Gima M34266 Manual De Uso Y Mantenimiento
Gima M34266 Manual De Uso Y Mantenimiento

Gima M34266 Manual De Uso Y Mantenimiento

Saturómetro pediátrico oxy-ped

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 53

Enlaces rápidos

Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403
Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
SATURIMETRO PEDIATRICO OXY-PED
OXY-PED PEDIATRIC FINGERTIP OXIMETER
OXYMÈTRE PÉDIATRIQUE OXY-PED
PULSOXIMETER FÜR KINDER OXY-PED
SATURÓMETRO PEDIÁTRICO OXY-PED
MEDIDOR DE SATURAÇÃO PEDIÁTRICO OXY-PED
ÐÁÉÄÉÁÔÑÉÊÏ ÊÏÑÅÓÔÏÌÅÔÑÏ OXY-PED
‫ﻣﻘﻴﺎس اﻟﺘﺄآﺴﺞ ﺧﺎص ﺑﺎﻻﻃﻔﺎل‬
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE BOOK
INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN
BETRIEBS UND WARTUNGS ANWEISUNGEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
ª¦BkZ{A¥ |B}lKaÂA |¦{X

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gima M34266

  • Página 1 Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com SATURIMETRO PEDIATRICO OXY-PED OXY-PED PEDIATRIC FINGERTIP OXIMETER OXYMÈTRE PÉDIATRIQUE OXY-PED...
  • Página 2: Istruzioni Per L'utente

    ITALIANO Istruzioni per l’utente Leggere queste istruzioni con attenzione prima di utilizzare il prodotto. Tali istruzioni descrivono le procedure operative da seguire con rigore. Un errore nel seguire queste istruzioni può causare una misurazione errata o un danno all’apparecchio o all’utente. Il costruttore non è responsabile per la mancanza di sicurezza, di attendibilità...
  • Página 3 ITALIANO 1.3 Punti importanti - Tenere il saturimetro lontano da polvere, vibrazioni, sostanze corrosive, materiali esplosivi, alte temperature e umidità. - Se il saturimetro si dovesse bagnare, smettere di utilizzarlo. Quando viene spostato da un ambiente freddo ad uno caldo e umido, non utilizzarlo immediatamente.
  • Página 4: Caratteristiche Ambientali

    ITALIANO 2.1 Caratteristiche - Molto leggero e di dimensioni contenute - Display a colori OLED con differenti modalità e orientamento selezionabili - Misura accuratamente SpO2, frequenza cardiaca e indice di perfusione - Avvio automatico della misurazione dopo l’introduzione del dito - Spegnimento automatico dopo 8 secondi senza segnale - Allarmi visivi e audio - Indicatore batteria in esaurimento...
  • Página 5 ITALIANO Al contrario, per la frequenza si misura la saturazione O2Hb funzionale: Saturazione O2Hb funzionale = [O2Hb / (RHb + O2Hb)] × 100 Questo saturimetro SpO2 trasmette luce di due sole lunghezze d’onda, luce rossa (lunghezza d’onda 660 nm) e infrarossa (lunghezza d’onda 940 nm), per differenziare HbO2 da HbR.
  • Página 6: Specifiche Tecniche

    ITALIANO causare il rilevamento della pulsazione venosa e quindi una misurazione errata di SpO2. M. Assicurarsi che la superficie ottica sia libera da qualsiasi ostacolo o impedimento. N. Un’eccessiva luminosità ambientale può alterare il risultato della misurazione. Ciò include lampade fluorescenti, riscaldatori a infrarossi, luce diretta del sole, ecc.
  • Página 7 ITALIANO J. Classificazione: Tipo di protezione contro shock elettrici: Dispositivo ad alimentazione interna Grado di protezione contro shock elettrici: Apparecchio di tipo BF. Grado di protezione contro ingresso accidentale di liquidi : Apparecchio senza protezione contro ingresso accidentale di liquidi Compatibilità...
  • Página 8: Guida Operativa

    ITALIANO 5.2. Batterie 1. Inserire la batteria nell’apposito alloggiamento, controllando che il verso di inserimento sia corretto (come indicato in Figura 2). Figura 2 2. Riposizionare la copertura. - Prestare particolare attenzione quando si inserisce la batteria poichè un errore potrebbe causare danni all’apparecchio. 6.
  • Página 9 ITALIANO 4. Successivamente si accede alla schermata di visualizzazione dati (vedi Figura 4). Da questa schermata l’utente può leggere i valori rilevati e visionare la forma d’onda. Figura 4 visualizzazione PR Figura 5 visualizzazione PI% Descriptione schermata: “%SpO ”: Simbolo SpO ;...
  • Página 10: Ricarica Delle Batterie

    ITALIANO 7. Allarme Se durante la misurazione i valori di SpO2 o frequenza pulsazione superano i limiti preimpostati, l’apparecchio emette un segnale acustico e il valore eccedente lampeggia a display; per spegnere l’allarme, premere il tasto. Al superamento dei limiti SpO2 l’apparecchio emette 3 suoni intermittenti, al superamento dei limiti di frequenza cardiaca2 suoni intermittenti.
  • Página 11 ITALIANO 2. Collegare il caricabatterie all’alimentatore tramite il cavo USB, come mostrato nella figura che segue: Alimentatore Cavo USB Indicatore di stato Caricabatterie 3. L’alimentatore dev’essere inserito in una presa con corrente AC 100~250VAC, 50/60Hz. 4. Indicatore di stato del caricabatterie: Verde: batteria carica Arancione: nessuna batteria inserita Rosso: in carica...
  • Página 12: Riparazione E Manutenzione

