Kuppersbusch IKEF 248-5 Istrucciones Para El Uso
Kuppersbusch IKEF 248-5 Istrucciones Para El Uso

Kuppersbusch IKEF 248-5 Istrucciones Para El Uso

Ocultar thumbs Ver también para IKEF 248-5:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 55

Enlaces rápidos

Gebrauchsanleitung
Instructions
for use
Instructions d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Istrucciones para el uso
Wichtig: Unbedingt lesen und aufbewaren!
I
mportant: Read these instructions carefully and then store them in a safe place
Important: Lire attentivement et ranger soigneusement ce mode d'emploi
Belangrijk: Beslist lezen en bewaren
Importante: È necessario leggere attentamente queste istruzioni e conservarle con cura
Importante: Leerlas imprescindiblemente y guardarlas
Integrierte Einbau-KŸhlgerŠte
Integrated refrigerator
Réfrigérateur à intégrer
Integreerbare koelkasten
Frigoriferi integrabili
Frigorífico integrable
Modell: IKEF 248-5
F
I E
p.: 12 - 21
22 - 32
33 - 43
44 - 54
55 - 64
2222724-22

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kuppersbusch IKEF 248-5

  • Página 1 Importante: È necessario leggere attentamente queste istruzioni e conservarle con cura Importante: Leerlas imprescindiblemente y guardarlas Integrierte Einbau-KŸhlgerŠte Integrated refrigerator Réfrigérateur à intégrer Integreerbare koelkasten Frigoriferi integrabili Frigorífico integrable Modell: IKEF 248-5 p.: 12 - 21 22 - 32 33 - 43 44 - 54 55 - 64 2222724-22...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    Hinweise zur Benutzung der Gebrauchsanweisung Die folgenden Symbole erleichtern das Lesen der Gebrauchanweisung: Sicherheitshinweise bezŸglich der Benutzung des GerŠtes RatschlŠge fŸr den korrekten Gebrauch und die optimale Ausnutzung des GerŠtes. Informationen zum Umweltschutz Sicherheitshinweise Bevor Sie Ihr neues KŠltegerŠt in Betrieb ¥...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhalt Sicherheitshinweise ..............2 Entsorgung .
  • Página 4: Temperatureinstellung / Temperaturanzeige

    Bedienungsblende Betriebskontrollanzeige (grŸn) 5 Taste zur Temperatureinstellung (fŸr kŠltere Temperaturen) 2 Taste K†HLEN EIN/AUS 6 Anzeige fŸr eingeschaltete SchnellkŸhlen-Funktion 3 Taste zur Temperatureinstellung (fŸr wŠrmere (gelb) Temperaturen) ¥ SchnellkŸhlen fŸr IntensivkŸhlen im KŸhlraum 4 Temperaturanzeige 7 Taste SchnellkŸhlen Inbetriebnahme Temperaturanzeige ¥...
  • Página 5: Kÿhlabteilausstattung / Tipps

    KŸhlabteilausstattung ¥ Zur besseren Reinigung kšnnen die obere und die untere Ablagen ebenfalls herausgenommen Abstellregale werden. ¥ Zur Einlagerung von Lebensmittel-Packungen verschiedener Grš§e, sind die Abstellregale hšhenverstellbar. Tipps ¥ Dazu die AbstellflŠche soweit nach vorne ziehen, bis sie sich nach oben oder unten abschwenken und herausnehmen lŠ§t.
  • Página 6: 0¡C Kaltraum / 0¡C Kaltraum Ausstattung / Tipps

    0¡C Kaltraum ¥ Im 0¡C Kaltraum wird die Temperatur automatisch Schieber in die Position geschoben werden geregelt. Sie bleibt konstant nahe 0¡C, eine und die Luftschlitze vollstŠndig geschlossen sind. Einstellung ist nicht erforderlich. ¥ Die Lagertemperatur konstant nahe 0¡C und die relative Luftfeuchtigkeit zwischen 45 und 90 % ermšglichen fŸr die verschiedenen Lebensmittel 0¡C...
  • Página 7 ¥ Alle Lebensmittel, die in den 0¡C-FŠchern gelagert werden, sollten ca. 15-30 Minuten vor dem Verzehr aus den Schubladen genommen werden, vor allem Obst und GemŸse, das ohne weiteren Garprozess verzehrt wird. Bei Raumtemperatur entfalten sich Aroma und Geschmack, und der Genusswert erhšht sich.
  • Página 8: Wartung Abtauen / Reinigung

