www.etac.com/support produkt. Information och instruktioner före försäljning Enheten lämpar sig för transport av barn och vuxna från...
  • Página 54 • Information om ram- och säteskombinationer ”M1460 Transportation in Motor Vehicles” som inklusive maxbelastning per kombination finns på: medföljer produkten. etac.com • I enlighet med bilaga D till ISO 7176-19 utvärderas Miljö produkten med avseende på förmågan att rymma fordonsförankrade bäcken- och axelbälten.
  • Página 55 Torka produkten med hjälp av maskinens torkfunktion. Demontera alla tillbehör och tvätta dem separat. Handtvätt Denna produkt och dess tillbehör kan även tvättas för hand. Tvätta med varmt vatten och ett milt rengöringsmedel/tvål utan klorin och låt alla delar torka före användning. etac.com...
  • Página 56 Markfrigång – min. under fotstödet, uppåtriktad lutningsvinkel på 10° på ovansidan, för drift framåt Säker lutning för att rullstolen ska stå stadigt – max. 6° dynamisk stabilitet i alla riktningar 9° statisk stabilitet i alla riktningar, även när bromsen är ansatt etac.com...
  • Página 57 Myyntiä edeltävät tiedot ja ohjeet Myyntiä edeltävät tiedot ohjeet löytyvät Ei tunnettuja vasta-aiheita osoitteesta www.etac.com tuotteen alta asiakirjaosiosta. Varotoimet Ei tunnettuja varotoimia Käyttöalueet Tuote on tarkoitettu sisä- ja ulkokäyttöön. Mukana toimitettavat työkalut; • 3, 4, 5 & 6 mm:n kuusiokoloavain CE-todistus Tämä...
  • Página 58 Transportation in Motor Vehicles” -asiakirjassa • Tiedot rungon ja istuimen yhdistelmistä, mukaan • Tuote täyttää ISO 7176-19 -standardin liitteen lukien maksimikuormitus, löytyvät täältä: etac.com D vaatimukset. Sen soveltuvuus auton Ympäristö lantio- ja olkavöihin on arvioitu. Laite saa kokonaispistemäärän “Hyvä”. •...
  • Página 59 Irrota kaikki lisävarusteet ja pese ne erikseen. Käsinpesu Tämä tuote ja sen lisävarusteet voidaan pestä myös käsin. Käytä lämmintä vettä ja mietoa pesuainetta/ saippuaa ilman klooria ja anna kaikkien osien kuivua ennen käyttöä. Desinfiointi Tuote voidaan desinfioida 70-prosenttisella IPA- etac.com...
  • Página 60 Esteen korkeus, joka voidaan ylittää – maksimi 50 mm Maavara – minimi 60 mm jalkatuen alla, 10 asteen ylämäki eteenpäin ajoa varten Turvallinen luiska, jolla pyörätuoli pysyy vakaana – 6 asteen dynaaminen vakaus kaikkiin suuntiin maksimi 9 asteen staattinen vakaus kaikkiin suuntiin, jarru kytkettynä etac.com...
  • Página 61 Información e instrucciones de preventa un intervalo de peso comprendido entre 22 kg y el peso de usuario máximo especificado. La información y las instrucciones de preventa están disponibles en www.etac.com, en su producto, en la Contraindicaciones sección de documentos. No existen contraindicaciones conocidas...
  • Página 62 • No exponga el émbolo del pistón a arañazos o indicación de la carga máxima combinada, consulte: similares. Es impotante que utilice un trapo como etac.com protección cuando efectúe regulaciones que Medio ambiente necesiten herramientas en el pistón de gas •...
  • Página 63 Lavado a mano Este producto y sus accesorios también se pueden lavar a mano. Utilice agua caliente y un detergente/jabón suave sin cloro y deje que todas las piezas se sequen antes de su uso. etac.com...
  • Página 64 10º en la parte superior para avanzar Pendiente segura para que la silla de ruedas se Estabilidad dinámica de 6° en todas las direcciones mantenga estable (máxima) Estabilidad estática de 9° en todas las direcciones, incluso con el freno aplicado etac.com...