    ITALIANO 8. Riparazione e manutenzione A. Ricaricare la batteria quando l’indicatore di carica batterie in esaurimento inizia a lampeggiare. B. Pulire la superficie dell’apparecchio prima dell’utilizzo. Strofinare con alcol e quindi lasciarlo asciugare. C. Se non si usa il saturimetro per un lungo periodo, rimuovere la batteria. D.
  • Página 13 ITALIANO 9. Diagnosi Problema Probabile causa Soluzione Visualizzazione 1. Il dito non è stato inserito 1. Posizionare il dito in di SpO2 e a fondo nel sensore. modo corretto e riprovare. frequenza 2. Si stanno muovendo 2. Lasciare che i paziente cardiaca troppo il dito o il paziente.
  • Página 14 Questo prodotto risponde a standard qualitativi elevati sia nel materiale che nella fabbricazione. La garanzia è valida per il tempo di 12 mesi dalla data di fornitura GIMA. Durante il periodo di validità della garanzia si provvederà alla riparazione e/o sostituzione gratuita di tutte le parti difettose per cause di fabbricazione ben accertate, con esclusione delle spese di mano d’opera o...
  • Página 15: Instructions To User

    ENGLISH Instructions to User Read these instructions carefully before using this equipment. These instructions describe the operating procedures to be followed strictly. Failure to follow these instructions can cause measuring abnormity, equipment damage and personal injury. The manufacturer is NOT responsible for the safety, reliability and performance issues and any monitoring abnormality, personal injury and equipment damage due to user’s negligence of the operation instructions.
  • Página 16 This method can not be used to monitor continuously. For the purpose of measuring the SpO more easily and accurately, GIMA developed the Fingertip Oximeter. The device can measure the pulse rate and blood perfusion index simultaneously.
  • Página 17: Major Applications And Scope

    ENGLISH - The device can accurately measure SpO value, pulse rate value and perfusion index; - The device will automatically start measuring after putting finger into rubber cushions; - The device will power off automatically without signal for about 8 seconds; - Audible &...
  • Página 18 ENGLISH Oppositely, pulse oxygen oximeter measures functional O Hb saturation: Functional O Hb saturation = [O Hb / (RHb + O Hb)] × 100 Present SpO oximeter transmits light of two wavelengths only, red light (wavelength 660 nm) and infrared (wavelength 940 nm), to differentiate from HbR.
  • Página 19 ENGLISH 3. Technical Specifications A. Display mode: OLED Display B. Power supply requirement: Rechargeable lithium battery: one coin cell Battery voltage: 3.6VDC C. Operating current: <=50mA D. SpO Parameter Specifications: Measuring range: 35% - 99% Accuracy: ±2% (during 75% - 99%) Accuracy: ±3% (during 50% - 74%) E.
  • Página 20 ENGLISH 4. Accessories A. A hanging cord B. Two batteries C. A charger D. A power adapter E. A charger cable F. A pouch G. A User Manual H. Quality Certificate 5. Installation 5.1. Front view (Figure 1) Display Display key Rubber cushion 5.2.
  • Página 21 ENGLISH 2. Replace the cover. - Please take care when you insert the coin cell, improper insertion may make the oximeter not work. 6. Operating Guide 1. Open the clip as shown in Figure 3. Figure 3 2. Put finger onto the rubber cushion of the clip (make sure the finger is in the right position), and then clip the finger.
  • Página 22 ENGLISH Screen description: “%SpO ”: SpO symbol; “99”: SpO value; “PR”: Pulse rate icon; “65”: Pulse rate value; “ ”: Pulse beat symbol; “ ”: Pulse intensity histogram. “PI”: Perfusion index icon; “1.4”: Perfusion index value; 5. At this time, longtime press Display Key (about 2 seconds), display screen will be shown as Figure 5.
  • Página 23 ENGLISH Charging indicator Charger Polarity 2. Connect the charger and power adapter by charger cable in the following way. Power adapter Charger cable Charging indicator Charger 3. The power adapter should be plugged into the AC mains with 100~250VAC, 50/60Hz. 4.
  • Página 24: Repair And Maintenance

    ENGLISH Note: - The charger will stop charging automatically when the coin cell is full (the indicator becomes green). Moreover, it has over heat protection function, when the coin cell temperature is higher than 45°C, it will also stop charging automatically. - The charger can be connected to the USB port of a computer by the charger cable for charging.
  • Página 25: Troubleshooting

    ENGLISH 9. Troubleshooting Trouble Possible reason Solution 1. The finger is not placed 1. Place the finger and Pulse inside enough. properly and try again. Rate display 2. The finger is shaking 2. Let the patient keep instable or the patient is moving. calm.
  • Página 26 The warranty is valid for 12 months from the date of supply of GIMA. During the period of validity of the warranty, GIMA will repair and/or replace free of charge all the defected parts due to production reasons.
  • Página 27: Instructions Pour L'utilisateur

    FRANÇAIS Instructions pour l’utilisateur Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser le produit. Ces instructions décrivent les procédures opérationnelles à suivre rigoureusement. Le non respect de ces instructions peut entraîner des erreurs de mesure ou de dommages à l’appareil ainsi que des blessures à...
  • Página 28: Points Importants

    FRANÇAIS 1.3 Points importants - Protéger l’oxymètre de la poussière, les vibrations, les corrosifs, les explosifs, les températures élevées et l’humidité. - Si l’oxymètre se trempe, arrêter de l’utiliser. Quand on le déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud et humide, ne pas l’utiliser immédiatement.
  • Página 29 FRANÇAIS 2.1 Caractéristiques - Très léger et compact - Affichage en couleur OLED avec sélection de différents modes et choix d'orientation - Mesure avec précision l'SpO2, la fréquence cardiaque et l'indice de perfusion - Démarrage automatique de mesure après l'introduction du doigt - Arrêt automatique après 8 secondes sans signal - Alarmes visuelles et audio - Indicateur de batterie faible...
  • Página 30 FRANÇAIS fonctionnelle : Saturation fonctionnelle O2Hb = [O2Hb / (RHb + O2Hb)] x 100 Cet oxymètre SpO2 transmet la lumière de seulement deux longueurs d'onde, la lumière rouge (longueur d'onde 660 nm) et infrarouge (longueur d'onde 940 nm) pour différencier l'HbO2 de l'HbR. Un côté du capteur contient deux LEDs, et l'autre contient un lecteur photoélectrique.
  • Página 31: Spécifications Techniques

