Descargar Imprimir esta página

WALTHER PILOT PILOT WA 700 Serie Manual De Instrucciones

Pistolas de pulverización automáticas

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

WALTHER PILOT
Betriebsanleitung / Operating Instructions /
Instructions de Service / Manual de instrucciones /
Das WALTHER PILOT-Programm
Manuale d'uso e manutenzione
• Hand-Spritzpistolen
Automatische Spritzpistolen / Automatic Spray Guns /
• Automatik-Spritzpistolen
Pistolets de Pulvérisation Automatiques / Pistolas de Pulverización Automáticas /
• Niederdruck-Spritzpistolen (System HVLP)
Pistole a spruzzo automatiche
• Materialdruckbehälter
PILOT WA 700
• Drucklose Behälter
• Rührwerk-Systeme
Modelle / Models / Modèles / Modelos / Modelli
• Airless-Geräte und Flüssigkeitspumpen
mit Innensteuerung / with internal control / avec commande intérieure /
con control interno / con comando interno
• Materialumlaufsysteme
• Kombinierte Spritz- und Trockenboxen
• Absaugsysteme mit Trockenabscheidung
• Absaugsysteme mit Nassabscheidung
• Trockner
• Zuluft-Systeme
• Atemschutzsysteme und Zubehör
REV. 11/10
WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH
Kärntner Str. 18-30 • D-42327 Wuppertal
Tel.: 0202 / 787-0 • Fax: 0202 / 787-217
www.walther-pilot.de
DISTRIBUTED BY COATING EQUIPMENT TECHNOLOGY, INC
E-mail: info@walther-pilot.de
PHONE: 586-210-0555
WEB: www.cetinc.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para WALTHER PILOT PILOT WA 700 Serie

  • Página 1 WALTHER PILOT Betriebsanleitung / Operating Instructions / Instructions de Service / Manual de instrucciones / Das WALTHER PILOT-Programm Manuale d'uso e manutenzione • Hand-Spritzpistolen Automatische Spritzpistolen / Automatic Spray Guns / • Automatik-Spritzpistolen Pistolets de Pulvérisation Automatiques / Pistolas de Pulverización Automáticas / • Niederdruck-Spritzpistolen (System HVLP) Pistole a spruzzo automatiche • Materialdruckbehälter PILOT WA 700 •...
  • Página 2 PILOT WA 700 Mit Innensteuerung Stand: Januar 2010...
  • Página 3 EG-Konformitätserklärung Declaration of CE-Conformity Wir, der Gerätehersteller, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt in der untenstehenden We, the manufacturers of the equipment, hereby declare under our sole responsibility that the Beschreibung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen entspricht. product(s) described below conform to the essential safety requirements. This declaration will be rende- Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung an dem Gerät oder bei einer unsachgemäßen Verwendung ver- red invalid if any changes are made to the equipment without prior consultation with us.
  • Página 4 Déclaration de conformité EC Declaración de conformidad CE En tant que fabricant de cet appareil, nous déclarons en toute responsabilité que le produit Como fabricante de este aparato, certificamos bajo nuestra plena responsabilidad décrit ci-dessous est conforme aux exigences de sécurité et de protection de la santé actu- que el producto descrito más abajo cumple con los requisitos de seguridad y protección de la ellement en vigueur.
  • Página 5 Dichiarazione di conformità CE Noi, il costruttore, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto qui di seguito descritto corrisponde ai requisiti di sicurezza e di salute essenziali in materia. In caso di modifica del prodotto non concordata con noi o in caso di uso improprio, la presente dichiarazione cessa di essere valida.
  • Página 6 Ersatzteilliste: Ersatzteilliste: WA 700 WA 710-U WA 720-HVLP PLUS PLUS WA 730-HVLP-U WA 740-HVLP WA 750-HVLP V 20 700 V 20 710 V 20 720 V 20 730 V 20 740 V 20 750 Pos. Bezeichnung Stck. Artikelnummer Stck. Artikelnummer Stck. Artikelnummer Pos. Bezeichnung Stck. Artikelnummer Stck. Artikelnummer Stck. Artikelnummer Luftkopfmutter kompl. V 20 700 05 000 V 20 700 05 000 V 20 700 05 000 Luftkopfmutter kompl.