  • Página 65 Des informations et des instructions avant achat sont adultes dont le poids est supérieur ou égal à 22 kg sans disponibles sur www.etac.com, dans la section Documents excéder le poids maximal de l’utilisateur spécifié pour le relative à votre produit.
  • Página 66 à la norme ISO 7176-19. siège et cadre, notamment la charge maximale pour les D’autres informations concernant le transport sont combinaisons, se trouvent : etac.com disponibles dans le document «M1460 Transportation in Motor Vehicles» fourni avec le produit Environnement •...
  • Página 67 Ce produit et ses accessoires peuvent également être lavés à la main. Utilisez de l’eau chaude et un détergent/savon doux sans chlore et laissez sécher toutes les pièces avant utilisation. Désinfection Le produit peut être désinfecté avec une solution à base etac.com...
  • Página 68 10° pour la marche avant Pente de sécurité sur laquelle le fauteuil roulant reste Stabilité dynamique de 6° dans toutes les directions stable – maximale Stabilité statique de 9° dans toutes les directions, y compris lorsque le frein est actionné etac.com...
  • Página 69 è sdraiato, in Le informazioni e le istruzioni pre-vendita sono piedi o seduto su un altro dispositivo assistito o su un altro disponibili all’indirizzo www.etac.com, sotto il prodotto prodotto convenzionale. acquistato, nella sezione documenti.
  • Página 70 ISO 7176-19. Ulteriori informazioni • Per maggiori informazioni su telaio, combinazioni del sono disponibili nel documento “M1460 Transportation sedile e carico massimo, consultare: etac.com in Motor Vehicles” fornito con il prodotto. Ambiente • In conformità alla norma ISO 7176-19, allegato D, il prodotto viene valutato in merito alla capacità...
  • Página 71 Disinfezione Il prodotto può essere disinfettato con una soluzione di alcol isopropilico al 70%. Si consiglia di rimuovere i residui di sporcizia dal prodotto con un panno inumidito con acqua etac.com...
  • Página 72 60 mm sotto il poggiapiedi con inclinazione verso l'alto di 10° per procedere in avanti Pendenza sicura su cui la sedia a rotelle rimane 6° di stabilità dinamica in tutte le direzioni stabile – massima 9° di stabilità statica in tutte le direzioni, anche con freno inserito etac.com...
  • Página 73 Para o transporte, o dispositivo é apropriado para crianças e adultos com um peso entre 22 kg e o peso máximo As informações e instruções de pré-venda estão disponíveis especificado para o transporte. em www.etac.com, na secção de documentos, sob o seu produto. Contraindicações Não existem contraindicações conhecidas Precauções...
  • Página 74 ISO 7176-19. Pode estrutura e assento, incluindo a combinação da carga encontrar mais informações no documento com o título máxima, podem ser encontradas em: etac.com “M1460 Transportation in Motor Vehicles”, fornecido Ambiente com o produto.
  • Página 75 à mão. Utilize água quente e um detergente/ sabonete suave sem cloro e deixe secar todas as peças antes de utilizar. Desinfeção O produto pode ser desinfetado com uma solução IPA desinfetante a 70%. Recomendamos que limpe quaisquer etac.com...
  • Página 76 10º na parte superior para avançar Declive seguro no qual a cadeira de rodas permanece Estabilidade dinâmica de 6° em todas as direções estável – máximo Estabilidade estática de 9° em todas as direções, incluindo com o travão acionado etac.com...
  • Página 77 Para fins de transporte, o dispositivo é adequado para As informações e instruções pré-venda estão disponíveis crianças e adultos na faixa de peso de 22 kg até o peso em www.etac.com, na parte do seu produto na seção de máximo do usuário especificado para transporte. documentos.
  • Página 78 O produto está homologado para transporte em assento, incluindo carga máxima a ser combinada, veículos de acordo com a norma ISO 7176-19. É pode ser encontrada em: etac.com possível encontrar mais informações no documento Ambiente “M1460 Transportation in Motor Vehicles”, fornecido com o produto.
  • Página 79 O produto pode ser desinfetado com uma solução de desinfetante IPA a 70%. É recomendável limpar qualquer resíduo e sujeira do produto com um pano umedecido com água quente e detergente/sabão neutro e sem cloro e deixar secar antes da desinfecção. etac.com...
