JAC FULL Traducción Del Manual Original

Máquinas rebanadoras de pan

Publicidad

Enlaces rápidos

CONFORMITY CERTIFICATE TO THE EUROPEAN DIRECTIVES.
CERTIFICAT DE CONFORMITE AUX DIRECTIVES EUROPEENNES.
GETUIGSCHRIFT VAN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJNEN.
CERTIFICATO DI CONFORMIT0 ALLE DIRETTIVE EUROPEE.
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS EUROPEAS.
KONFORMITÄTSZEUGNIS AN DIE EUROPÄISCHEN RICHTLINIEN.
СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ ЕВРОПЕЙСКИМ ДИРЕКТИВАМ.
The undersigned certifies that the machine complies with the European Directives 2006/42,
EN
2006/95, 2004/108.
Le soussigné déclare que cette machine est conforme aux directives européennes 2006/42,
FR
2006/95, 2004/108.
Unterzeichneter erklärt, daß diese Maschine den Europäischen Richtlinien 2006/42
DE
2006/95, 2004/108.
Ik ondertekende verklaar dat deze machine in overeenstemming met de Europese
NL
richtlijnen 2006/42, 2006/95, 2004/108.
Ii sottoscritto dichiara questa macchina conforme alle ultime versioni delle seguenti direttive
IT
europee: 2006/42, 2006/95, 2004/108.
El infrascrito declara que esta máquina es conforme con las directivas europeas 2006/42,
ES
2006/95, 2004/108.
Нижеподписавшееся лицо заявляет, что данное устройство соответствует
RU
европейским директивам 2006/42, 2006/95, 2004/108.
B. Van Cauwenberghe
General Manager
JAC s.a.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para JAC FULL

  • Página 1 Ii sottoscritto dichiara questa macchina conforme alle ultime versioni delle seguenti direttive europee: 2006/42, 2006/95, 2004/108. El infrascrito declara que esta máquina es conforme con las directivas europeas 2006/42, 2006/95, 2004/108. Нижеподписавшееся лицо заявляет, что данное устройство соответствует европейским директивам 2006/42, 2006/95, 2004/108. B. Van Cauwenberghe General Manager JAC s.a.
  • Página 3 FULL BREAD SLICERS (Translation of the original instructions) MACHINES À COUPER LE PAIN (Notice d’instructions originale) BROTSCHNEIDEMASCHINEN (Übersetzung der Original betriebsanleitung) BROODSNIJDERS (Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing) TAGLIRINE PER PANE (Traduzione delle istruzioni originali) MÁQUINAS REBANADORAS DE PAN (Traducción del manual original) ХЛЕБОРЕЗАЛЬНЫЕ...
  • Página 4 Translation of the original instructions...
  • Página 5: Before Start-Up

    BEFORE START-UP FLL - FLD - FLM - FMD You have just received a JAC machine and we would like to thank your very much for your confidence. In order for you to be completely satisfied over the next few years, please note the following advices : Obtain assistance from your authorised agent for installation, start-up and follow-up ;...
  • Página 6 CAUTION NOTE This machine is intended for professional bakers ; This machine is solely intended for cutting temperate baked bread ; ………………………………………………………………………………………………………… It may only be used by one person at a time. (unless otherwise stated) ; Don’t allow children or unauthorised persons to use or manipulate the machine ; It has to be kept and used inside in a location, away from humidity and heat ;...
  • Página 7 машины и отключите соединитель прижима хлеба (для машин, оборудованных on the machine front panel. Use the marking on the left of the shroud ; устройством JAC Stop) ; 3. Set the bagging spade to the width of your loaves ;...
  • Página 8: Запасные Части

    Additional maintenance for models with oiling system Хорошо ли выровнены рамки? The oil to use is : 7940019 (as mentioned in the JAC “spare parts“ catalogue) Правильно ли работает(ют) пружина (ы) прижима хлеба? Or food liquid vegetable oil with natural antioxidant Хлеб...
  • Página 9: Spare Parts

    сохранения трехлетней гарантии. the bread vibrates in the cutters. Дополнительное обслуживание для моделей со смазкой Смазка используется : 7940019 (как упомянуто в каталоге JAC « запасные части») Are the frames well aligned ? Или нефтяная жидкость продовольствия завода с естественным...
  • Página 10: Эксплуатация Машины