  • Página 7 1 Kennzeichnung der Modelle Reparatursets Bestimmungsgemäße Verwendung WALTHER PILOT hält für die Automatik-Spritzpistolen PILOT WA 700 - WA 750 HVLP PLUS Sachwidrige Verwendung und die Ausführung für die Kleberverarbeitung PILOT WA 703-K - WA 733 HVLP-U-K Reparatur- sets bereit, die sämtliche Verschleißteile enthalten.
  • Página 8 Allgemeines Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein, dass alle Hinweise und Angaben der vorliegenden Betriebsanleitung gelesen, verstanden und beachtet wer- 1.1 Kennzeichnung der Modelle den. Das Gerät erfüllt die Explosionsschutz-Forderungen der Richtlinie 94 /9 EG (ATEX) für die auf dem Typenschild angegebene Explosionsgruppe, Gerätekategorie, und Modelle: Automatische Spritzpistolen - Serie mit Innensteuerung...
  • Página 9 Die Form des Spritzstrahls (flach / breit / rund) wird bei den Modellen 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise PILOT WA 7XX mit Regelschrauben an der Pistole eingestellt. ► Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften sowie die sonstigen anerkann- Wird die Steuerluft durch das 3/2-Wege-Steuerventil wieder unterbrochen, ent- ten sicherheitstechnischen und arbeitsmedizinischen Regeln sind einzuhalten.
  • Página 10 Montage Bedienung 5.1 Sicherheitshinweise Die Spritzpistole ist werkseitig komplett montiert. Bevor Sie die Spritzpistole in Betrieb setzen können, sind die folgenden Tätigkeiten durchzuführen: Beachten Sie bei der Bedienung der Spritzpistole insbesondere die nachfolgenden Sicherheitshinweise! 4.1 Spritzpistole befestigen • Tragen Sie vorschriftsmäßigen Atemschutz und Arbeitskleidung, wenn Sie mit der Spritzpistole Materialien verspritzen.
  • Página 11 Warnung Materialdruck regulieren Halten Sie beim Verspritzen von Materialien keine Hände oder andere Körperteile Diese Einstellung können Sie nur an der Pumpe oder am Druckbehälter vornehmen. vor die unter Druck stehende Düse der Spritzpistole - Verletzungsgefahr. Beachten Sie dabei die Anweisungen und Sicherheitshinweise des Herstellers. Warnung Zerstäuberluftdruck regulieren Achten Sie beim Inbetriebsetzen der Spritzpistole darauf, dass sich keine Person im...
  • Página 12 5.5 Spritzpistole umrüsten • Beachten Sie die Sicherheitshinweise des Reinigungsmittel-Herstellers. Insbesondere aggressive und ätzende Reinigungsmittel können gesundheitliche Schäden verursachen. Die zum Spritzmaterial passende Luftkopf-/ Materialdüse-/ Nadel- Kombination bil- det eine aufeinander abgestimmte Einheit - die Düseneinlage. Tauschen Sie immer 6.2 Grundreinigung die komplette Düseneinlage aus, damit die gewünschte Spritzbildqualität erhalten bleibt.
  • Página 13 7.1 Undichte Nadelpackung austauschen 6.3 Routinereinigung Bei regelmäßigen Farbwechseln oder (materialabhängig) nach Arbeitsende kön- 1. Schalten Sie die Pistole drucklos. nen Sie die Spritzpistole auch reinigen, ohne diese dabei zerlegen zu müssen. 2. Schrauben Sie die 4 Befestigungsschrauben (Pos. 6) aus dem Pistolen- vorderkörper (Pos.