    FRANÇAIS empêchement. N. La lumière ambiante excessive peut affecter le résultat de la mesure. Cela comprend les lampes fluorescentes, les radiateurs à infrarouge, les rayons directs du soleil, etc. O. Les mouvements énergétiques du patient ou l'interférence excessive électro-chirurgicale peuvent affecter la précision de mesure. 3.
  • Página 32 FRANÇAIS Degrés de protection contre les chocs électriques : type de périphérique BF. Degrés de protection contre l'entrée accidentelle de liquides : dispositif ordinaire sans protection contre l'entrée accidentelle de liquides. EMC : Groupe I, Classe B 4. Accessoires A. Une ficelle de soutien B.
  • Página 33: Guide Des Opérations

    FRANÇAIS Figure 2 2. Repositionnez la couverture - Prêter attention particulière lors de l'insertion de la batterie puisque une erreur pourrait causer des dommages à l'appareil. 6. Guide des opérations 1. Ouvrez le capteur comme montré dans la Figure 3 Figure 3 2.
  • Página 34 FRANÇAIS 4. Ensuite, vous accédez à l'affichage des données (voir Figure 4). Sur cet écran, l'utilisateur peut lire les valeurs mesurées et consulter la forme d'onde. Figure 4 affichage PR Figure 5 affichage PI % Description de l'écran : “%SpO ”: symbole SpO ;...
  • Página 35: Recharge Des Batteries

    FRANÇAIS 7. Alarme Si pendant la mesure les valeurs de SpO2 ou de fréquence de pulsation dépassent les limites préréglées, l'appareil émet un signal sonore et la valeur excédante clignote sur l'affichage ; pour éteindre l'alarme, appuyer sur la touche. Lors du dépassement des limites de SpO2 l'appareil émet trois sons intermittents et 2 sons intermittents dépassant le seuil de fréquence cardiaque.
  • Página 36 FRANÇAIS 2. Connectez le chargeur à l'alimentation via le câble USB, comme indiqué ci-dessous: Alimenteur Câble USB Indicateur d'état Chargeur 3. L'alimenteur doit être inséré dans une prise de courant CA 100~250 VCA, 50/60Hz. 4. Indicateur d'état du chargeur : Vert : batterie chargée Orange : aucune batterie Rouge : charge de la batterie...
  • Página 37: Réparation Et Entretien

    FRANÇAIS 8. Réparation et entretien A. Remplacez la batterie lorsque l'indicateur de batterie faible se met à clignoter. B. Nettoyez la surface de l'appareil à la première utilisation. Essuyez avec de l'alcool et ensuite laissez sécher. C. Si vous n'utilisez pas l'oxymètre pour une longue période, retirez la batterie.
  • Página 38 FRANÇAIS 9. Diagnostic Problème Cause probable Solution Affichage de 1. Le doigt n'a pas été inséré 1. Positionner le doigt de SpO2 à fond dans le capteur. manière correcte et f r é q u e n c e 2. Le doigt ou le patient se essayer à...
  • Página 39: Conditions De Garantie Gima

    La durée de la garantie est de 12 mois à compter de la date de la fourniture GIMA. Durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les parties défectueuses pour causes de fabrication bien...
  • Página 40 DEUTSCH Benutzeranweisung Vor der Benutzung des Gerätes, aufmerksam die ganze Anweisung lesen. In dieser Anweisung sind die Betriebsvorgänge beschrieben, die streng eingehalten werden müssen. Sollten die Anweisungen nicht richt befolgt werden, reicht ein Fehler für eine falsche Messung oder für das Verursachen von Personen- oder Geräteschäden.
  • Página 41: Wichtige Hinweise

    DEUTSCH 1.3 Wichtige Hinweise - Das Pulsoximeter nicht Staub, Vibrationen, korrosiven Stoffen, explosiven Materialien, hohen Temperaturen und Feuchtigkeit aussetzen. - Sollte das Pulsoximeter mit Wasser in Berührung kommen, darf es nicht mehr benutzt werden. Gelangt das Pulsoximeter von einer kalten Umgebung in eine warme und feuchte Umgebung, darf es nicht sofort benutzt werden.
  • Página 42 DEUTSCH Pulsoximeter entwickelt. Mit diesem Gerät können außerdem gleichzeitig die Herzschlagfrequenz und der Perfusionsindex gemessen werden. Das Finger-Pulsoximeter ist kompakt, einfach zu verwenden und zu transportieren und hat einen geringen Energieverbrauch. Beim einfachen Einstecken der Fingerspitze in den Gerätesensor, werden sofort der SpO2-Wert und die Pulsationsfrequenz auf der Anzeige abgebildet.
  • Página 43 DEUTSCH Lichtbänder über Blutmuster zu übertragen und um die Abschwächung des Spektrums mit verschiedenen Wellenlängen gemäß den Eigenschaften zu messen, mit denen RHb, O2HB, Met Hb und COHb das Licht der verschiedenen Wellenlängen absorbieren. Auf diese Art wird die O2Hb-Sättigung der unterschiedlichen Fraktionen bestimmt. Die O2Hb-Sättigung wird "fraktioniert"...
  • Página 44: Technische Daten