  • Página 80 10° no topo para avançar Inclinação segura na qual a cadeira de rodas Estabilidade dinâmica de 6° em todas as direções permanece estável - máxima Estabilidade estática de 9° em todas as direções, inclusive com freio aplicado etac.com...
  • Página 81 Предпродажная информация и инструкции Изделие пригодно для транспортировки детей и взрослых Предпродажную информацию и инструкции можно найти на весом от 22 кг до указанного максимального веса сайте www.etac.com в разделе документов. пользователя, допустимого для транспортировки. Противопоказания Известные противопоказания отсутствуют Меры предосторожности...
  • Página 82 • Информацию о комбинациях рамы и сиденья, включая царапины и т.д. Используйте ткань или т.п., если максимальную нагрузку в комбинации, можно найти используйте инструмент для регулировки газового здесь: etac.com амортизатора. Окружающая среда • Изделие разрешено к перевозке в транспортных средствах согласно ISO 7176-19. Более подробную...
  • Página 83 имеющуюся в машине функцию сушки. Снимите все принадлежности и промойте их отдельно. Ручная стирка Это изделие и его принадлежности также можно мыть вручную. Используйте теплую воду с мягким моющим средством/мылом без хлора и дайте всем деталям высохнуть перед использованием. Дезинфекция etac.com...
  • Página 84 60 мм под подножкой с углом подъема 10o сверху для движения вперед Безопасный уклон, на котором кресло-коляска Динамическая стабильность 6° во всех направлениях остается устойчивой – максимальный Статическая устойчивость 9° во всех направлениях, в том числе при включенном тормозе etac.com...
  • Página 85 Produkt jest przeznaczony do transportu dzieci i dorosłych Informacje i instrukcje przedsprzedażowe o masie ciała od 22 kg do maksymalnej dopuszczalnej wartości. Informacje i instrukcje przedsprzedażowe są dostępne w witrynie www.etac.com, na stronie danego produktu w Przeciwwskazania sekcji dokumentów. Brak znanych przeciwwskazań. Ostrzeżenia Brak znanych środków ostrożności.
  • Página 86 Informacje na temat kombinacji ramy i siedzisk, w tym zgodnie z normą ISO 7176-19. Więcej informacji maksymalnych dopuszczalnych obciążeń, znajdują się można znaleźć w dołączonym do produktu dokumencie na stronie internetowej: etac.com „M1460 Transportation in Motor Vehicles”. Środowisko • Zgodnie z normą ISO 7176-19 (załącznik D) produkt oceniany jest pod kątem możliwości zapięcia...
  • Página 87 10 minut. Skorzystać z funkcji suszenia, by odpowiednio wysuszyć produkt. Zdemontować wszystkie akcesoria i umyć je oddzielnie. Pranie ręczne Produkt i akcesoria można prać ręcznie. Użyć ciepłej wody i łagodnego detergentu/mydła bez chloru i pozostawić wszystkie części do wyschnięcia przed ponownym użyciem. etac.com...
  • Página 88 60 mm pod podnóżkiem z kątem nachylenia 10° w górę na górze w przypadku jazdy do przodu Maksymalne bezpieczne nachylenie, przy którym 6° stabilności dynamicznej we wszystkich kierunkach wózek inwalidzki zachowuje stabilność 9° stabilności dynamicznej we wszystkich kierunkach z włączonym hamulcem etac.com...
  • Página 89 Zařízení je vhodné pro přepravu dětí a dospělých s Předprodejní informace pokyny jsou hmotnostním rozmezím od 22 kg do maximální určené k dispozici na adrese www.etac.com, u vašeho výrobku, hmotnosti uživatele při přepravě. v části dokumenty. Kontraindikace Žádné kontraindikace nejsou známy. Výstraha! Žádná...
  • Página 90 Informace týkající se kombinací rámu a sedačky, • Výrobek je schválen pro přepravu ve vozidlech včetně max. zatížení kombinace naleznete na: podle normy ISO 7176-19. Více informací naleznete etac.com v dokumentu „M1460 Transportation in Motor Vehicles“ dodaném s výrobkem. Prostředí •...