    2. Remove the stainless steel table (or belt) at the front of the machine and disconnect машины в соответствии с высотой буханки. Используйте маркировку на левой the bread press (machine equipped with JAC Stop) ; стороне корпуса ; 3. At the top of the front frame, loosen the screws fastening the frame to the polypropyl- 3.
  • Página 11 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Note - Данная машина предназначена для профессионального применения в хлебопекарнях - Данная машина предназначена исключительно для нарезания выпеченного и ………………………………………………………………………………………………………… остуженного хлеба; - Она должна использоваться одновременно только одним человеком. (если нет инструкций об обратном); ………………………………………………………………………………………………………… - Не следует разрешать детям или лицам, не имеющим допуска, пользоваться или управлять...
  • Página 12 ДО НАЧАЛА РАБОТЫ Notice d’instructions originale Вы только что приобрели машину компании JAC, благодарим вас за доверие. Для того, чтобы машина надежно служила вам в течение следующих лет, просим вас ознакомиться с следующими советами: Воспользуйтесь помощью авторизованного специалиста для установки, ввода в...
  • Página 13: Avant Mise En Service

    AVANT MISE EN SERVICE Перевод оригинальной инструкции Vous venez d’acquérir une machine JAC, nous vous remercions pour votre confiance. Pour que votre machine vous donne entière satisfaction au cours des prochaines années, nous vous invitons à prendre connaissance des conseils suivants : Faites-vous aider par votre agent agréé...
  • Página 14: Mise En Service

    AVERTISSEMENT NOTE Cette machine est destinée aux professionnels de la boulangerie ; Cette machine est destinée exclusivement à la coupe du pain cuit et tempéré ; ………………………………………………………………………………………………………… Elle doit être utilisée par une seule personne à la fois (sauf prescription contraire) ; Ne pas laisser des enfants ou des personnes non autorisées utiliser ou manipuler la machine ;...
  • Página 15 2. Retire la mesa de acero inoxidable (o cinta) delante de la máquina y desconecte el co- machine ; nector del prensa-pan (Máquina equipada con JAC Stop) ; 2. Ajuster le presse- tion de la hauteur de votre pain. Utiliser le marquage sur la gauche de la coiffe ;...
  • Página 16: Piezas De Recambio

    ¿Las cuchillas están bien tensadas? Complément d’entretien pour les modèles avec huilage El pan vibra en las cuchillas. L’huile à utiliser est : 7940019 (comme mentionné dans le catalogue JAC « pièces ¿Los cuadros están bien alineados? détachées » ¿El/Los resorte/s de prensa-pan funciona/n correctamente? Ou une huile végétale liquide alimentaire avec antioxydant naturel...
  • Página 17: Mantenimiento

    Le pain vibre dans les couteaux. Complemento de mantenimiento para los modelos con aceite El aceite a utilizar es : 7940019 (Así como mencionado en el catálogo JAC “piezas de Les cadres sont-ils bien alignés ? recambio”) o Aceite vegetal liquida Alimenticio con antioxidante natural Le(s) ressort(s) de presse-pain agit-il (agissent-ils) correctement ? Cada día, por un usuario preparado para ello :...
  • Página 18 2. Retirer la table inox (ou tapis) à l’avant de la machine et débrancher le connecteur du Quina ; serre-pain (machine équipée des JAC Stop) ; 2. Ajuste el prensa-pan con ayuda de los botones y en la cara delantera de la máquina en función de la altura del pan.
  • Página 19: Conexión

    ADVERTENCIA Note Esta máquina está destinada a los profesionales de la panadería ; Esta máquina está destinada exclusivamente a cortar pan cocido y templado ; ………………………………………………………………………………………………………… Debe ser utilizada por una sola persona a la vez. (Salvo que se prescriba lo contrario) ; No permita utilizar ni manipular esta máquina a niños ni personas no autorizadas ;...
  • Página 20: Antes De La Puesta En Servicio

    ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Übersetzung der Original-betriebsanleitung Usted acaba de adquirir una máquina JAC, le agradecemos su confianza. Para que su máquina sea completamente satisfactoria a lo largo de los próximos años, le invitamos a que tenga en cuenta los siguientes consejos: Busque la ayuda de su agente autorizado para la instalación, la puesta en servicio y el...
  • Página 21: Traducción Del Manual Original