    DEUTSCH F. Den Finger, richtig positionieren um Messungenauigkeiten zu vermeiden. G. Der Finger darf auf keinem Fall während der Messung bewegt werden. H. Keine nassen Finger in das Gerät stecken. I. Der SpO2-Sensor darf nicht auf Gliedmaßen verwendet werden, die arterielle Kanäle mit Problemen aufweisen, auf denen die Manschette für das Erfassen des Herzdrucks angebracht ist, oder auf denen eine intravenöse Injektion erfolgt.
  • Página 45 DEUTSCH I. Abmessungen: 56 mm (L) x 47 mm (W) x 32 mm (H) - Gewicht: 45 g (einschließlich Batterien) J. Klassifizierung: Schutztyp gegen Stromschläge: Vorrichtung mit interner Versorgung Schutzgrad gegen Stromschläge: Gerät vom Typ BF Schutzgrad gegen unbeabsichtigtes Eindringen von Flüssigkeiten: Gerät ohne Schutz vor dem unbeabsichtigten Eindringen von Flüssigkeiten Elektromagnetische Verträglichkeit: Gruppe I, Klasse B 4.
  • Página 46 DEUTSCH 5.2 Batterie 1. Die Batterie in das entsprechende Fach einlegen und auf die richtige Polarität achten (siehe Abbildung. 2). Abbildung 2 2. Die Abdeckung wieder anbringen. - Besonders aufmerksam beim Batterienaustausch sein, da ein falsches Vorgehen das Gerät beschädigen kann. 6.
  • Página 47 DEUTSCH 4. Dann gelangen Sie auf die Datenabbildungsseite (siehe Abb. 4). Von dieser Seite aus kann der Bediener die erfassten Werte und die Wellenform ablesen. Abbuildung 4 Die PR Abbuildung 5 Die PI%-Abbildung Beschreibung der Anzeigenseite: "%SpO2": Symbol SpO2; "99": Wert SpO2; "PR": Ikone Pulsationen;...
  • Página 48 DEUTSCH 7. Alarme Falls beim Messen die SpO2- oder Pulsationsfrequenzwerte die voreingestellten Werte überschritten werden, gibt das Gerät ein akustisches Signal von sich und der entsprechende zu hohe Wert blinkt auf der Anzeige. Zum Abschalten des Alarms die Taste drücken. Beim Überschreiten der SpO2-Werte, gibt das Gerät stoßweise 3 Töne und beim Überschreiten der Herzschlagfrequenz-Werte 2 Töne ab.
  • Página 49 DEUTSCH 2. Das Ladegerät an den Akku mit dem USB-Kabel anschließen, wie auf folgender Abbildung angegeben: Netzteil USB-Kabel Ladeanzeige Ladegerät 3. Den Akku in eine Steckdose AC 100~250VAC, 50/60Hz stecken. 4. Ladezustand-Anzeige des Ladegerätes: Grün: Batterie geladen Orange: keine Batterie eingelegt Rot: am Laden Anmerkungen: - Das Aufladegerät stoppt sofort nach beendetem Aufladevorgang (die...
  • Página 50: Reparatur Und Wartung

    DEUTSCH 8. Reparatur und Wartung A. Die Batterie laden, wenn der "Batterie schwach"-Anzeiger anfängt zu blinken. B. Die Oberfläche des Geräts vor der ersten Verwendung säubern. Mit Alkohol abreiben und trocknen lassen. C. Sollte das Pulsoximeter über einen längeren Zeitraum nicht benutzt werden, die Batterie aus dem Gerät nehmen.
  • Página 51 DEUTSCH 9. Diagnosen Problem Mögliche Ursache Lösung I n s t a b i l e 1. Der Finger wurde nicht 1. Den Finger richtig SpO2- und weit genug in den Sensor positionieren und erneut Herzfrequenz- eingeführt. versuchen. Abbildung 2. Entweder bewegt sich der Patienten Patient oder der Finger zu auffordern, sich ruhig zu...
  • Página 52 Produkt entspricht dem höchsten qualitativen Standard sowohl bezüglich des Materials als auch der Verarbeitung. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate ab der Lieferung durch die GIMA. Während dem Gültigkeitszeitraum der Garantie wird kostenlos für den Ersatz bzw. die Reparatur aller defekten Teile aufgrund von geprüften Herstellungsfehlern gesorgt.
  • Página 53: Instrucciones Parar El Usuario

    ESPAÑOL Instrucciones parar el usuario Lea estas instrucciones con atención antes de utilizar el producto. Estas instrucciones describen los procedimientos operativos a seguir estrictamente. Un error al seguir estas instrucciones puede causar una medición equivocada o un daño al aparato o al usuario. El fabricante no es responsable de la falta de seguridad, de fiabilidad y funcionamiento correcto así...
  • Página 54: Puntos Importantes

    ESPAÑOL 1.3 Puntos importantes - Mantener el saturómetro lejos de polvo, vibraciones, sustancias corrosivas, materiales explosivos, altas temperaturas y humedad. - Si el saturómetro se mojara, dejar de utilizarlo. Cuando se desplaza de un ambiente frío a uno caliente y húmedo, no utilizarlo inmediatamente.
  • Página 55: Aplicaciones Principales Y Finalidad Del Producto

    ESPAÑOL 2.1 Características - Muy ligero y de dimensiones contenidas - Display de color OLED con diferentes modalidades y orientación seleccionables - Mide esmeradamente SpO2, frecuencia cardiaca e índice de perfusión - Arranque automático de la medición después de la introducción del dedo - Apagado automático después de 8 segundos sin señal - Alarmas visuales y sonoras - Indicador pila que se está...
  • Página 56 ESPAÑOL Saturación O2Hb funcional = [O2Hb / (RHb + O2Hb)] × 100 Este saturómetro SpO2 transmite luz de solo dos longitudes de onda, luz roja (longitud de onda 660 nm) e infrarroja (longitud de onda 940 nm), para diferenciar HbO2 de HbR. Un lado del sensor contiene dos LEDs, y el otro contiene un lector fotoeléctrico.
  • Página 57: Especificaciones Técnicas