  • Página 91 Ruční čištění Tento výrobek a jeho příslušenství je možné čistit ručně. Používejte teplou vodu a jemný čisticí prostředek / mýdlo bez chlóru a před použitím nechte všechny části oschnout. Dezinfekce Tento výrobek lze dezinfikovat pomocí 70% dezinfekčního etac.com...
  • Página 92 60 mm pod opěrkami nohou při úhlu stoupání 10° ve svrchní části a pohybu vpřed Bezpečný sklon, při kterém vozík zůstane stabilní - Dynamická stabilita ve všech směrech v úhlu 6° maximální Statická stabilita ve všech směrech v úhlu 9°, i s aktivovanou brzdou etac.com...
  • Página 93 商。 为充分利用本产品提供的选项,请在使用前阅读本《用户指南》并将其保存以备将来参考。 用途及适应症 的附件。附件可依要求订购,您可以通过我们的 官网或联系当地的经销商获取这些附件的更多信 本设备是供残障儿童和成人使用的座椅系统的支 息。 架。 R82 质保 适应症 www.etac.com/support 该设备与座椅系统(即R82 x: panda或R82 Panda Futura等模块化座椅系统)配合使用。 可供无法 预售信息和说明 在没有辅助设备时保持坐姿和四处移动(在房间 售前信息和说明请访问 www.etac.com,产品菜单 内或房间之间/室外)的残障儿童和成人使用。 下的文档部分。 本设备的目标人群基于功能性能力和人体测量。 它不是基于特定的健康状况或年龄。 使用者是指配合使用支架坐在座椅上的人员。 护 理者指操作支架的人员。 请勿让使用者在使用本 产品时处于无人看管的状态。 请确保由护理者始 终进行监督。 白天,当使用者躺下、站立或坐着 使用其他辅助设备或常规产品时,本设备的使用 将多次中断。 本设备可供体重范围从22公斤至指定最大重量的 儿童和成人使用者乘坐。 禁忌症 无已知的禁忌症...
  • Página 94 一起运行。 • 根据 ISO 7176-19 附录 D,对本产品容纳车 • 有关运送的信息,请参阅产品附带的文 辆锚固骨盆和肩带的能力进行了评估。 设备 档《M1460 Transportation in Motor 获得的总体得分为“良好” Vehicles》 • 有关行进稳定性的信息,请参阅产品附带的文 档《行进稳定性》 • 有关框架和椅座组合的信息,包括这些组合的 最大载重,可参阅: etac.com 环境 • 在挪入乘坐者之前,查看产品表面温度, 尤 其对于皮肤不敏感的乘坐者,因为他们无法感 觉到热。如果表面温度超过 41°C,则等产品 冷却后再使用 • 产品只能在无障碍物的平坦地面上使用。注意 在湿滑地面上操作稳定性会降低。 • 当在斜坡上使用产品时,参见使用说明。 使用者 • 如果使用者的体重接近产品的最大载重,或者...
  • Página 95 每次使用前,建议: 对于任何损坏或磨损的部件,使用在温水中浸湿 的布和不含氯的温和洗涤剂/肥皂擦掉所有残余物 和灰尘,并在晾干后再进行目视检查。 清洗 主要产品 本产品可用温和洗涤剂在水温 60°C 的医疗设备 清洗机中清洗 10 分钟。使用设备的烘干功能烘干 本产品。拆下所有配件并单独清洗。 手洗 本产品及其配件也可以手洗。使用温水和不含氯 的温和洗涤剂/肥皂进行手洗,待所有部件晾干后 再使用。 消毒 本产品可使用 70% 的 IPA 消毒液进行消毒。建 议使用在温水中浸湿的布和不含氯的温和洗涤剂/ 肥皂擦掉所有残余物和灰尘,并在晾干后再进行 消毒。 材质 • 铝 • 橡胶 • 塑料 • 不锈钢 • 钢 表面处理 以下表面处理工艺用于防止腐蚀: etac.com...