    Lebensmittel Bei Lagerung Lagerdauer Pflaumen (*), Rhabarber, bis 21 Tage ÒfeuchtÓ Stachelbeeren Aprikosen, Kirschen bis 14 Tage ÒfeuchtÓ Zwetschgen, Trauben bis 10 Tage ÒfeuchtÓ Brombeeren, Johannisbeeren bis 8 Tage ÒfeuchtÓ Feigen (frisch) bis 7 Tage ÒfeuchtÓ Heidelbeeren, Himbeeren bis 5 Tage ÒfeuchtÓ...
  • Página 9: Innenbeleuchtung

    Innenbeleuchtung ¥ Vor dem Lampenwechsel GerŠt abschalten und den Netzstecker ziehen. ¥ Um die Lampe su wechseln, drŸcken die hintere Kupplung und gleichzeitig nehmen die Abdeckung in der Pfeilrichtung heraus. Ersetzen durch eine neue Birne gleicher Leistung (die maximale Leistung ist am Leuchtkšrper angegeben).
  • Página 10: Kundendienst Und Ersatzteile / Technische Angabe

    Kundendienst und Ersatzteile Sollten Sie nach o.e. PrŸfungen zu keinem Resultat Diese Angaben finden Sie auf dem Typschild links an kommen, so wenden Sie sich bitte an unseren der Innenseite des GerŠtes. Damit Sie die Daten nŠchsten Kundendienst. schnell bei der Hand haben, empfehlen wir, sie hier Um ein rasches Beheben des Schadens zu einzutragen.
  • Página 11: Elektrischer Anschluss

    Elektrischer Anschluss Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken, Dieses GerŠt entspricht der folgende EWG Richtlinie: ŸberprŸfen Sie bitte, dass die auf dem Typschild des - 73/23 EWG vom 19.2.73 (Niederspannung) GerŠtes angegebene Spannung sowie Frequenz mit folgende €nderungen; dem Anschlusswert des Hauses Ÿbereinstimmen.
  • Página 12: Safety Instructions

    Instructions for the use of the instructions booklet Notes which are important for your safety or for the proper functioning of the appliance Supplementary information regarding operation and practical applications of the appliance. Tips and notes concerning economical and environmentally sound use of the appliance Safety Instructions This information has been provided in the interests of your safety.
  • Página 13: Use And Control Before Use / Control Panel

    Disposal of old appliances The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
  • Página 14: Supercool Function / Internal Parts

    Starting the appliance Supercool function ¥ The temperature setting buttons are located at the Supercool function is suited for quick cooling of top of the appliance on the control panel. large quantities of goods in the refrigerator, e.g. drinks and salads for a party. ¥...
  • Página 15: Hints / 0¡C Compartment

    be well covered and can be stored on any of the On the bottom of the refrigerator compartment, glass shelves. just above the 0¡C compartment, you can easy place can and bottles in horizontal position. ¥ Butter & cheese: these should be placed in The structure of this area will prevent the special airtight containers or wrapped in aluminium bottles and cans from moving around.
  • Página 16: 0¡C Compartment - Interior Accessories / Hints

    This humidity level is reached when both sliders Hints are set into this position and the ventilation openings are wide open. ¥ Pay attention to the freshness of the food, ¥ ãHumidÒ: high relative humidity - up to 90 %. especially on the expiry date.
  • Página 17 Storage time in the 0¡C compartment for fresh food Type of food Air humidity adjustment Storage time Onion up to 5 months ÒdryÓ Butter up to 1 month ÒdryÓ Large pork cuts up to 10 days ÒdryÓ Beef, venison, small pork cuts, up to 7 days ÒdryÓ...
  • Página 18: Maintenance Defrosting / Cleaning / Changing The Light Bulb