    ESPAÑOL M. Asegurarse de que la superficie óptica esté libre de cualquier obstáculo o impedimento. N. Una excesiva luminosidad ambiental puede alterar el resultado de la medición. Esto incluye lámparas fluorescentes, calentadores de infrarrojos, luz directa del sol, etc. O. Movimientos bruscos del paciente o una excesiva interferencia electroquirúrgica pueden alterar la precisión de la medición.
  • Página 58: Clasificaciones

    ESPAÑOL J. Clasificaciones: Tipo de protección contra choques eléctricos: Dispositivo ad alimentación interna Grado de protección contra choques eléctricos: Aparato de tipo BF Grado de protección contra entrada accidental de líquidos: Aparato sin protección contra entrada accidental de líquidos Compatibilidad electromagnética: Grupo I, Clase B 4.
  • Página 59 ESPAÑOL 5.2. Pilas 1. Introducir la batería en el alojamiento específico, controlando que el sentido de introducción sea correcto (como indicado en Figura 2). Figura 2 2. Volver a colocar la tapa. - Poner particular atención cuando se introducen la pila ya que un error podría causar daños al aparato.
  • Página 60 ESPAÑOL 4. Sucesivamente se accede a la pantalla de visualización datos (ver Figura 4). Desde esta pantalla el usuario puede leer los valores detectados y ver la forma de onda. Figura 4 visualización PR Figura 5 visualización PI% Descripción pantalla: "%SpO2": Símbolo SpO2;...
  • Página 61 ESPAÑOL 7. Alarma Si durante la medición los valores de SpO2 o frecuencia de pulsaciones superan los límites preconfigurados, el aparato emite una señal acústica y el valor excedente destella en el display; para apagar la alarma, pulsar la tecla. Al superar los límites SpO2 el aparato emite 3 sonidos intermitentes, al superar los límites de frecuencias cardiaca 2 sonidos intermitentes.
  • Página 62 ESPAÑOL 2. Conectar el cargador de pilas al alimentador a través el cable USB, como ilustrado en el siguiente figura: Alimentador Cable USB Indicador de estado Cargador de pilas 3. El alimentador debe ser conectado a una toma con corriente AC 100~250VAC, 50/60Hz.
  • Página 63: Reparación Y Mantenimiento

    ESPAÑOL 8. Reparación y mantenimiento A. Recargar la pila cuando el indicador de agotamiento de la carga de las pilas empieza a destellar. B. Limpiar la superficie del aparato antes del uso. Frotar con alcohol y luego dejar secar. C. Si no se usa el saturómetro por mucho tiempo, quitar la pila. D.
  • Página 64: Diagnóstico

    ESPAÑOL 9. Diagnóstico Problema Causa probable Solución Visualización 1. El dedo no ha sido 1. Colocar el dedo de de SpO2 y introducido a fondo en el modo correcto y volver a frecuencia sensor. intentar. c a r d i a c a 2.
  • Página 65: Condiciones De Garantía Gima

    La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suministro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión de...
  • Página 66: Instruções Para O Utilizador

    PORTUGUESE Instruções para o utilizador Lêr estas instruções com atenção antes de usar o produto. Estas instruções descrevem as sequências operativas que devem ser seguidas minuciosamente. Seguir estas instruções de forma errada poderia provocar uma medida errada ou um dano ao aparelho ou ao utilizador. O construtor não se assume responsabilidade pela falta de segurança, de confiabilidade e correcto funcionamento bem como por qualquer êrro de controle, de danos a pessôas e danos ao produto derivados da negligência do utilizador...
  • Página 67: Aspectos Importantes

    PORTUGUESE 1.3 Aspectos importantes - Manter o medidor de saturação longe de poeira, vibrações, substâncias corroidoras, materiais explosivos, altas temperaturas e humidade. - Se o medidor de saturação se molhasse, interromper o uso. Quando é deslocado de um ambiente frio para um ambiente quente e húmido, não usá-lo imediatamente.
  • Página 68: Características Ambientais

    PORTUGUESE 2.1 Características - Muito leve e pequeno - Visor a côres OLED com várias modalidades e posiçõe selecionáveis - Mede exactamente s SpO2, a frequência cardíaca e o índice de perfusão - Início automático da medida após introdução do dêdo - Desligamento automático depois de 8 segundos sem sinal - Alarmes visivos e acústico - Indicador da pilha em esgotamento...
  • Página 69 PORTUGUESE Este medidor de saturação SpO2 transmete só a luz de dois comprimentos de onda, a luz vermelha (comprimento de onda 660 nm) e a infra- vermelha (comprimento de onda 940 nm), para diferenciar HbO2 de HbR. Um lado do sensor contem dois LED e o outro contém um leitor fotoelétrico.
  • Página 70: Especificações Técnicas

    PORTUGUESE M. Controlar que a superfície de leitura esteja livre de qualquer obstáculo ou impedimento. N. Se o ambiente for muito luminoso, isto poderia interferir com a leitura e com o resultado da medida. A luminosidade pode ser dada por lâmpadas fluorescentes, aquecedores a infra-vermelhos, luz direta do sol, etc.
  • Página 71 PORTUGUESE J. Classificações: Tipo de proteção contra choques elétricos: Dispositivo de alimentação interna Grau de proteção contra choques elétricos: Aparelho de tipo BF Grau de proteção contra entrada acidental de líquios : Aparelho sem proteção contra entrada acidental de líquidos. Compatibilidade eletro-magnética : Grupo I, Classe B 4.
  • Página 72: Instruções Operativas

