Página 1
Betriebsanleitung / Operating Instructions Instructions de Service / Instrucciones de Servicio Fließbecher-Spritzpistole / Gravity Feed Cup-Spray Gun Pistolet de Pulvérisation avec Godet Gravité Pistola de Pulverización con Depósito de Gravedad PILOT II DISTRIBUTED BY COATING EQUIPMENT TECHNOLOGY, INC PHONE: 586-210-0555 WEB: www.cetinc.com...
EG-Konformitätserklärung Wir, der Gerätehersteller, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt in der untenstehenden Beschreibung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung an dem Gerät oder bei einer unsachgemäßen Verwendung verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Hersteller WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH Kärntner Str. 18 - 30 D - 42327 Wuppertal Tel.: +49(0)202 / 787 - 0 Fax: +49(0)202 / 787 - 2217 www.walther-pilot.de • e-mail: info@walther-pilot.de Typenbezeichnung Handspritzpistole PILOT II mit Fließbecher V 10 201 Verwendungszweck Verarbeitung spritzbarer Materialien Angewandte Normen und Richtlinien EG-Maschinenrichtlinien 2006 / 42 / EG 94 / 9 EG (ATEX Richtlinien) EN ISO 12100 Teil 1 EN ISO 12100 Teil 2 DIN EN 1953 DIN EN 1127-1 DIN EN 13463-1 Spezifikation im Sinne der Richtlinie 94 / 9 / EG Tech.File,Ref.: Kategorie 2 Gerätebezeichnung II 2 G c T 6 2403 Bevollmächtigt mit der Zusammenstellung der technischen Unterlagen: Nico Kowalski, WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH, Kärntner Str. 18 - 30 D- 42327 Wuppertal Besondere Hinweise : Das Produkt ist zum Einbau in ein anderes Gerät bestimmt. Die Inbetriebnahme ist so lange untersagt, bis die Konformität des Endproduktes mit der Richtlinie 2006 / 42 / EG festgestellt ist.
Ersatzteilliste PILOT II Reparaturset WALTHER hält für die Handspritzpistole PILOT II ein Reparaturset bereit, dass sämtliche Verschleißteile enthält. Diese Teile sind in der Ersatzteilliste durch Fett- PILOT II druck gekennzeichnet. V 10 201 Artikel-Nr.: V 16 002 51 . . 3 Pos. Bezeichnung Stck Ersatzteilnummer Luftkopf V 10 209 01 . . 5* wahlweise: Stellring V 10 209 02 004 Düseneinlage Materialdüse V 10 209 03 . . 3* wahlweise: Die Düsenlage besteht aus Luftkopf, Materialdüse und Materialnadel. Pistolenkörper V 10 201 01 000 Artikel-Nr.: V 15 002 51 . . 3 Fließbecher Gr. 3: 350 cm V 00 130 01 030 Fließbecherdeckel Gr. 3 V 00 130 03 030 Packung (je 7 Scheiben) V 09 101 15 000 Düsenausstattung nach Wahl: • 0,5 • 0,8 • 1,0 • 1,2 • 1,5 • 1,8 • 2,0 • 2,5 • 3,0 • 3,5 mm ø Stopfbuchsen V 10 201 03 000 Materialnadel wahlweise: V 10 206 01 . . 3* Nadelmutter V 10 206 02 000...
Allgemeines Falls im Betrieb Auffälligkeiten erkannt werden, muss das Gerät sofort stillgesetzt werden und es ist mit WALTHER Spritz- und Lackiersysteme Rücksprache zu hal- 1.1 Kennzeichnung des Modells ten. Modell: Handspritzpistole PILOT II mit Fließbecher Erdung / Potentialausgleich Es muss sichergestellt werden, dass die Spritzpistole über einen leitfähigen Typ: V 10 201 Luftschlauch ausreichend geerdet ist (maximaler Widerstand 10 Ω). Hersteller: WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH 1.3 Sachwidrige Verwendung Kärntner Str. 18-30 D-42327 Wuppertal Die Spritzpistole darf nicht anders verwendet werden, als es im Abschnitt 1.2 Tel.: 0202 / 787-0 Bestimmungsgemäße Verwendung geschrieben steht. Fax: 0202 / 787-2217 Jede andere Verwendung ist sachwidrig. www.walther-pilot.de • Email:info@walther-pilot.de Zur sachwidrigen Verwendung gehören z.B.: • das Verspritzen von Materialien auf Personen und Tiere • das Verspritzen von flüssigem Stickstoff. 1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Handspritzpistole PILOT II dient ausschließlich der Verarbeitung spritzbarer Medi- Technische Beschreibung en. Aggressive Materialien dürfen nicht verspritzt werden, da die materialführenden Teile nicht aus Edelstahl-rostfrei gefertigt sind. Es sollten nur Materialien verspritzt wer- Die Handspritzstole PILOT II ist eine leichte, handliche und leistungsfähige Fließ- den, die den Messing-Pistolenkörper nicht angreifen.