    Not to be placed in the 0¡C compartment: ¥ cold sensitive fruit which have to be stored at cellar or room temperature like pineapple, bananas, grapefruit, melons, mango, papaya, oranges, lemons, kiwi fruit. ¥ The types of food not mentioned above should be stored in the refrigerator compartment (e.g.
  • Página 19: Something Not Working / Customer Service And Spare Parts

    Something not Working Problems may be due to causes which can easily be solved before calling the Technical Service. Please follow these instructions: SYMPTOM SOLUTION Door does not close Weight surpasses the storage limit of the door shelf so spread weight more evenly or take some products out.
  • Página 20: Technical Specifications

    Technical specifications The technical data is indicated in the rating plate on the left side inside the appliance. Installation The climate classification can be found on the rating Take utmost care when handling your plate, which is located inside the cabinet on the left appliance so as not to cause any damages to hand wall.
  • Página 21: Building-In

    Building-in Dimensioned drawing See ã Installation InstructionsÒ supplied. Please check whether, after installing your appliance and especially after reversing the door, the door seal seals right round. A badly fitting door seal may lead to heavy frosting and thereby to a higher power con- sumption.
  • Página 22: Avertissements Importants

    Comment lire votre notice dÕemploi Les symboles ci-dessous vous guideront au long de la lecture de votre notice: Instructions liées à la sécurité lors de l’utilisation de l’appareil. Conseils pour une utilisation correcte de l’appareil afin d’obtenir les meilleures performances. Informations liées à...
  • Página 23: Elimination

    Sommaire Avertissements importants ............. . .22 Elimination .
  • Página 24: Bandeau De Commande / Mise En Service / Ržglage De La Tempžrature

    Bandeau de commande 1 Voyant de fonctionnement (vert) 6 Voyant Supercool (jaune) ¥ Supercool pour refroidissement intensif dans le 2 Touche MARCHE/ARRET compartiment rŽfrigŽrateur 3 Touche de rŽglage de la tempŽrature (pour 7 Touche Supercool tempŽratures plus chaudes) 4 Indicateur de tempŽrature 5 Touche de rŽglage de la tempŽrature (pour tempŽratures plus froides) Mise en service...
  • Página 25: Equipement Intžrieur / Conseils

    Supercool initialement rŽglŽe est alors de nouveau Balconnets de porte dŽterminante et lÕindicateur de tempŽrature indique ¥ Il est possible de changer de place le balconnet nouveau tempŽrature r•gne central. momentanŽment dans le rŽfrigŽrateur. ¥ DŽgagez le balconnet en agissant dans le sens ¥...
  • Página 26: Compartiment 0¡C / Compartiment 0¡C - Equipement Intžrieur

    ¥ Beurre fromage: enveloppez-les les orifices de ventilation sont compl•tement soigneusement dans des feuilles d'aluminium ou ouverts. de polyŽthyl•ne et mettez-les dans les casiers appropriŽs (balconnet supŽrieur de la contreporte). ¥ Lait en bouteille: ˆ placer dans l'un des balconnets de la contreporte. Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se 0°C...
  • Página 27: Compartiment 0¡C - Conseils

    Conseils ¥ Le taux d'humiditŽ de l'air dans les tiroirs dŽpend ¥ Il faut faire attention au degrŽ de fra”cheur des de la teneur en humiditŽ des aliments, des fruits et aliments, en particulier ˆ leur date de pŽremption. des lŽgumes conservŽs et de la frŽquence La qualitŽ...
  • Página 28 Type d'aliment RŽgulation de l'humiditŽ de l'air DŽlais de conservation Salade, lŽgumes jusqu'ˆ 1 mois Carottes, herbes, petits choux de ÒhumideÓ Bruxelles, cŽleri Artichauts, chou-fleur, chicorŽe, laitue iceberg, endive, valŽriane, jusqu'ˆ 21 jours ÒhumideÓ laitue, poireau, chicorŽe Brocolis, chou chinois, navette, jusqu'ˆ...
  • Página 29: Changement De L'ampoule

    Entretien Changement de l'ampoule DŽbranchez lÕappareil avant toute opŽration. ¥ Avant de remplacer lÕampoule, mettez ˆ lÕarr•t lÕappareil et dŽbranchez-le. Attention Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit rŽfrigŽrant; lÕentretien et la recharge ne doivent donc •tre effectuŽs que par du personnel qualifiŽ. DŽgivrage ¥...
  • Página 30: Si Quelque Chose Ne Va Pas