  • Página 96 1375 mm(包括 95% 男性乘坐者所需的高度) 转弯直径 – 最大值 1500 mm 最小车轮 可通过 75 mm 的水平间隙和 50 mm 的垂直间隙 重量 – 最大值 200 kg,手动轮椅加乘坐者(含行李) 可通过的障碍物高度 – 最大值 50 mm 离地净高 - 最小值 60 mm,脚托下,在最高 10o 的向上坡度路面上前进 轮椅可保持稳定的安全坡度 - 最大值 6°,所有方向的动态稳定性 9°,所有方向的静态稳定性,包括使用刹车 etac.com...
  • Página 97 本製品をご使用の際は、ユーザーを一人にしな す。部品も必要に応じご注文いただけます。詳 いでください。 必ず介護者が付き添ってくださ しくは、Webサイトで検索するか、販売店にお問 い。 本製品は、ユーザーが他の補助器具や従 い合わせください。 来の製品で横になったり、立ったり、座位にな R82保証 ったりする場合、日中の使用時間が短くなりま www.etac.com/support す。 販売前の情報と手順 本製品は、22 kgから指定最大体重までの小児お 販売前の情報と手順は、www.etac.com で、お使 よび成人の移動用に適しています。 いの製品名の下にあるドキュメントセクション 禁忌 から入手できます。 既知の禁忌はありません 使用上の注意 既知の予防措置はありません 適用領域 本製品は屋内、屋外で使用するためのものです 付属工具: • 3mm 4mm 5mm 6mmレンチと 準拠の宣言 本 製 品 は 、 医 療 機 器 規 制 ( 2 0 1 7 / 7 4 5 )...
  • Página 98 ためのポイント位置は、付属品のセクション 書「M1460 Transportation in Motor で参照される関連する取り付けガイドに記載 Vehicles」を参照してください されています。 • 走行能力については、本製品に付属する文書 • ご使用前に、製品と全ての付属品を点検し、 「走行能力」を参照してください 磨耗している部品は交換してください。 • フレームとシートの組み合わせ(組み合わせ • ガスダンパーを高気圧・高温の場所に置か の最大負荷を含む)に関する詳細は、次を参 ないでください。また穴を開けないでくだ 照してください。 etac.com さい。 ご利用者様 • ガスダンパーを調整される際は、布などを使 って、ピストン棒を傷つけないようにご注 • ユーザーが搭乗する前に、製品の表面温度を 意ください。 確認してください。ユーザーの皮膚が無感覚 であり、熱を感じることができないときは、 • 製品はISO 7176-19に従った車両での輸送 特に注意してください。表面温度が41°Cを について承認されています。 詳細情報に 超えるときは、製品の温度が下がってから使 ついては、製品に同梱された文書「M1460 用してください。...
  • Página 99 必要であれば、調整します。 • クイックリリースホイールは、取り外しや交 換が可能です • タイヤ圧力 • 保存の前に: 必ず、ホイールロック/ブレ ーキを解除してください • 転倒防止装置は、動作位置・静止位置で固 定できます • 製品のナットとボルトが締められている • 開閉部分に潤滑油を振ってくださ開閉部分に 潤滑油をふってください。 • 製品にヒビや部品の損耗がない • 製品の全ラベルが問題なく表示されている 損傷または摩耗した部品は修理または 交換してください。 保守 毎回使用する前に、次のことをお勧めします。 ぬるま湯と塩素を含まない中性洗剤/石鹸に浸し た布で製品の残留物や汚れを拭き取り、乾燥さ せてから破損や摩耗した部品がないか目視で確 認します。 洗浄 製品の主要部分 本製品は、医療機器用に設計された洗浄機で中 性洗剤を使用して60°で10分間洗浄できます。 洗浄機の乾燥機能を使用して製品を乾燥させま す。すべてのアクセサリを取り外し、個別に洗 浄します。 手洗い 本製品とアクセサリは手洗いも可能です。ぬる etac.com...