Hinweis 3. Schalten Sie die Druckluftversorgung ein. Die Pistole ist nun betriebsbereit. Das Piktogramm und die Dringlichkeitsstufe “Hinweis“ kennzeichnen zusätzliche Informationen für das sichere und effiziente Arbeiten mit der Spritzpistole. Inbetriebsetzen und Bedienung Bevor Sie die Spritzpistole in Betrieb setzen, muss folgende Voraussetzung erfüllt 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise sein: Der Zerstäuberluftdruck darf 8 bar nicht überschreiten. Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften sowie die sonstigen anerkannten 1. Setzen Sie die Spritzpistole in Betrieb, um eine Spritzbildprobe zu erzeugen. sicherheitstechnischen und arbeitsmedizinischen Regeln sind einzuhalten. Das Spritzbild kann auf ein Probewerkstück, Blech, Pappe oder Papier abge- • Benutzen Sie die Spritzpistole nur in gut belüfteten Räumen. Im Arbeitsbereich geben werden. ist Feuer, offenes Licht und Rauchen verboten. Beim Verspritzen leichtentzündli- 2. Kontrollieren Sie die Spritzbildprobe und verändern Sie ggf. die Einstellungen cher Materialien (z. B. Lacke, Kleber, Reinigungsmittel usw.) besteht erhöhte an der Spritzpistole. Gesundheits-, Explosions- und Brandgefahr. • Es muss sichergestellt werden, dass die Spritzpistole über einen leitfähigen Beachten Sie bei der Bedienung der Spritzpistole insbesondere die nachfol- Luftschlauch ausreichend geerdet ist (maximaler Widerstand 10 Ω). genden Sicherheitshinweise! • Schalten Sie vor jeder Wartung und Instandsetzung die Luft- und Materialzufuhr • T ragen Sie vorschriftsmäßigen Atemschutz und Arbeitskleidung, wenn Sie mit zur Spritzpistole drucklos - Verletzungsgefahr. der Spritzpistole Materialien verspritzen. Umherschwebende Partikel gefähr- • Halten Sie beim Verspritzen von Materialien keine Hände oder andere Körper- den Ihre Gesundheit.
6.1 Mängel eines Spritzbildes beheben 7.2 Materialnadel austauschen Die folgende Tabelle zeigt Ihnen, mit welchen Einstellungen Sie das Spritzbild beein- 1. Die Federbuchse (Pos. 12) aus dem Pistolenkörper ausschrauben. flussen können. 2. Die Nadelfeder (Pos. 11) und die Nadel (Pos. 9) mit den beiden Nadelmuttern (Pos. 10) herausziehen. angestrebtes Spritzergebnis 3. Tauschen Sie die Nadel aus. 4. Das Einstellmaß der Materialnadel für die Vorluft beträgt 69 mm, von der Spritzbildprobe Abweichung erforderliche Einstellung Nadelspitze bis zur 1. Nadelmutter gerechnet. Die 2. Mutter dient zum Kontern. Spritzbild ist in der Mitte • breitere Spritzstrahlform Der Einbau geschieht in umgekehrter Reihenfolge. zu dick einstellen Spritzbild ist an den • rundere Spritzstrahlform 7.3 Undichte Nadelpackung austauschen Enden zu dick einstellen 1. Entfernen Sie die Materialnadel wie oben beschrieben. Spritzbild ist ziemlich • Zerstäuberluftdruck grobtropfig erhöhen 2. Nach dem Ausbau der Materialnadel wird die Stopfbuchse (Pos. 8) mit einem kleinen Schraubendreher aus dem Pistolenkörper ausgeschraubt. Die Packung Materialauftrag ist in der • Zerstäuberluftdruck (Pos. 7) kann nun aus dem Pistolenkörper ausgebaut werden (Benutzen Sie...
