Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

86725-2007
montagehandleiding
Aufbauanleitung
notice de montage
Instrucciones de
construcción
Service-Hotline:+49 421 38693 33

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Karibu 86725-2007

  • Página 1 86725-2007 montagehandleiding Aufbauanleitung notice de montage Instrucciones de construcción Service-Hotline:+49 421 38693 33...
  • Página 2 Long. Larg. Haut. Matériel pièces N° Pos. Denominación Largo Ancho Alto Material Ctdad. Karibu Dreieck Caribu triangle 16034 Caribú triángulo Triángulo Karibu Beschlagbeutel Tür Beschlag Zak met beslagonderdelen Deur Beslag 34190 Sachet de ferrure battant Ferrure Bolsa de guarniciones hoja Guarnición...
  • Página 3 Stück Position Bezeichnung Länge Breite Höhe Material Aantal Pos. Benaming Lengte Breedte Hoogte Materiaal Nbre de n° Elément Description Long. Larg. Haut. Matériel pièces N° Pos. Denominación Largo Ancho Alto Material Ctdad. Latte Türrahmen Quer Lat deurkozijn horizontaal 42765 Latte. cadre de porte transversal Listón marco de la puerta horizontal Dachverbindungsleisten Dakverbindingsstrip...
  • Página 4 Stück Position Bezeichnung Länge Breite Höhe Material Aantal Pos. Benaming Lengte Breedte Hoogte Materiaal Nbre de n° Elément Description Long. Larg. Haut. Matériel pièces N° Pos. Denominación Largo Ancho Alto Material Ctdad. Fußpfette vorn rechts Voetgording rechts voor 20991 1500 Sablière avant droite Cabio inferior delante derecha Fußpfette vorn links...
  • Página 5 Anzahl Aantal Nombre Cantidad Beschlagbeutel -Blockbohlenhaus Art.Nr. Zakje met hang- en sluitwerk blokhut Art.nr. Ferrures- Maisonnette de jardin 21205 21206 Article n° Bolsa de guarniciones – Casetas de jardín de tablas de madera N° Art. Art.Nr. Größe Größe Art.nr. Maat Maat Article n°...
  • Página 6 Was wird mit was verbunden? Schraube Anzahl Vorbohrung Wat wordt waarmee verbonden? Verbindings middelen Aantal Totaal aantal Utilisation des vis / clous? Moyen de fixation Quantité Quantité ¿Qué va unido a qué? Tornillos Cantidad totale Pretaladro halbe Bohle mit Unterleger pro Blockbohlenende halve plank met onderlegger per plankuiteinde...
  • Página 7 Wichtig!!! Alle Schraubver- Belangrijk!!! Alle schroefver- Important ! Il est nécessaire Importante! Todas bindungen sind vorzuboh- bindingen moeten worden de percer des avant-trous uniones atornilladas se han ren!!! voorgeboord!!! pour toutes les parties à de pretaladrar. visser. Unterleger laut Zeichnung Leg de onderleggers volgens Poser les supports et les fixer Colocar...
  • Página 8 Windbretter anbringen, Breng de windveren zodanig Monter bordures Disponer los sofitos de tal dass Sie mit Ihrer Länge die aan dat ze in de lengte de pignon de manière à ce forma que cubran los tableros Dachbretter abdecken. dakplanken afdekken. qu’elles recouvrent de leur del techo con su longitud.
  • Página 9 Bitte beachten: Hout Veuillez noter: Preste atención: Madera es Holz natürlicher natuurlijk materiaal en is Le bois est un matériau material natural Werkstoff und unterliegt im buiten nature naturel qui se gonfle et se sometido a procesos de Außenbereich holz- onderhevig aan uitzetting comprime milieu...
  • Página 10 Stand: 16.10.2003 mögliche Spaltenbildung mogelijke vorming van spleten Formation de fentes possible Spax Vis Spax Spax spax- Vis Spax schroeven spaxschroeven ca.2cm ca.2cm Vissage découpes Verschraubung Ausschnitte Vastschroeven uitsparingen Le bois a un comportement naturel de gonflement Holz hat ein natürliches Quell und Schwindverhalten. Hout zet uit en krimpt van nature.
  • Página 11 Stand: 16.10.2003 mögliche Spaltenbildung Posible formación de grietas Spax Spax Tornillos Spax Tornillos Spax ca.2cm ca.2cm Atornillado de recortes La madera tiene un comportamiento natural de dilatación y contracción. Por ello su caseta „crece“ y „encoge“ a lo largo de un año. Las tablas de madera cortas (parte delantera) se adaptan más rápidamente a las condiciones climáticas de cada momento que las tablas largas.