    Si quelque chose ne va pas ... Si l'appareil marche mal, il faut contr™ler: Dérangement Remède La tempŽrature ˆ lÕintŽrieur de lÕappareil est La tempŽrature est mal rŽglŽe. Veuillez consulter la partie "RŽglage de la tempŽrature". trop chaude. Placez les denrŽes de fa•on ˆ ce que l'air puisse circuler tout autour. VŽrifiez que la porte soit bien fermŽe.
  • Página 31: Installation Emplacement / Branchement Žlectrique

    Installation Le tableau ci-dessous vous permet de repŽrer les Lors du transport et de lÕinstallation de diffŽrentes classes climatiques existantes et les lÕappareil, veiller ˆ nÕendommager aucune tempŽratures ambiantes correspondantes: partie du circuit frigorifique. ¥ Pendant le fonctionnement normal, le condenseur pour une tempŽrature Classe et le compresseur ˆ...
  • Página 32: Encastrement

    Encastrement Dessins cotŽs Voir les instructions de montage ci-jointes. Apr•s lÕencastrement de lÕappareil, en particulier apr•s le changement du c™tŽ dÕouverture de la porte, veuillez vŽrifier si le joint de la porte assure une ŽtanchŽitŽ correcte tout autour de la porte. Un joint de porte non Žtanche peut entra”ner une formation plus forte de givre et donc une consommation plus ŽlevŽe dÕŽnergie.
  • Página 33: Algemene Veiligheid

    Aanwijzing voor het gebruik van het instructieboekje Met de waarschuwingsdriehoek en/of door signaalwoorden wordt de aandacht gevestigd op aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het juist functioneren van het apparaat. Na dit symbool wordt uitleg gegeven over de bediening en het praktisch gebruik van het apparaat.
  • Página 34: Milieubescherming

    ijs af. Lekkage kan het gevolg zijn, hetgeen een ¥ Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan onherstelbare schade aan het apparaat en bederf het snoer te trekken, vooral niet als het koel/vriesapparaat uit de nis wordt getrokken. van de levensmiddelen veroorzaakt.
  • Página 35: Gebruik Voor Ingebruikname / Bedieningspaneel / Ingebruikname / Temperatuur Instellen

    Gebruik Voor ingebruikname Temperatuur instellen ¥ Druk op ŽŽn van de toetsen ã+Ò (3) of ã-Ò (5). De Wacht, na het plaatsen van het apparaat, ten temperatuurindicatie schakelt om en geeft minste twee uuren alvorens de stekker in het knipperend, de op dat moment ingestelde stopcontact te steken.
  • Página 36: Interieur / Tips

    Na verloop van 6 uur wordt de Supercool-functie Deurvakken automatisch be‘indigd. Het gele lampje gaat uit. ¥ De ruimte tussen de centraal deurvakken kan naar De oorspronkelijk ingestelde GEWENSTE behoefte aangepast worden. temperatuur geldt weer ¥ Trek het vak geleidelijk naar de door de pijlen temperatuurindicatie geeft weer de temperatuur aangegeven richting totdat het loskomt.
  • Página 37: 0¡C Vak / 0¡C Vak - Interieur

    ¥ Flessen melk: worden, goed gesloten, in het Deze vochtigheidgraad wordt bereikt, wanneer flessenrek geplaatst. beide schuifjes op deze stand geregeld zijn Bewaar niet-luchtdicht verpakte bananen, de ventilatieopeningen volledig geopend zijn. aardappelen, uien of knoflook niet in de ¥ ãVochtigÒ: hoge luchtvochtigheid Ð tot 90% koelkast.
  • Página 38: 0¡C Vak - Tips