Reinigen Sie die Spritzpistole Entsorgung • vor jedem Farb- bzw. Materialwechsel. • mindestens einmal wöchentlich. Die Spritzmedien sowie die bei der Reinigung und Wartung anfallenden Materia- • materialabhängig und je nach Verschmutzungsgrad mehrfach wöchentlich. lien sind den Gesetzen und Vorschriften entsprechend sach- und fachgerecht zu entsorgen. Ausführliche Reinigung Warnung 1. Zerlegen Sie die Pistole. Beachten Sie die Hinweise des Herstellers der Spritz- und Reinigungsmittel. Un- 2. Reinigen Sie den Luftkopf und die Materialdüse mit einem Pinsel und dem achtsam entsorgtes Material gefährdet die Gesundheit von Mensch und Tier. Reinigungsmittel. 3. R einigen Sie alle übrigen Bauteile und den Pistolenkörper mit einem Tuch und dem Reinigungsmittel. Technische Daten 4. B estreichen Sie folgende Teile mit einem dünnen Fettfilm: • Nadelfeder • alle gleitenden Teile und Lagerstellen. Gewicht: 630 g Die beweglichen Innenteile sind wenigstens einmal wöchentlich zu fetten. Die Federn sollten ständig mit einem leichten Fettüberzug versehen sein. Verwenden Sie dazu Düsenausstattung ein säurefreies, nicht harzendes Fett und einen Pinsel. Anschließend wird die Spritz- nach Wahl: 0,5 • 0,8 • 1,0 • 1,2 • 1,5 •...
Declaration of CE-Conformity Contents We, the manufacturers of the equipment, hereby declare under our sole respon- sibility that the product(s) described below conform to the essential safety requirements. This declaration will be rendered invalid if any changes are made to the equipment wit- Exploded Drawing hout prior consultation with us Declaration of CE-Conformity Replacement parts Manufacturer WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH Kärntner Str. 18 - 30 D - 42327 Wuppertal General Tel.: +49(0)202 / 787 - 0 1.1 Identification of model version Fax: +49(0)202 / 787 - 2217 1.2 Normal use www.walther-pilot.de • e-mail: info@walther-pilot.de 1.3 Improper use Type Designation Hand-held Spray Gun PILOT II with Gravity-Feed-Cup V 10 201 Technical description Intended purpose Processing of sprayable media Applied Standards and Directives Safety Instructions EU-Mechanical Engineering Directives 2006 / 42 / EC 3.1 Identification of safety instructions 94 / 9 EC (ATEX Directives) 3.2 General Safety Instructions EN ISO 12100-1 EN ISO 12100-2 DIN EN 1953 DIN EN 1127-1...
Página 11
List of Replacement Parts PILOT II Repair kit WALTHER supplies repair kit containing all wearing parts for the hand-held spray gun PILOT II. This parts are shown in boldface print in the list of the replacement PILOT II parts: V 10 201 Article-No.: V 16 002 51 . . 3 Item Description Qty. Article- No. Air Cap V 10 209 01 . . 5* optional: Adjusting Collar V 10 209 02 004 Nozzle set Material Nozzle V 10 209 03 . . 3* optional: The nozzle set consists of air cap, material nozzle and material needle. Gun Body V 10 201 01 000 Article-No.: V 15 002 51 . . 3 Gravity-Feed Cup Size 3: 350 cm V 00 130 01 030 Gravity-Feed Cup Cover-Size 3 V 00 130 03 030 Packing (7 Disk each) V 09 101 15 000 Nozzle sizes available: • 0,5 • 0,8 • 1,0 • 1,2 • 1,5 • 1,8 • 2,0 • 2,5 • 3,0 • 3,5 mm ø Packing Gland V 10 201 03 000 Material Needle optional: V 10 206 01 . . 3* Needle Retaining Nut V 10 206 02 000...
General Grounding / Equipotential Bonding Measures must be taken to ensure that the spray gun is sufficiently grounded 1.1 Identification of model version (earthed) by means of a conductive air hose (maximum resistance 10 Ω). Model: Hand-held Spray Gun PILOT II with Gravity-Feed Cup 1.3 Improper use Type: V 10 201 The spray gun cannot be used for any application not included in the instructions. Any other use is improper, e. g.: Manufacturer: WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH • Spraying in direction of people or animals. Kärntner Str. 18-30 D-42327 Wuppertal • Spraying liquid nitrogen. Tel.: 00 49 202 / 787-0 Fax: 00 49 202 / 787-2217 Technical description www.walther-pilot.de • Email:info@walther-pilot.de The hand-held spray gun PILOT II is a light, easy to handle and high-performance gravity feed cup spray gun, especially designed for the processing of paints and 1.2 Normal use lacquers on small and narrow work pieces. A wide selection of material nozzles allows the pprocessing of almost any type of material. The hand-held spray gun PILOT II are designed to be used exclusively for sprayable media. Aggressive materials are not allowed to used, because the wetted parts are Open the air supply and adjust the air pressure reducing valve to the desired ato- not made of stainless specialty steel. Spray only materials, which not corrode the mizing air rate.