    PORTUGUESE 5.2 Pilhas 1. Observando a figura 2, introduzir a pilha orientando-a correctamente. Figura 2 2. Colocar a tampa. - Prestar particular atenção quando se introduzem as pilhas poir um êrro poderia danificar o aparelho. 6. Instruções operativas 1. Abrir o sensor como indicado na figura 3 Figura 3 2.
  • Página 73 PORTUGUESE 4. Em seguida são visualizados os valores lidos (ver figura 4). Nesta visualização p utilizador pode ler os valores detectados e observar a forma da onda. Figura 4 visualização PR Figura 5 visualização PI% Descrição da visualização: "% SpO2": Símbolo SpO2: "99": valor SpO2: "PR": Icona batimentos: "65": valor batimentos;...
  • Página 74 PORTUGUESE 7. Alarme Se durante as medidas os valores de SpO2 ou a frequência dos batimentos aumentam mais dos limites pré-estabelecios, o aparelho emete um sinal acústico e o valor excedente pisca no visor : para desligar o alarme, apertar o botão. Quando se ultrapassa o limite de SpO2, o aparelho toca 3 vezes, enquanto que se ultrapassa o limite da frequência cardíaca, o aparelho toca 2 vezes.
  • Página 75 PORTUGUESE 2. Unir o carrega-pilhas ao alimentador por meio do fio UB, conforme ilustrado na figura que segue: Alimentador Fio USB Indicador de estrado Carrega-pilhas 3. O alimentador deve ser introduzido numa tomada elétrica AC 100-250 VAC, 50/60 Hz. 4. Indicador do estrado do carrega-pilhas: Verde: pilha carregada Alaranjado: nenhuma pilha presente Vermelho: pilha em recarla...
  • Página 76 PORTUGUESE 8. Conserto e manutenção A. Trocar as pilhas quando o indicador de carga das pilhas em esgotamento começa a piscar. B. Limpar a superfície do aparelho antes do uso. Esfregar com álcool e deixar enxugar ao ar, ou enxugar sfregando. C.
  • Página 77 PORTUGUESE 9. Diagnose Problema Provável causa Solução Visualização 1. O dêdo não foi 1. Posicionar o dêdo de SpO2 e introduzido até no fundo correttamente e ler frequência do sensor. nuovamente. c a r d í a c a 2. O dêdo do paciente 2.
  • Página 78 Parabéns por ter adquirido um nosso produto. Este produto responde à padrões de qualide elevados seja quanto ao material que para a fabricação. A garantia fica válida por 12 meses a partir da data de fornecimento GIMA. Durante o período de validez da garantia, serão consertadas ou trocadas gratuitamente todas as partes com defeito de fábrica bem verificados, excepto as despesas...
  • Página 91 ×ÙÍÅÕÓÇ:...
  • Página 92 ARABIC ‫ارﺷﺎدات ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻤﺴﺘﺨﺪم‬ ‫ﻗﺮاءة هﺬﻩ اﻻرﺷﺎدات ﺑﺎﻧﺘﺒﺎﻩ وﻋﻨﺎﻳﺔ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺒﺎدرة ﻓﻲ اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫اﻟﺨﻄﺄ ﻓﻲ ﻡﺘﺎﺑﻌﺔ‬ ‫هﺬﻩ اﻻرﺷﺎدات ﺕﺼﻒ اﻻﺟﺮاءات اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﻤﺘﻮﺟﺐ اﺕﺒﺎﻋﻬﺎ ﺑﺪﻗﺔ وﺣﺮص‬ ‫ﻀﺮر ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز أو ﻋﻠﻰ‬ ‫وﺕﻄﺒﻴﻖ هﺬﻩ اﻻرﺷﺎدات ﻗﺪ ﻳﺴﺒﺐ اﻟﺨﻄﺄ ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس أو اﻟ‬ ‫اﻟﻤﻮﺛﻮﻗﻴﺔ...