  • Página 14 Technische Daten Die Verschleißteile sind auch in der Ersatzteilliste aufgeführt (durch Fettdruck gekennzeichnet). Gewicht: 729 g Fehlersuche und -beseitigung Düsengrößen: ▪ 0,3 ▪ 0,5 ▪ 0,8 ▪ 1,0 ▪ 1,2 ▪ 1,5 ▪ 1,8 ▪ 2,0 ▪ 2,2 ▪ 2,5 ▪ 3,0 ▪ 3,5 mm ø Warnung Schalten Sie vor jeder Wartung und Instandsetzung die Steuer- und Zerstäuberluft Anschluss:...
  • Página 15 Listing of Replacement Parts: Listing of Replacement Parts: WA 700 WA 710-U WA 720-HVLP PLUS PLUS WA 730-HVLP-U WA 740-HVLP WA 750-HVLP V 20 700 V 20 710 V 20 720 V 20 730 V 20 740 V 20 750 Item Description piece Parts No. piece Parts No. piece Parts No. Item Description piece Parts No. piece Parts No. piece Parts No. Retaining Ring compl. V 20 700 05 000 V 20 700 05 000 V 20 700 05 000 Retaining Ring compl.
  • Página 16 It is recommended to keep in stock all BOLD-faced parts (fast wearing parts). General Repair kit Identification of Model Version WALTHER PILOT repair kits are available for PILOT WA 700 - WA 750 HVLP PLUS -U and the Normal Use corresponding versions of adhesive coating PILOT WA 703-K - WA 733 HVLP-U-K spray guns Improper Use including all wearing parts.
  • Página 17 General The term normal use also implies that any and all safety warnings, operational handling details, etc., as stated in these operating instructions, must be carefully 1.1 Identification of Model Version read, understood and duly complied with. This equipment complies with the explosion protection requirements of Directive 94/9/EC (ATEX) for the explosion group, equipment category and temperature class Models: Automatic Spray Guns PILOT WA 700 - Serie with internal control...
  • Página 18 The shape of the spray (flat / wide / round) is set on the gun with the models 3.2 Generally Applicable Safety Precautions PILOT WA 7XX using regulating screws. If the control air through the 3/2-way valve is interrupted, compressed air remain- ► All applicable accident prevention rules and regulations as well as other ing in the cylinder chamber will first escape.
  • Página 19 5 Operational Handling Assembly / Installation 5.1 Safety Warnings This spray gun is delivered in completely assembled condition. Before taking the Please pay special attention to the following safety warnings prior to taking this spray gun into operation perform the following preparations: spray gun into operation! •...
  • Página 20 Warning Adjustment of the Material Pressure Keep away from the front of the spray gun - imminent risk of injury. This adjustment can only be made at the pump or the material pressure tank. Please comply with the operating instructions and safety warnings issued by the manufac- Warning turers concerned.
  • Página 21 5.5 Retooling of Spray Gun • Observe the safety warnings issued by the manufacturer. Aggressive and corrosi- ve media represents risks and hazards to personal health. Combinations of air cap, material nozzle and needle, designed to match specific 6.2 Cleaning - Complete spraying media tpyes and grades, form a unit - namely the nozzle insert assembly. In order maintain the desired spray-finish quality standard always replace the complete nozzle insert assembly.
  • Página 22 6.3 Cleaning - Routine 7.1 Replacement of defective Needle Packing The spray gun need not necessarily be dismantled for cleaning if and when the 1. Remove all pressures from the gun. spray- ing medium is changed in regular intervals or upon termination of work 2. Unscrew the 4 mounting screws in (Item 6) from the front body in (Item 7) (width (depending on the material used).
  • Página 23 Troubleshooting and Corrective Action Specification Data Warning Weight: 729 g Prior to any servicing and repair work: Make sure that the spray gun is in unpressuri- zed condition, i.e. all air and material inputs must be shut off - if not, imminent risk of Nozzle Sizes: ▪ 0,3 ▪...