Operational Handling 3.2 General safety instructions The following requirements must be met before the spray gun can be put into opera- All applicable accident prevention rules and regulations as well as other recognised tion: industrial safety and health rules and regulations must be observed at all times. The air pressure must not exceed 8 bar. 1. Before using the gun, first carry out a spray pattern test. The spray pattern • Use the spray gun only in well-ventilated rooms. Fire, naked flames and smo- can best be tested on a sample workpiece or on a sheet of metal, cardboard king are strictly prohibited within the working area. WARNING – during the or paper. spraying of flammable materials (e.g. lacquers, adhesives, cleaning agents, 2. Check the spray pattern sample and, if necessary, adjust the settings of the etc.), there is an increased risk to health as well as an increased risk of explo- spray gun. sion and fire. • Measures must be taken to ensure that the spray gun is sufficiently grounded (earthed) by means of a conductive air hose (maximum resistance 10 Ω). Pay attention to the following safety warnings when using the spray gun! • Before carrying out maintenance or servicing work, always ensure that the air • Always wear proper respiratory protection masks and protective overalls and material feed to the spray gun have been depressurised. Risk of injury! when using the spray gun. Airborne particles can damage your health! • When spraying materials, do not place your hands or other parts of the body in • Always wear suitable hearing protectors in the vicinity of the spray gun. front of the pressurised nozzle or the spray gun. Risk of injury! These spray guns produce sound levels of approximately 79 dB(A). • Never point the spray gun at persons or animals. Risk of injury! •...
6.1 Correction of Spray Pattern Imperfections 7.2 Replacement of the material needle 1. Unscrew the spring bushing (Item 12) from the gun body. The following table shows how to correct a defective spray pattern. 2. Withdraw the needle spring (Item 11) and pull out the material needle with both needle retaining nuts. Desired Spray Pattern 3. Remove the material needle. 4. The setting dimension for the needle-controlled initial air input is 69 mm, Spray pattern Fault Required adjustment measured between the point of the material needle and the face of the 1st test needle retaining nut (Item 13), with the 2nd nut serving as lock nut. Spray pattern is split in • setting a wider spray pattern Reassemble in reverse order. the centre Spray pattern is too thick • S etting a more rounded spray 7.3 Replacement of the defective needle packing at the ends pattern 1. Remove the material needle, see above. The spray pattern shows • Increase the nozzle air pres- 2. After the remove of the material needle unsrew the packing gland (Item 8), rather large droplets sure using a properly sized screwdriver. The packing (Item 7) can now be removed Material application in the...
Detailed Disposal of cleaning and servicing substances Cleaning 1. Disassemble the spray gun. 2. Clean the air cap and the material nozzle with a soft brush and cleaning fluid. Waste spraying media and waste material from cleaning and servicing must be 3. Clean all other components and the gun body with a soft cloth and cleaning disposed of in accordance with all applicable local and national regulations. fluid. 4. Coat the following parts with a thin layer of grease: Warning • needle spring Observe the instructions issued by the manufacturers of the spraying and • all sliding parts and bearing points. cleaning material at all times.The improper disposal of waste material endangers The moving internal parts must be greased at least once a week. the health of human beings and animals! The springs should always be coated with a thin layer of grease. For this, always use a non-acidic, non-resinogenic grease and a soft brush.Assemble the gun again in reverse order. Technical data Weight: 630 g Trouble shooting Nozzle sizes available: • 0.5 • 0.8 • 1.0 • 1.2 • 1.5 • 1.8 • 2.0 Warning • 2.5 • 3.0 • 3.5 mm ø Prior to any retooling the spray gun should be depressurized state, i. e. atomising air as well as the material pressure - risk of injury. Air Caps: Round Jet Air Cap Fault Cause Remedy max. Atomising Air Pressure: 8 bar...