    Tips Taarten die slagroom bevatten en ander gebak ¥ Let op de versheid van de levensmiddelen en in kunnen gedurende 2 of 3 dagen in het 0¡C vak het bijzonder op de vervaldatum ervan. De kwaliteit bewaard worden. en versheid zijn van invloed op de bewaartijd. ¥...
  • Página 39 Type levensmiddel De luchtvochtigheid regelen Bewaartijden Salade, groenten tot 1 maand ÒvochtigÓ Wortelen, kruiden, spuitjes, selderie Artisjokken, bloemkool, cichorei, ijsbergsalade, andijvie, valeriaan, tot 21 dagen ÒvochtigÓ kropsla, prei, radicchio Broccoli, Chinese kool, koolzaad, tot 14 dagen ÒvochtigÓ kool, radijsjes, rapen Savooienkool, erwten tot 10 dagen ÒvochtigÓ...
  • Página 40: Onderhoud Ontdooien / Schoonmaken / Vervangen Van De Lamp

    Onderhoud Vervangen van de lamp Neem voor iedere handeling altijd eerst de stekker uit het stopcontact. Voor het vervangen van de lamp het apparaat Belangrijk uitzetten en de stekker uit het stopcontact trekken. Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in het ¥ Om de lamp eventueel te vervangen, dient men op koelcircuit;...
  • Página 41: Storingen

    Storingen Indien de koelkast niet functioneert, controleer dan onderstaande punten, voordat u contact opneemt met onze service-afdeling: Storing Oplossing Temperatuur in het apparaat is te hoog Temperatuur is niet juist ingesteld. Zie hoofdstuk ÒInstellen van de temperatuurÓ. Plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij eromheen kan circuleren. Omgevingstemperatuur te hoog.
  • Página 42: Installatie

    Installatie De klimaatklasse staat op het typeplaatje dat zich Bij het transport en het opstellen van het links aan de binnenkant van het apparaat bevindt. apparaat erop letten dat geen onderdelen van volgende tabel geeft welke het koelvloeistofcircuit beschadigd worden. omgevingstemperatuur bij welke klimaatklasse ¥...
  • Página 43: Inbouw

    Inbouw Zie meegeleverde montage-aanwijzing. Maatschetsen Kontroleer na het inbouwen van het toestel, vooral na overzetten van het deurscharnier, of de deurafdichting rondom goed afdicht. Een ondichte deurafdichting kan tot versterkte rijpvorming en daardoor tot hoger energieverbruik leiden. Attentie! Bij een lage omgevingstemperatuur (bijv. in de winter) voorkomen deurafdichting niet perfect aan de kast hecht.
  • Página 44: Sicurezza

    Guida allÕuso del libretto istruzioni I seguenti simboli guideranno nella lettura del libretto: Informazioni legate alla sicurezza nellÕuso dellÕapparecchiatura Consigli per lÕuso corretto dellÕapparecchiatura e per ottenerne le migliori prestazioni Informazioni legate alla protezione dellÕambiente Sicurezza Vi preghiamo di leggere attentamente queste ¥...
  • Página 45: Smaltimento

    Indice Sicurezza ................44 Smaltimento .
  • Página 46: Pannello Di Comando / Messa In Funzione

    Pannello di comando 1 Spia di funzionamento (verde) 6 Spia di indicazione di funzione Supercool attivata (gialla) 2 Tasto ON/OFF ¥ Supercool per la refrigerazione intensiva nello 3 Tasto di regolazione della temperatura (per scomparto frigorifero temperature pi• calde) 7 Tasto Supercool 4 Display della temperatura 5 Tasto di regolazione della temperatura (per temperature pi•...
  • Página 47: Equipaggiamento Interno / Consigli

    Equipaggiamento interno ¥ forzare gradualmente la mensola nel senso indicato dalle frecce fino ad ottenere lo Ripiani vivande/Mensole sganciamento, indi rimontarla nella posizione desiderata. ¥ Per una accurata pulizia i ripiani e le mensole possono essere tolti. ¥ Sulle pareti della cella sono ricavate delle guide che consentono uno spostamento delle griglie o dei ripiani in posizioni diverse.
  • Página 48: Vano 0¡C / Vano 0¡C - Accessori Interni

    controporta) o avvolti in fogli di plastica o alluminio Questo tasso di umiditˆ viene raggiunto quando per evitare il contatto con l'aria. entrambi i cursori sono regolati su questa posizione e le bocchette di ventilazione sono ¥ Latte in bottiglia: ben chiuse poste nel portabottiglie.
  • Página 49: Vano 0¡C - Consigli