  • Página 93 ARABIC ‫ﺔ دﻟﻴﻞ‬ ‫ﻡﺮاﺟﻌ‬ ‫ﻡﻤﻨﻮع ﺕﻄﻬﻴﺮ ﻡﻘﻴﺎس اﻟﺘﺄآﺴﺞ ﺑﺒﺨﺎر ﺑﺪرﺟﺔ ﺣﺮارة ﻋﺎﻟﻴﺔ وﺽﻐﻂ ﻋﺎل‬ ‫اﻻرﺷﺎدات هﺬا ﺑﺨﺼﻮص اﻻرﺷﺎدات اﻟﺨﺎﺹﺔ ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ واﻟﺘﻄﻬﻴﺮ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﻀﺮورة ﻟﺘﻨﻈﻴﻔﻪ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻤﺴﺤﻪ ﺑﻘﻄﻌﺔ‬ ‫ﻋﺪم ﺕﻐﻄﻴﺲ ﻡﻘﻴﺎس اﻟﺘﺄآﻴﺞ ﻓﻲ أي ﺳﺎﺋﻞ‬ ‫ﻋﺪم اﺳﺘﻌﻤﺎل رﺷﺎش أو ﺳﻮاﺋﻞ ﻡﺒﺎﺷﺮة ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻗﻤﺎش...
  • Página 94 ARABIC ‫اﻟﻤﻴﺰات اﻟﺒﻴﺌﻴﺔ‬ ‫س‬ – ‫س‬ ‫درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻌﻤﻞ‬ ‫ﻧﺴﺒﺔ رﻃﻮﺑﺔ اﻟﻌﻤﻞ‬ 106kPa ‫إﻟﻰ‬ ‫ﻡﻦ‬ ‫اﻟﻌﻤﻞ‬ ‫ﺽﻐﻂ‬ ‫أﺱﺲ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺴﺘﻌﻤﻞ ﻡﻘﻴﺎس أآﺴﺠﻴﻦ اﻟﺪم ﻡﺘﻌﺪد اﻟﻔﻌﺎﻟﻴﺎت ﻹرﺳﺎل ﺑﻌﺾ اﻟﻌﻼﻡﺎت‬ ‫ﻟﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫اﻟﻀﻮﺋﻴﺔ ﻻﻃﻴﺎف ﺽﻴﻘﺔ ﻋﺒﺮ ﻋﻴﻨﺎت ﻡﻦ اﻟﺪم وﻟﻘﻴﺎس اﻟﺘﺨﻔﻴﻒ ﻟﻠﻄﻴﻒ ﻡﻊ أﻃﻮال ﻡﻮﺟﺔ ﻡﺨﺘﻠﻔﺔ‬ ‫ﺕﻤﺘﺺ...
  • Página 95 ARABIC ‫ﻋﺪم إدﺥﺎل أﺹﺎﺑﻊ ﻡﺒﻠﻞ ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫. د‬ ‫ﻋﻠﻰ أﻃﺮاف اﻟﺘﻲ ﺕﺒﺪي ﻗﻨﻮات ﺷﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﺑﻤﺸﺎآﻞ‬ SpO2 ‫ﻡﻤﻨﻮع اﺳﺘﻌﻤﺎل ﻋﻨﺼﺮ اﻟﺘﺠﺴﺲ‬ ‫. ذ‬ ‫اﻟﺘﻲ ﻳﻘﺎم ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺣﻘﻦ داﺥﻞ اﻟﻮرﻳﺪ‬ ‫او اﻟﺘﻲ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺕﻢ وﺽﻊ ذراع ﻡﻘﻴﺎس ﺽﻐﻂ اﻟﺪم أو ﺕﻠﻚ‬ ‫ﻋﺪم...
  • Página 96 ARABIC ‫اﻟﺘﺼﻨﻴﻔﺎت‬ ‫. ر‬ ‫ز ﺑﺘﻤﻮﻳﻦ داﺥﻠﻲ‬ ‫ﺟﻬﺎ‬ ‫ﻧﻮع اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺽﺪ اﻟﺼﺪﻡﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﺟﻬﺎز ﻡﻦ اﻟﻨﻮع‬ ‫درﺟﺔ اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺽﺪ اﻟﺼﺪﻡﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﺟﻬﺎز ﺑﺪون وﻗﺎﻳﺔ ﺽﺪ اﻟﺪﺥﻮل اﻟﻌﺸﻮاﺋﻲ‬ ‫درﺟﺔ اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺽﺪ اﻟﺪﺥﻮل اﻟﻌﺸﻮاﺋﻲ ﻟﻠﺴﻮاﺋﻞ‬ ‫ﻟﻠﺴﻮاﺋﻞ‬ ‫ﻓﺌﺔ‬ ‫ﻡﺠﻤﻮﻋﺔ‬ ‫ﺕﻄﺎﺑﻖ آﻬﺮوﻡﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ‬ ‫اﻟﻤﻜﻤﻼت‬ ‫ﺣﺒﻞ داﻋﻢ‬ ‫.
  • Página 97 ARABIC ‫ﺑﻄﺎرﻱﺎت‬ ‫ﺑﻤﻮﺟﺐ‬ ‫واﻟﺘﺄآﺪ ﻡﻦ أن اﺕﺠﺎﻩ اﻻدﺥﺎل ﺹﺤﻴﺢ‬ ‫إدﺥﺎل اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻮﺽﻊ اﻟﺨﺎص ﺑﻬﺎ‬ ‫اﻟﻤﺸﺎر إﻟﻴﻪ ﻓﻲ اﻟﺼﻮرة رﻗﻢ‬ Figure 2 ‫إﻟﻰ ﻡﻜﺎﻧﻬﺎ‬ ‫إﻋﺎدة اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬ ‫اﻻهﺘﻤﺎم ﺟﺪا ﻋﻨﺪ ادﺥﺎل اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻷن أي ﺥﻄﺄ ﻗﺪ ﻳﻜﻮن ﺳﺒﺒﺎ ﻟﻀﺮر ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫دﻟﻴﻞ...
  • Página 98 ARABIC ‫ﻡﻦ هﺬا اﻟﻤﻨﻈﺮ ﻳﻜﻮن‬ ‫ﻡﺮاﺟﻌﺔ اﻟﺼﻮرة رﻗﻢ‬ ‫ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ ﻳﺘﻢ ﺕﺒﻴﻴﻦ اﻟﻤﻌﻠﻮﻡﺎت اﻟﺘﻲ ﺕﻢ أﺥﺬهﺎ‬ ‫اﻟﻤﻮﺟﺔ‬ ‫ﺑﺎﻡﻜﺎن اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم ﻗﺮاءة اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﺤﺼﻮل ﻋﻠﻴﻬﺎ ورؤﺳﺔ ﺷﻜﻞ‬ Figure 4 PR display Figure 5 PI% display ‫وﺹﻒ اﻟﺸﺎﺷﺔ‬ SpO2 ‫ﻗﻴﻤﺔ‬ ” : " : ‫و‬...
  • Página 99 ARABIC ‫اﻻﺷﺎرة اﻟﺘﻨﺒﻴﻬﻴﺔ‬ ‫وﺕﻮاﺕﺮ اﻟﺪﻗﺎت ااﻟﻘﻠﺒﻴﺔ ﺕﻔﻮق اﻟﺤﺪود اﻟﻤﻀﺒﻮﻃﺔ‬ SpO2 ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ أﻧﻪ ﺥﻼل ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس اﻟﻘﻴﻢ‬ ‫ﻳﺒﺚ اﻟﺠﻬﺎز إﺷﺎرة ﺹﻮﺕﻴﺔ واﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻤﻔﺮﻃﺔ ﺕﺘﺬﺑﺬب ﻋﻠﻰ ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌﺮض؛ ﻹﻳﻘﺎف اﻻﺷﺎرة‬ ‫ﻡﺴﺒﻘﺎ‬ ‫اﻟﺼﻮﺕﻴﺔ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر‬ ‫ﺑﻌﺪ ﺕﺠﺎوز ﺣﺪود‬ ‫اﺷﺎرات ﺹﻮﺕﻴﺔ ﻡﺘﻘﺎﻃﻌﺔ‬ ‫ﻳﻘﻮم...
  • Página 100: Charging Indicator