Déclaration de conformité EC Sommaire En tant que fabricant de cet appareil, nous déclarons en toute responsabilité que le produit décrit ci-dessous est conforme aux exigences de sécurité et de protection de la santé actuellement en vigueur. Toute modification sans autorisation de notre part Vue éclatèe ou utilisation inadéquate de l'appareil, annulent la validité de cette déclaration. Déclaration de conformité EC Liste de pièces de rechange Fabricant WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH Kärntner Str. 18 - 30 D - 42327 Wuppertal Génératités Tel.: +49(0)202 / 787 - 0 1.1 Dénomination du modèle Fax: +49(0)202 / 787 - 2217 1.2 Utilisation courante www.walther-pilot.de • e-mail: info@walther-pilot.de 1.3 Utilisation inappropriée Dénomination du Pistolet de pulvérisation manuel PILOT II modèle avec godet gravité V10 201 Characctéristiques techniques Utilisation Application de matières pulvérisables Normes et directives appliquées Consignes de sécurité Directive UE sur les machines 2006 / 42 / EC 3.1 Signalisation de sécurité 94 / 9 EC (directives ATEX) 3.2 Consignes générales de sécurité EN ISO 12100-1 EN ISO 12100-2 DIN EN 1953...
Liste de pièces de rechange PILOT II Kit de réparation WALTHER tient à votre disposition un kit de réparation pour le pistolet manuel PILOT II qui contient toutes les pièces à usure: PILOT II N° de la pièce: V 16 002 51 . . 3 V 10 201 Pos. Dénomination N° de la pièce Tête à air V 10 209 01 . . 5* au choix: Bague de réglage V 10 209 02 004 Kit de buses Buse à matière V 10 209 03 . . 3* au choix: Le kit de buses consist en tête à air, buse à matière et aiguille è matière. Corps de pistolet V 10 201 01 000 N° de la pièce: V 15 002 51 . . 3 Godet gravité Taille 3: 350 cm V 00 130 01 030 Couvercle de godet gravité Taille 3 V 00 130 03 030 Tailles de buses: • 0,5 • 0,8 • 1,0 • 1,2 • 1,5 • 1,8 • 2,0 • 2,5 • 3,0 • 3,5 mm ø Garniture (de 7 rondelles chaqune) V 09 101 15 000 Presse-étoupe V 10 201 03 000 Aiguille à matière au choix: V 10 206 01 . . 3* * Indiquez toujours la dimension de pièces de rechange chaque lors de la com- Écrou d’aiguille V 10 206 02 000 mande.
Généralités Au cas où des défauts de fonctionnement de l'appareil seraient constatés, il vous faudra immédiatement mettre l'appareil hors service et en avertir WALTHER. 1.1 Dénomination du modèle mise à la terre / compensation de potentiel Modèle: Pistolet de pulvérisation manuel PILOT II avec godet gravité Vous devrez veiller à ce que la mise à la terre du pistolet de pulvérisation soit cor- rectement assurée par un flexible d'air conductible (résistance max. 10 Ω). Type: V 10 201 1.3 Utilisation inappropriée Fabricant: WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH Kärntner Str. 18-30 Les pistolets ne doivent pas être utilisés à d'autres fins que celles spécifiées dans D-42327 Wuppertal le paragraphe "Utilisation courante". Toute autre utilisation est considérée Tel.: 00 49 202 / 787-0 inadéquate. Fax: 00 49 202 / 787-2217 Exemples de pulvérisations inadéquates: www.walther-pilot.de • Email: info@walther-pilot.de • La pulvérisation de produit sur despersonnes ou des animaux. • La pulvérisation d'azote liquide. 1.2 Utilisation courante Caractéristiques techniques Le pistolet de pulvérisation manuel PILOT II est exclusivement destiné à l'application de matières pulvérisables. Le pistolet de pulvérisation manuel PILOT II est un pistolet à godet gravité. Il est Des matières agressives ne peuvent pas pulvériser parce que les pièces en contact léger, maniable et productif qui est spécialement approprié pour les travaux de avec la matière ne sont pas en acier inoxydable. Utilisez seulement des matières que...