  • Página 24 Liste des piéces de rechange: Liste des piéces de rechange: PLUS PLUS WA 700 WA 710-U WA 720-HVLP WA 730-HVLP-U WA 740-HVLP WA 750-HVLP V 20 700 V 20 710 V 20 720 V 20 730 V 20 740 V 20 750 Rep. Description N° d’article N° d’article N° d’article Rep. Description N° d’article N° d’article N° d’article écrou de tête à air complè. V 20 700 05 000 V 20 700 05 000 V 20 700 05 000 écrou de tête à...
  • Página 25 Caractérisation du modèle Utilisation courante Kit de réparation Utilisation inappropriée WALTHER PILOT tient des kits de réparation comprenant toutes les pièces d'usure pour les pistolets de pulvérisation automatiques PILOT WA 700 - WA 750 HVLP -U et les versions pour PLUS Caractéristiques techniques l'application de colle PILOT WA 703-K - WA 733 HVLP-U-K à...
  • Página 26 Généralités Le terme „utilisation courante“ présuppose que toutes les instructions et consignes d’utilisation ont été lues, comprises et suivies. 1.1 Caractérisation du modèle L'appareil est conforme aux exigences de protection contre les explosions de la directive 94/9 CE (ATEX) pour le groupe, la catégorie d'appareils et la classe de Modèles: Pistolet automatique de pulvèrisation température indiqués sur la plaque signalétique.
  • Página 27 La forme du jet (plat / large / rond) est ajustée sur le pistolet au moyen des vis de 3.2 Consignes générales de sécurité réglage pour les modèles PILOT WA 7XX. ► Respectez les mesures de prévention des accidents ainsi que toutes les Lorsque l'air de réglage est de nouveau coupé...
  • Página 28 Assemblage Manipulation 5.1 Consignes de sécurité Le pistolet est entièrement assemblé en usine. Avant de procéder à sa mise en service les opérations suivantes devront être réalisées. En utilisant votre pistolet respectez particulièrement les consignes suivantes! • Portez un masque et des vêtements de travail réglementaires. Les particules en suspension sont un danger pour la santé.
  • Página 29 Danger Régulation de la pression matière Eloignez la main ou toute autre partie du corps de la buse sous pression du pisto- Ce réglage ne peut s’effectuer qu’à partir de la pompe ou du réservoir sous pressi- let - risque de blessure. on. Respectez les instructions et consignes de sécurité du fabricant. Danger Régulation de la pression d’air de pulvérisation Assurez-vous que les personnes soient hors d’atteinte du jet du pistolet - risque de...
  • Página 30 5.5 Conversion du pistolet • Suivez les consignes d’utilisation et de sécurité des fabricants de matières pulvérisables et de solvants. Les matières corrosives et caustiques en particulier peuvent nuire à la santé et causer des dégâts matériels. La tête à air, la buse et aiguille nécessaires à l’application d’une matière particu- lière constituent un ensemble unique - le système de buse.
  • Página 31 6.3 Nettoyage de routine 7.1 Remplacement de garniture d’aiguille non étanche En cas de changement fréquent de couleur ou (selon la nature de la matière) à 1. Fermez la pression du pistolet l’arrêt de service, le nettoyage pourra s’effectuer sans désassembler le pistolet. 2. Dévissez les 4 boulons de fixation (Pos. 6) du corps du pistolet (Pos. 7) (clé de 3) 3.
  • Página 32 Défauts de fonctionnement: causes et remèdes Information technique Danger Poids: 729 g Avant chaque opération d’entretien ou de maintenance, fermez l’alimentation du pistolet en air de commande, en air de pulvérisation et en matière.- risque de bles- Calibre de buses: ▪ 0,3 ▪ 0,5 ▪ 0,8 ▪ 1,0 ▪ 1,2 ▪ 1,5 ▪ 1,8 ▪ 2,0 sure.