    ARABIC ‫ﺑﻤﻮﺟﺐ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﻤﺒﻴﻦ ﻓﻲ اﻟﺼﻮرة‬ ‫ﻳﻄﺔ اﻟﺴﻠﻚ‬ ‫وﺹﻞ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﺑﺎﻟﻤﻤﻮن ﺑﻮا‬ ‫اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ Power adapter Charger cable Charging indicator Charger AC 100-250VAC, 50/60Hz ‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن اﻟﻤﻤﻮن ﻡﺪﺥﻞ إﻟﻰ ﻡﻘﺒﺲ ﺑﺘﻴﺎر‬ ‫ﻡﺆﺷﺮ ﻟﻮﺽﻊ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‬ ‫ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻡﺸﺤﻮﻧﺔ‬ ‫أﺥﻀﺮ‬ ‫ﻻ ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻡﺪﺥﻠﺔ‬ ‫ﺑﺮﺕﻘﺎﻟﻲ‬...
  • Página 101 ARABIC ‫اﻟﺘﺼﻠﻴﺢ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﺕﺒﺪﻳﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻋﻨﺪﻡﺎ ﺕﺒﺪأ إﺷﺎرة اﻟﺘﻨﺒﻴﻪ ﺑﺎﻟﺬﺑﺬﺑﺔ ﻡﻮﺣﻴﺔ إﻟﻰ ان ﺷﺤﻨﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻓﻲ ﻡﺮﺣﻠﺔ‬ ‫. أ‬ ‫اﻧﺘﻬﺎﺋﻬﺎ‬ ‫اﻟﻤﺴﺢ ﺑﺎﻟﻜﺤﻮل وﻡﻦ ﺛﻢ ﺕﺮآﻪ ﻳﺠﻒ ﺑﺎﻟﻬﻮاء أو‬ ‫ﺕﻨﻈﻴﻒ ﺳﻄﺢ اﻟﺠﻬﺎز ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫. ب‬ ‫اﻟﺘﺠﻔﻴﻒ ﺑﻤﺴﺤﻪ ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش‬ ‫إزاﻟﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‬ ‫ﺪم...
  • Página 102 ARABIC ‫ﺕﺤﻠﻴﻞ اﻟﻈﻮاهﺮ‬ ‫اﻟﺤﻞ‬ ‫اﻟﻤﺤﺘﻤﻞ‬ ‫اﻟﺴﺒﺐ‬ ‫اﻟﻤﺸﻜﻠﺔ‬ ‫وﺽﻊ اﻻﺹﺒﻊ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ‬ ‫ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ادﺥﺎل اﻻﺹﺒﻊ ﺣﺘﻰ ﻧﻬﺎﻳﺔ‬ ‫وﺕﻮاﺕﺮ‬ SpO2 ‫ﺕﺒﻴﻴﻦ‬ ‫اﻟﺼﺤﻴﺢ واﻟﺘﺠﺮﺑﺔ ﻡﻦ‬ ‫ﻋﻨﺼﺮ اﻟﺘﺠﺴﺲ‬ ‫دﻗﺎت اﻟﻘﻠﺐ ﻏﻴﺮ ﺛﺎﺑﺖ‬ ‫ﺟﺪﻳﺪ‬ ‫ﻡﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ أن اﻟﻤﺮﻳﺾ أو‬ ‫ﺕﻬﺪﺋﺔ اﻟﻤﺮﻳﺾ‬ ‫اﻻﺹﺒﺢ ﻳﺘﺤﺮآﺎن آﺜﻴﺮا‬ ‫ﺕﺒﺪﻳﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‬ ‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت...
  • Página 103 ‫ﻡﺮآﺰ ﺥﺪﻡﺔ ﺕﺼﺮﻳﻒ اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت اﻟﻤﺤﻠ ﻴ ّﺔ أو إﻟﻰ اﻟﺤﺎﻧﻮت اﻟﺬي ﻟﺪﻳﻪ ﺕ ﻢ ّ اﻟﺸﺮاء‬ ‫ﻴﻦ اﻟﻮﻃﻨ ﻴ ّﺔ‬ ‫ﺑﻤﻮﺟﺐ اﻟﻘﻮاﻧ‬ ‫ﻗﺪ ﺕﻔﺮض اﻟﻐﺮاﻡﺎت‬ ‫اﻟﺨﺎﻃﺊ‬ GIMA ‫ﺷﺮوط اﻟﻀﻤﺎن‬ ‫هﺬا اﻟﻤﻨﺘﻮج ﻳﺠﻴﺐ إﻟﻰ ﻗﻴﻢ اﻟﻨﻮﻋﻴﺔ اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ﺳﻮاء ﻟﻤﺎ ﻳﺨﺺ‬ ‫ﻧﻬﻨﺌﻜﻢ ﻋﻠﻰ ﺷﺮاﺋﻜﻢ ﻷﺣﺪ ﻡﻨﺘﻮﺟﺎﺕﻨﺎ‬ ‫ﺷﻬﺮا ﻡﻦ ﺕﺎرﻳﺦ اﻟﺘﺰوﻳﺪ ﻡﻦ ﻗﺒﻞ‬...

Tabla de contenido