Recommandation 3. Ouvrez l‘alimentation d‘air comprimé. Le pistolet est prêt pour la mise en ser- Le symbole et l’avertissement „recommandation“ signalisent les informations com- vice. plémentaires, nécessaires au bon fonctionnement et à la sécurité d’utilisation du pistolet. Mise en service et manipulation 3.2 Consignes générales de sécurité Avant la mise en service du pistolet de pulvérisation assurez-vous que les conditi- ons suivantes sont réunies: Respectez les mesures de prévention des accidents ainsi que toutes les mesures La pression air ne doit pas dépasser 8 bar. de sécurité en vigueur et les réglements de la médecine du travail. 1. Mettez le pistolet en service pour effectuer un essai d'application. L'essai d'application peut être réalisé sur une pièce-test, sur de la tôle, du carton ou • N'utilisez le pistolet que dans une zone de travail bien ventilée. Toute source papier. d'étincelle est interdite dans la zone de travail. L'application de produits très 2. C ontrôlez l'essai d'application et modifiez éventuellement le réglage du pisto- inflammables (laques, adhésifs et solvants) augmente les risques d'explosion let. et d'incendie. • Vous devrez veiller à ce que la mise à la terre du pistolet de pulvérisation soit En utilisant le pistolet respectez particulièrement les consignes de sécurité correctement assurée par un flexible d'air conductible (résistance max. 10 Ω). suivantes! • Fermez l'alimentation en matière et en air du pistolet avant tous travaux de • Portez un masque et des vêtements de travail réglementaires. Les particules maintenance ou d'entretien – risque de blessure. de matière en suspension sont un danger pour la santé.
6.1 Correction d’un jet imparfait 7.2 Remplacement de l’aiguille à matière Le tableau suivant indique les réglages pouvant modifier la forme du jet. 1. Dévisser la douille à ressort (pos. 12) du corps de pistolet. 2. Retirer le ressort d’aiguille (pos. 11) et l’aiguille à matière (pos. 9) avec les Résultat d’application recherché deux écrous d’aiguille (pos. 10) monté. 3. Échanger l’aiguille à matière. Essai Défaut Remède 4. La dimension de réglage de l’aiguille à matière pour l'air préalable est de 69 d’application mm entre la pointe de l’aiguille et le premier écrou d’aiguille. Le 2ème écrou Le jet est trop épais • Augmentez la largeur du jet sert de contre-écrou. au milieu du jet. Le montage a lieu dans l'ordre inverse des opérations. Le jet est trop épais • Augmentez la rondeur du jet aux extrémités du jet 7.3 Remplacement d'une garniture d'aiguille non étanche Le jet produit des • Augmentez la pression de 1. Extraire l’aiguille comme decrit en paragraphe 7.2. éclaboussures pulvérsation 2. Après le démontage d’aiguille à matière, la presse-étoupe (pos. 8) est dévis- L’application est trop • Réduisez la pression de sées du pistolet avec un petit tournevis. La garniture (pos. 7) peut ensuite être mince au milieu pulvérisation...
Nettoyez le pistolet Elimination des déchets • À chaque changement de couleur ou de matière • Au moins une fois par semaine Les matières de pulvérisation et les déchets découlant du nettoyage et de la • Selon la nature de la matière ou le degré d'encrassement plusieurs fois par maintenance devront être éliminés conformément aux prescriptions légales et semaine. directives correspondantes. Nettoyage complet Danger Respectez les consignes du fabricant de la matière de pulvérisation et de l'agent 1. Démontez le pistolet. nettoyant. Une gestion inadéquate des déchets représente un danger pour la 2. Nettoyez la tête à air et la buse avec un pinceau enduit de l'agent nettoyant. 3. Nettoyez toutes les autres pièces et le corps du pistolet avec un chiffon enduit santé des hommes et des animaux. de l'agent nettoyant. 4. Lubrifiez les pièces suivantes avec une fine pellicule de graisse: • Ressort d'aiguille Données techniques • Toutes les pièces coulissantes et les logements Lubrifiez les pièces internes mobiles au moins une par semaine. Les ressorts Poids: 630 g doivent être enduits en permanence d'une fine pellicule de graisse. Utilisez à cet effet une graisse non acide et non résineuse et un pinceau. Procédez inversement Tailles de buses: • 0,5 • 0,8 • 1,0 • 1,2 • 1,5 pour le montage du pistolet. • 1,8 • 2,0 • 2,5 • 3,0 • 3,5 mm ø Tête à air: Tête à air jet rond Défauts defotionment: causes et remèdes...
Declaración de conformidad CE Sumario Como fabricante de este aparato, certificamos bajo nuestra plena responsabili- dad que el producto descrito más abajo cumple con los requisitos de seguridad y pro- tección de la salud en vigor. Cualquier modificación sin autorización previa o uso inade- Vista desarrollada cuado del aparato anulan la validez de esta declaración. Declaración de conformidad CE Lista de las partes de recambio Fabricante WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH Kärntner Str. 18 - 30 Generalidades D - 42327 Wuppertal Tel.: +49(0)202 / 787 - 0 1.1 Identificación del modelo Fax: +49(0)202 / 787 - 2217 1.2 Uso común www.walther-pilot.de • e-mail: info@walther-pilot.de 1.3 Uso indebido Denominación del Pistola de pulverización manual modelo PILOT II con depósito de gravedad V 10 201 Características técnicas Uso aplicación de materiales pulverizables Normas y directivas aplicadas Indicaciones de seguridad Directiva EU sobre las máquinas 2006 / 42 / EC 3.1 Identificación de las indicaciones de seguridad 94 / 9 EC (directivas ATEX) 3.2 Consignas generales de seguridad EN ISO 12100-1 EN ISO 12100-2 DIN EN 1953...