    VOR DER INBETRIEBNAHME Traducción del manual original Sie haben eine JAC-Maschine erworben, und wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Damit Ihre Maschine Sie in den kommenden Jahren vollkommen zufrieden stellt, bitten wir Sie darum, sich die nachstehenden Empfehlungen zur Herzen zu nehmen: Lassen Sie sich von Ihrem Vertragshändler bei der Montage, der Inbetriebnahme und den...
  • Página 22: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE NOTE Diese Maschine ist für die Nutzung durch das Bäckereipersonal gedacht ; Diese Maschine ist ausschließlich zum Schneiden von gebackenem und temperiertem Brot konzipiert ; ………………………………………………………………………………………………………… Sie darf ausschließlich von einer Person gleichzeitig bedient werden (sofern nicht anders- lautend bestimmt) ; Es dürfen keine Kinder oder Unbefugte die Maschine benutzen oder handhaben ;...
  • Página 23 2. Ritirare la tavoletta inox (o nastro) anteriormente alla macchina e disinserire il 2. Den Brotschieber mit Hilfe der Knöpfe und auf der Vorderseite der Maschine auf die connettore del premi-pane (Macchina attrezzata di JAC Stop) ; Höhe Ihres Brots einstellen. Siehe Markierung auf der linken Seite der Haube ;...
  • Página 24: Pezzi Di Ricambio

    I coltelli sono ben tesi? Zusätzliche Wartungshinweise für Modelle mit Beölungssystem La pane vibra nei coltelli. Das Öl zu verwenden ist : 7940019 ( im JAC „Ersatztteile“ Katalog ) I telai sono ben allineati? Oder Flüssiges Nahrungspflanzenöl mit Natürliches Antioxy...
  • Página 25 Geben Sie immer die Nummer der Maschine, die auf dem Typenschild steht, an. 1. Verificate se è necessario svuotare il contenitore per molliche ; Ihr Vertragshändler reicht die Bestellung bei JAC ein. 2. Per la manutenzione esterna, utilizzate un panno umido ;...
  • Página 26: Auswechseln Der Messer

    2. Entfernen Sie den Edelstahltisch (oder das Band) vor der Maschine und trennen Sie 2. Regolare il premi-pane con i pulsanti e sul lato frontale della macchina in funzione den Brotschieber vom Stromnetz (Maschine mit JAC Stop) ; dell'altezza del vostro pane. Servitevi della marcatura sulla sinistra della cuffia ;...
  • Página 27: Messa In Esercizio

    AVVERTENZA NOTE Questa macchina è stata concepita per panettieri specializzati ; Questa macchina è destinata esclusivamente al taglio del pane cotto e temperato ; ………………………………………………………………………………………………………… Deve essere utilizzata da una sola persona per volta. (salvo diversa indicazione) ; Non permettere l'utilizzo o la manipolazione della macchina a bambini o persone non autorizzate ;...
  • Página 28: Prima Della Messa In Esercizio

    PRIMA DELLA MESSA IN ESERCIZIO Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Avete appena acquistato una macchina JAC e Vi ringraziamo per la fiducia che ci avete accordato. Affinché la Vostra macchina vi soddisfi pienamente nel corso dei prossimi anni, Vi invitiamo a seguire i suggerimenti seguenti : FateVi aiutare dal Vostro agente autorizzato per l’installazione, la messa in esercizio ed il...
  • Página 29: Vóór De Inbedrijfstelling

    VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING Traduzione delle istruzioni originali U hebt een machine van JAC aangekocht en wij danken u voor uw vertrouwen. Opdat uw machine tijdens de volgende jaren volledig zou werken zoals u dat wenst, vragen wij u kennis te nemen van de volgende raadgevingen: Laat u voor de installatie, inbedrijfstelling en opvolging bijstaan door uw officieel erkende dealer ;...
  • Página 30: Inbedrijfstelling

    WAARSCHUWING NOTE Deze machine is voor de bakker bedoeld ; Deze machine is uitsluitend bestemd voor het snijden van afgekoeld gebakken brood ; Zij mag nooit door meerdere personen tegelijk gebruikt worden. (behoudens anderslui- ………………………………………………………………………………………………………… dend voorschrift) ; Laat nooit kinderen of onbevoegden de machine gebruiken of bedienen ; De machine moet opgeslagen en gebruikt worden in een ruimte die beschutting biedt …………………………………………………………………………………………………………...
  • Página 31 2. Verwijder de tafel van roestvrij staal (of band) aan de voorkant van de machine en maak inkerkant van de machine ; de connector van de broodpers los (machine uitgerust met JAC Stop) ; 2. Stel de broodneerdrukker in met behulp van de knoppen en op de voorzijde van de machine in functie van de hoogte van uw brood.
  • Página 32: Reserveonderdelen

    3 jaar te kunnen inroepen wanneer nodig Het brood trilt in de messen. Aanvullend onderhoud voor de modellen met smering De volgende olie moet gebruikt worden : 7940019 (JAC “reserveonderdelen” catalogus) Zijn de kaders goed uitgelijnd? of vloeibare plantaardige olie met natuurlijke antioxydant...

Este manual también es adecuado para:

Speed

Tabla de contenido