  • Página 33 Lista de piezas de recambio: Lista de piezas de recambio: PLUS PLUS WA 700 WA 710-U WA 720-HVLP WA 730-HVLP-U WA 740-HVLP WA 750-HVLP V 20 700 V 20 710 V 20 720 V 20 730 V 20 740 V 20 750 Pos. Denominación Uds. Número de artí- Uds. Número de artí- Uds. Número de artí- Pos. Denominación Uds. Número de artí- Uds. Número de artí- Uds. Número de artí- culo culo culo culo culo culo Tuerca del cabezal de aire compl. V 20 700 05 000 V 20 700 05 000 V 20 700 05 000...
  • Página 34 Para las pistolas de pulverización automáticas PILOT WA 700 - WA 750 HVLP PLUS -U y el modelo Uso no apropiado para el tratamiento de colas PILOT WA 703-K - WA 733 HVLP-U-K, WALTHER PILOT tiene sets de reparación con todas las piezas de desgaste. Descripción técnica Número de artículo PILOT WA 700 / 710 Versión estándar...
  • Página 35 Aspectos generales El uso previsto incluye también la lectura, comprensión y cumplimiento de todas las indicaciones y datos del presente Manual de instrucciones. 1.1 Identificación del modelo El aparato cumple las exigencias de protección contra explosión de la Directiva 94/9/ CE (ATEX) para el grupo de explosión, la categoría de aparatos y la clase de tempe- ratura indicados en la placa de características técnicas.
  • Página 36 3.2 Indicaciones de seguridad generales La forma del chorro de pulverizado (plana/ancha/redonda) en los modelos PILOT WA 7XX se regula con tornillos reguladores en la pistola. ► Deben cumplirse las normativas de prevención de accidentes pertinentes, así Si la válvula de control de 3/2 vías vuelve a interrumpir el aire de control, sale prime- como otras regulaciones oficiales sobre seguridad técnica y salud en el trabajo.
  • Página 37 Montaje Manejo 5.1 Indicaciones de seguridad La pistola de pulverización se monta completamente en fábrica. Antes de poner la ¡Al manejar la pistola de pulverización preste especial atención a las siguientes pistola de pulverización en funcionamiento deben realizarse las siguientes activida- indicaciones de seguridad! des: •...
  • Página 38 Regular la presión del material Advertencia Al pulverizar materiales no ponga las manos ni otras partes del cuerpo delante de Este ajuste puede realizarlo sólo en la bomba o en el depósito a presión. Tenga en la tobera de la pistola de pulverización sometida a presión - Peligro de lesiones. cuenta las instrucciones e indicaciones de seguridad del fabricante.
  • Página 39 5.5 Reequipar la pistola de pulverización • Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del fabricante del agente de limpie- za. Especialmente los productos agresivos y cáusticos pueden provocar daños en la salud. La combinación cabezal de aire/tobera de material/aguja adecuada para el producto de pulverizado forma una unidad completa: la pieza de tobera.
  • Página 40 6.3 Limpieza rutinaria 7.1 Reemplazar la guarnición de aguja inestanca 1. Quite la presión de la pistola. Cuando se cambie la pintura regularmente o (dependiendo del material) después de 2. Desatornille los 4 tornillos de fijación (Pos. 6) del cuerpo frontal de la pistola finalizar el trabajo, puede limpiar también la pistola sin tener que desmontarla. (Pos.
  • Página 41 Datos técnicos Las piezas de desgaste también están en la lista de piezas de recambio (marcadas en negrita). Peso: 729 g Búsqueda y eliminación de errores Tamaños de tobera: ▪ 0,3 ▪ 0,5 ▪ 0,8 ▪ 1,0 ▪ 1,2 ▪ 1,5 ▪ 1,8 ▪ 2,0 ▪ 2,2 ▪ 2,5 ▪ 3,0 ▪ 3,5 mm ø Advertencia Antes de cada mantenimiento y reparación, quite la presión del aire de control y Conexión:...