Lista de las partes de recambio PILOT II Kit de reparación WALTHER ofrece un kit de reparación para la pistola PILOT II que contiene todas las piezas de desgaste:. PILOT II Núm. de refrencia: V 16 002 51 . . 3 V 10 201 Pos. Denominación Uds. Referencia Cabeza neumática V 10 209 01 . . 5* para escoger: Anillo de ajuste V 10 209 02 004 Sistema de tobera Tobera del material V 10 209 03 . . 3* para escoger: El sistema de tobera se compone de una cabeza neumática, una tobera del materi- al y una aguja del material. Cuerpo de la pistola V 10 201 01 000 Núm. de refrencia: V 15 002 51 . . 3 Depósito de grave dad Tamaño 3: 350 cm V 00 130 01 030 Tapa del depósito de gravedad Tamaño 3 V 00 130 03 030 Empaquetadura (de 7 discos cada) V 09 101 15 000 Toberas para escoger: • 0,5 • 0,8 • 1,0 • 1,2 • 1,5 • 1,8 • 2,0 • 2,5 • 3,0 • 3,5 mm ø Prensaestopas V 10 201 03 000 Aguja del material para escoger: V 10 206 01 . . 3* Tuerca de la aguja V 10 206 02 000...
Generalidades Puesta a la tierra / compensación de potencial Tendrá que asegurarse que la pistola de pulverización está debidamente puesta a 1.1 Identificación del modelo la tierra por medio de un flexible de aire conductor(resistencia máxima 10 Ω). Modelo: Pistola de pulverización manual PILOT II con depósito de gravedad 1.3 Uso indebido Tipo: V 10 201 No se deberá utilizar la pistola para otros fines que aquellos definidos en el párrafo 1,2 Uso común. Se considera indebido cualquier otro tipo de uso. Incluidas en esta Fabricante: WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH categorÌa: Kärntner Str. 18-30 • la pulverización de producto hacia personas o animales D-42327 Wuppertal • la pulverización de nitrígeno líquido Tel.: 00 49 202 / 787-0 Fax: 00 49 202 / 787-2217 Características técnicas www.walther-pilot.de • Email:info@walther-pilot.de La pistola manual PILOT II con depósito de gravedad es ligera, manuable y espe- 1.2 Uso común cialmente apropiada para trabajos de lacas y de esmalte de piezas pequeñas y estrechas. La gran selección de toberas permite utilizar casi todos materiales. La pistola PILOT II se presta a la aplicación de toda clase de materiales pulverizab- Conectar el aire comprimido y regular, en la válvula reductora, la presión requerida les.
Puesta en servicio y manejo 3.2 Consignas generales de seguridad Antes de poner la pistola en servicio asegúrese que la presión del aire comprimi- Respete las prescripciones, normas de seguridad y de protección de la salud previ- do no excede 8 bar. stas por la legislación del trabajo para la prevención de los accidentes. 1. Ponga la pistola en servicio para efectuar una prueba de aplicación. La prue- ba de aplicación se puede efectuar en una pieza de prueba, un pedazo de • Sólo utilice la pistola en áreas bien ventiladas. Se prohíbe fumar y cualquier metal galvanizado, cartón o papel. fuente de chispas en el área de trabajo. La pulverización de materiales muy 2. Controle la prueba y cambie los ajustes si fuera necesario. inflamables (pinturas, adhesivos, solventes etc.) puede ser dañina para la salud y representa un riesgo potencial de explosiones o incendios. Al utilizar la pistola respete en especial las siguientes consignas! • Tendrá que asegurarse que la pistola de pulverización está debidamente pue- sta a la tierra por medio de un flexible de aire conductor(resistencia máxima • Traiga una máscara protectora y ropa de trabajo reglamentaria cuando traba- Ω). ja con la pistola. Las partículas en suspensión son peligrosas para su salud. • Antes de proceder a trabajos de limpieza o reparación, cierre la alimentación • Traiga una protección auditiva en el área de trabajo. El nivel de ruido del de aire y de material de la pistola – riesgo de heridas. apara to es de 79 dB (A). • No deje la mano o cualquier parte del cuerpo al alcance de la tobera bajo pre- • Se prohíbe fumar y cualquier fuente de chispas en el área de trabajo. La pul- sión de la pistola – riesgo de heridas. verización de materiales muy inflamables (lacas, adhesivos) aumenta los • No dirija la pistola hacia las personas o animales – riesgo de heridas. riesgos de explosión e incendio.