  • Página 12 Teileübersicht 86726 86725 15.11.2006 Overzicht onderdelen Aperçu des pièces Vista de las piezas...
  • Página 13 86726 86725 15.11.2006 1890 90° 2345...
  • Página 14 86726 86725 15.11.2006 280mm Spax...
  • Página 15 86726 86725 15.11.2006...
  • Página 16 Die Dachpappe; Strešná lepenka; Strešní lepenka; la toile bitumée; het dakleer; la toile bitumé; 10.11.2004 Krovna ljepenka; Strešna lepenka ca. 10cm ca. 5cm ca. 10cm 3948 ca. 5cm ern. Para disfrutar de su caseta para jardín durante mucho tiempo, renueve este recubrimiento del techo cada 2 años.
  • Página 17 het dakleer Die Dachpappe / / la toile bitumée / El cartón asfaltado ca. 10cm ca. 5cm ca. 10cm 3948 ca. 5cm For assembly we recommend the use of some form of provádet predbežné krytí pomocí strešní lepenky support for the roof from below (to be provided by Pozor, to je le primer polaganja.
  • Página 18 86726 86725 15.11.2006 3687 3948 16420 5621 3948 K/L/J/I 3948 19544...
  • Página 19 86726 86725 15.11.2006 15mm 15mm Abb. 9-2 Abb.9-3 Abb.9-6 Abb.9-1 Abb. 9-5 Abb. 9-4...
  • Página 22 86726 86725 15.11.2006 3717...
  • Página 23 Stand: 28.09.2006...
  • Página 24 Stand: 07.03.2005...
  • Página 25 32414 08.12.2004 Hütchenprofil/ afdekprofiel/ Profil chapeau/ Perfil de sombrere 660mm Fensterrahmen / raamkozijn / Cadre de la fenêtre / Marco de la ventana aufrechter Fens- terrahmen/ Encadrement de fenêtre vertical/ verticaal raamkozijn/ 3.-4. Marco de la ventana vertical Spax/ spax- schroeven/ Vis spax/ Tornillo Spax...
  • Página 26 1. Fensterausschnitt Zaag 1. Percer l’ouverture 1. Serrar/ampliar el 1. Saw out / widen 1. Segare il vano del- aussägen /erweitern. raamuitsparing uit. fenêtre. recorte the window cut-out. la finestra. L’altezza Die Höhe und Lage De hoogte en de hauteur ventana.
  • Página 27 Handling Wartung Pflege der Tür Einstellen der Tür: Instandhaltung Voraussetzung für eine Die Tür muss genau ausgerichtet werden damit eine einwandfreie Funk- Gewährleistung! tion gegeben ist. Der Türrahmen muss rechtwinklig und lotrecht einge- baut sein. Weiterhin muss der Türrahmen so montiert sein, dass er oben Zur nachhaltigen Sicherung der Gebrauchstauglichkeit und Werthaltig- und unten die selbe Breite hat.
  • Página 28 Handling Onderhoud Schoonmaken van de deur Onderhoud is een voorwaarde voor garantie! Instellen van de deur: De deur moet nauwkeurig worden afgesteld om goed te kunnen werken. Om de bruikbaarheid en waardevastheid duurzaam te waarborgen, is Het deurkozijn moet haaks en loodrecht zijn gemonteerd. Verder moet ook tijdens de garantieperiode deskundig onderhoud noodzakelijk;...
  • Página 29 Usage, maintenance et entretien de la porte La garantie liée au matériel est subordonnée à son Réglage de la porte : entretien. Pour obtenir un fonctionnement parfait, la porte doit être assemblée avec Afin d’assurer au matériel un fonctionnement et une valeur durables, précision.
  • Página 30: Manejo Mantenimiento Cuidado De La Puerta

    Manejo mantenimiento cuidado de la puerta Ajustar la puerta: ¡Para cualquier garantía es condición previa que se realice la La puerta deberá estar exactamente alineada a fin de que su funcionamiento conservación! perfecto esté garantizado. El marco de la puerta deberá estar montado en Para asegurar de forma duradera la utilidad y el valor también es necesario ángulo recto y perpendicularmente.
  • Página 31 Die Dachpappe; Strešná lepenka; Strešní lepenka; la toile bitumée; het dakleer; la toile bitumé; 10.11.2004 Krovna ljepenka; Strešna lepenka ca. 10cm ca. 5cm ca. 10cm 3948 ca. 5cm ern. Para disfrutar de su caseta para jardín durante mucho tiempo, renueve este recubrimiento del techo cada 2 años.
  • Página 32 het dakleer Die Dachpappe / / la toile bitumée / El cartón asfaltado ca. 10cm ca. 5cm ca. 10cm 3948 ca. 5cm For assembly we recommend the use of some form of provádet predbežné krytí pomocí strešní lepenky support for the roof from below (to be provided by Pozor, to je le primer polaganja.