  • Página 42 Elenco dei pezzi di ricambio: Elenco dei pezzi di ricambio: WA 700 WA 710-U WA 720-HVLP PLUS PLUS WA 730-HVLP-U WA 740-HVLP WA 750-HVLP V 20 700 V 20 710 V 20 720 V 20 730 V 20 740 V 20 750 Pos. Denominazione Q.tà Numero articolo Q.tà Numero articolo Q.tà Numero articolo Pos. Denominazione Q.tà Numero articolo Q.tà Numero articolo Q.tà Numero articolo Dado cappello aria compl. V 20 700 05 000 V 20 700 05 000 V 20 700 05 000 Dado cappello aria compl.
  • Página 43 Per le pistole a spruzzo automatiche PILOT WA 700 - WA 750 HVLP PLUS -U e la versione per Uso improprio collanti PILOT WA 703-K - WA 733 HVLP-U-K, la ditta WALTHER PILOT ha a disposizione kit di riparazione che comprendono tutti i pezzi soggetti ad usura. Specifica tecnica Numero articolo...
  • Página 44 In generale La lettura, la comprensione e il rispetto di tutte le indicazioni e prescrizioni del presen- te manuale fanno parte dell'uso previsto. 1.1 Identificazione del modello L'apparecchio corrisponde ai requisiti di protezione contro le esplosioni richiesti dalla direttiva CE 94 / 9 (ATEX) per il gruppo di esplosione, la categoria di apparecchiature Modelli: Pistole a spruzzo automatiche serie PILOT WA 700 con comando interno...
  • Página 45 3.2 Avvertenze generali di sicurezza Per i modelli PILOT WA 7XX, il ventaglio del getto (piatto / ampio / tondo) viene impostato con le viti di regolazione sulla pistola. ► Le norme antinfortunistiche in materia nonché le altre regole di sicurezza e di Se il flusso dell'aria compressa viene interrotto dalla valvola di comando a 3/2 vie, medicina del lavoro riconosciute devono essere rigorosamente rispettate.
  • Página 46 Montaggio 5.1 Avvertenze di sicurezza La pistola a spruzzo è montata completamente in fabbrica. Prima di mettere in fun- Durante il comando della pistola a spruzzo, rispettare soprattutto le seguenti avver- zione la pistola a spruzzo, devono essere eseguite le seguenti operazioni: tenze di sicurezza! 4.1 Fissaggio della pistola a spruzzo...
  • Página 47 Avvertimento Regolazione della pressione del materiale Durante la spruzzatura di materiali non mettere le mani o altre parti del corpo davanti Tale regolazione è possibile solo sulla pompa o sul serbatoio a pressione. A tale all'ugello sotto pressione della pistola a spruzzo - pericolo di lesioni. scopo, seguire le istruzioni e le avvertenze di sicurezza del costruttore.
  • Página 48 • Seguire le avvertenze di sicurezza del produttore del detergente. 5.5 Riattrezzare la pistola a spruzzo Soprattutto detergenti aggressivi e corrosivi possono provocare danni alla salute. La combinazione di cappello aria / ugello materiale / ago adatta al materiale da 6.2 Pulizia completa spruzzare costituisce un'unità armonizzata - l'inserto dell'ugello. Sostituire sempre l'intero inserto dell'ugello, affinché...
  • Página 49 7.1 Sostituzione della guarnizione dell'ago non ermetica 6.3 Pulizia di routine In caso di frequenti cambi di colore o (a seconda del materiale) al termine del lavo- 1. Togliere la pressione alla pistola. ro, la pistola a spruzzo può essere pulita senza dover essere scomposta nei parti- 2.
  • Página 50 I pezzi soggetti ad usura sono elencati anche nell'elenco dei pezzi di ricambio Dati tecnici (stampati in grassetto). Peso: 729 g Ricerca ed eliminazione dei guasti Misure ugelli: ▪ ø 0,3 ▪ 0,5 ▪ 0,8 ▪ 1,0 ▪ 1,2 ▪ 1,5 ▪ 1,8 ▪ 2,0 Avvertimento ▪ 2,2 ▪ 2,5 ▪ 3,0 ▪ 3,5 mm Prima di ogni manutenzione e riparazione, togliere la pressione dell'aria compressa e dell'aria di nebulizzazione nonché...