6.1 Corrección de un chorro imperfecto 7.2 Recambio de la aguja del material 1. Destornille el casquillo del resorte (pos. 12) del cuerpo de la pistola. El cuadro siguiente indica los ajustes que modifican la forma del chorro. 2. Sace el resorte de la aguja (pos. 11) y la aguja (pos. 9) junto con los dos Resultado deseado tuercas de aguja (pos. 10). 3. Cambie la aguja del material. Prueba de diagrama Desviación Ajuste necesario 4. La medida de ajuste de la aguja del material correspondiente al aire de entra- de pulverización da es de 69 mm, desde la punta de la aguja hasta la 1° tuerca de la aguja, la Diagrama de pulverización 2° tuerca sirve de contratuerca. • A justar una forma de chorro de demasiado grueso en el El montaje se realiza por orden inverso. pulverizado más ancha centro Diagrama de pulverización 7.3 Recambio de una empaquetadura de aguja defectuosa • A justar una forma de chorro de demasiado grueso en los pulverizado más redondeada extremos 1. Quite la aguja del material como descrito mas arriba.
Limpieza completa Fluidos residuales 1. Desmonte la pistola. 2. Limpie la cabeza neumática y la tobera con un pincel y el producto de limpie- Los fluidos residuales resultando de la limpieza o del mantenimiento se deberán evacuar de acuerdo a las disposiciones y leyes relevantes. 3. L impie el cuerpo de la pistola y las partes restantes con una gamuza empapa da con el producto de limpieza. Indicación 4. Unte las piezas siguientes con una fina película de grasa: Siga las instrucciones de los fabricantes de materiales pulverizables y agentes • Resorte de la aguja limpiadores. Una evacuación precaria de los fluidos residuales es peligroso para • Todas las partes deslizantes. la salud y el medio ambiente de los hombres y animales. Lubrifique por lo menos una vez a la semana las partes internas móviles. Una fina película de grasa debe siempre recubrir los resortes. Utilice para ello un pincel y una grasa neutral sin ácidos o resinas. Para volver a montar la pistola proceda en Datos técnicos la orden inversa. Peso: 630 g Identificación y eliminación de los fallos Toberas a escoger: • 0,5 • 0,8 • 1,0 • 1,2 • 1,5 • 1,8 • 2,0 • 2,2 • 2,5 • 3,0 • 3,5 mm ø Advertencia Antes de proceder el trabajo de modificación, cierre la alimentación de aire y de Cabezas neumáticas: Cabeza neumática chorro redondo material de la pistola - riesgo de heridas. Presión máx. Fallo Causa Remedio...
Das WALTHER PILOT-Programm The WALTHER PILOT programme • Hand-Spritzpistolen • Hand-Held Spray Guns • Automatik-Spritzpistolen • Automatic Spray Guns • Niederdruck-Spritzpistolen (System HVLP) • Low Pressure Spray Guns (System HVLP) • Pulverbeschichtungs-Systeme • Powder Coating Systems • Materialdruckbehälter • Material Pressure Tanks • Drucklose Behälter • Nonpressurized Tanks • Rührwerk-Systeme • Agitator Systems • Airless-Geräte und Flüssigkeitspumpen • Airless Equipment and Transfer Pumps • Materialumlaufsysteme • Material Circulation Systems • Kombinierte Spritz- und Trockenboxen • Combined Spraying and Drying Booths • Absaugsysteme mit Trockenabscheidung • Dry Back Overspray Extraction Systems • Absaugsysteme mit Nassabscheidung • Wet Back Overspray Extraction Systems • Pulversprühstände • Powder Spray Stands • Trockner • Dryers • Zuluft-Systeme • Ventilation Systems • Atemschutzsysteme und Zubehör • Protective Respiratory Systems and Accessory Items Le programme de WALTHER PILOT El programa de WALTHER PILOT • Pistolets de pulvérisation manuels • Pistolas manuales de pulverización • Pistolets de pulvérisation automatiques • Pistolas automaticas de pulverización • Pistolets de pulvérisation (Système HVLP) • Pistolas de baja presión...