  • Página 100 全高 – 最大 1375 (1375mm(95パーセンタイル男性乗員を含 む) 回転直径 – 最大 1500 mm 最小の歯車 水平75 mmおよび垂直50 mmのギャップに対応 重量 – 最大 200 kg手動の車椅子を使用者(荷物を含む) 超えられる障害物の高さ – 最大 50 mm 地上高 - 最小 前方に行くのに、 10o の上向きの斜面の角度が付い ている 60mm のフットレスト 車椅子が安定する安全な傾斜 - 最大 あらゆる方向に6°の動的安定性 ブレーキをかけた状態を含む、全ての方向への9°の 静的安定性 etac.com...
  • Página 101 σε αυτό το προϊόν. Διασφαλίστε τη μόνιμη επίβλεψη από Εγγύηση R82 φροντιστή. Η χρήση της συσκευής θα διακοπεί περισσότερες φορές στη διάρκεια της ημέρας, όταν ο χρήστης είναι www.etac.com/support ξαπλωμένος, όρθιος ή καθισμένος σε άλλη βοηθητική συσκευή Πληροφορίες και οδηγίες πριν από ή συμβατικό προϊόν.
  • Página 102 Μην exspose την άνοιξη του φυσικού αερίου σε πίεση ή και καθίσματος, συμπεριλαμβανομένου του μέγιστου υψηλές θερμοκρασίες. ΜΗΝ τρυπάτε φορτίου συνδυασμού, διατίθενται στη διεύθυνση: etac. • Μην εκθέτετε τη ράβδο του εμβόλου σε εκδορές, κτλ. Είναι σημαντικό να χρησιμοποιείτε ένα πανί ή...
  • Página 103 Αποσυνδέστε όλα τα παρελκόμενα και πλύνετέ τα χωριστά. Πλύσιμο στο χέρι Αυτό το προϊόν και τα παρελκόμενά του μπορούν επίσης να πλυθούν στο χέρι. Χρησιμοποιήστε ζεστό νερό και ήπιο απορρυπαντικό/σαπούνι χωρίς χλώριο και αφήστε όλα τα μέρη να στεγνώσουν πριν από τη χρήση. etac.com...
  • Página 104 προς τα επάνω 10o στο επάνω μέρος για μετακίνηση προς τα εμπρός Ασφαλής κλίση στην οποία το αναπηρικό αμαξίδιο 6° δυναμική σταθερότητα προς όλες τις κατευθύνσεις παραμένει σταθερό - μέγιστο 9° στατική σταθερότητα προς όλες τις κατευθύνσεις, συμπ. με εφαρμογή φρένου etac.com...
  • Página 105 Upplýsingar og leiðbeiningar áður en varan Engar frábendingar eru þekktar er keypt Varúðarráðstafanir Finna má upplýsingar og leiðbeiningar fyrir kaup á www.etac.com, undir vöruheitinu í skjalahlutanum. Engar frábendingar eru þekktar Notkunarsvið Varan er hönnuð til notkunar innan- og utandyra Verkfæri sem fylgja með: •...
  • Página 106 Upplýsingar um samsetningu stoðgrindar og • Verjið pumpuna gegn þrýstingi eða sætis, þ.m.t. hámarksálag á samsetningu, má háum hita. EKKI gera gat á hana finna á: etac.com • Verjið stimpilstöngina gegn rispum, o.s.frv. Umhverfi Mikilvægt er að nota klút eða álíka ef notuð eru verkfæri til að...
  • Página 107 Notið þurrkunaraðgerð vélarinnar til að þurrka vöruna. Fjarlægið allan aukabúnað og þvoið hann sérstaklega. Handþvottur Einnig er hægt að þvo þessa vöru og fylgihluti hennar í höndunum. Notið volgt vatn og milt hreinsiefni/ sápu án klórs og leyfið öllum hlutum að þorna fyrir notkun. etac.com...
  • Página 108 60 mm undir fóthvílu með 10o halla upp á við til að fara áfram Öruggur halli þar sem hjólastóllinn er stöðugur – 6° sveigjanlegur stöðugleiki í allar áttir hámark 9° stöðugleiki í allar áttir, þ.m.t. þegar bremsur eru í notkun etac.com...
  • Página 109 M1082 Reserving our rights for printer’s error or discontinued products Please find an updated edition on our website etac.com The design and patents are all registered design and patents of R82. © 2013 R82 A/S All rights reserved The R82 logo and the icons are registered trademarks of R82 A/S...