    Consigli ¥ Prestare attenzione alla freschezza dei cibi, in ¥ Tutti gli alimenti conservati in uno scomparto a 0¡C particolare alla loro data di scadenza. La qualitˆ e dovrebbero essere estratti dal cassetto circa 15-30 freschezza influenzano tempo minuti prima del consumo, in particolare la frutta e conservazione.
  • Página 50 Tempi di conservazione dei cibi freschi nel vano 0¡C Tipo di alimento Regolazione dellÕumiditˆ dellÕaria Tempo di conservazione Broccoli, cavolo cinese, ravizzone, fino a 14 giorni ÒumidoÓ cavolo, ravanelli Verza, piselli, cavolo rapa fino a 10 giorni ÒumidoÓ Cipollotti, asparagi, spinaci fino a 7 giorni ÒumidoÓ...
  • Página 51: Manutenzione Sbrinamento / Pulizia / Sostituzione Della Lampadina

    Manutenzione Quando lÕapparecchiatura non • in funzione Staccare la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione. Staccare la spina dalla presa di corrente. Togliere tutti gli alimenti e pulire lÕapparecchiatura lasciando Attenzione la porta socchiusa per evitare la formazione di odori Questa apparecchiatura contiene idrocarburi sgradevoli.
  • Página 52: Se Qualcosa Non Funziona / Assistenza Tecnica E Ricambi

    Se qualcosa non funziona Qualora l'apparecchiatura presentasse qualche disfunzione, è bene controllare: DISTURBO RIMEDIO Le derrate sono troppo calde. Temperatura non correttamente regolata; consultare il paragrafo ÒRegolazione della temperatura. LÕapparecchiatura • installata accanto ad una fonte di calore; consultare il paragrafo ÒInstallazioneÓ.
  • Página 53: Installazione Posizionamento / Collegamento Elettrico

    Installazione La classificazione climatica • riportata sulla targa Osservare durante il trasporto e lÕinstallazione matricola situata a sinistra nellÕinterno della cella dellÕapparecchio che non venga danneggiato dellÕapparecchio. alcun elemento della circolazione della La tabella successiva mostra quali temperature sostanza refrigerante. ambientali sono state assegnate alla classificazione ¥...
  • Página 54: Incasso

    Incasso Vedansi le istruzioni di montaggio allegate. Disegno dimensionale Dopo avere effettuato lÕincorporamento dellÕ apparecchio, in particolare dopo la modifica della cernieratura della porta, vi preghiamo di controllare che la guarnizione della porta garantisca la perfetta chiusura ermetica tuttÕ intorno alla porta. Se la tenuta della guarnizione della porta non fosse perfetta, ci˜...
  • Página 55: En Funcionamiento Cotidiano

    Como leer estas instrucciones de servicio Indicaciones importantes para su seguridad personal y para la capacidad funcional del aparato frigor’fico. Informaciones adicionales para el manejo y la aplicaci—n pr‡ctica del aparato frigor’fico. Informaciones para la aplicaci—n rentable y ecol—gica del aparato frigor’fico. Seguridad Es muy importante conservar este libro de ¥...
  • Página 56: Eliminaci-N

    Indice Seguridad ................55 Eliminaci—n .
  • Página 57: Panel De Mando / Puesta En Marcha / Regulaci-N De La Temperatura

    Panel de mando 1 Piloto de control de red (verde) 6 Piloto que se enciende al activarse la funci—n Supercool (amarillo) 2 Tecla CON/DES ¥ Supercool para enfriamiento intensivo en el 3 Tecla para la selecci—n de temperatura (para refrigerador temperaturas m‡s calientes) 7 Tecla Supercool 4 Indicador de temperaturas...
  • Página 58: Equipamiento Interior / Consejos

    Equipamiento interior ¥ Empujar gradualmente la repisa en el sentido indicado por las flechas hasta llegar a Estantes movibles desengancharla, luego volverla a montar en la posici—n deseada. ¥ Las paredes internas del frigor’fico tienen gu’as para colocar los estantes a distintas alturas. ¥...
  • Página 59: Vano 0¡C - Equipamiento Interior

    contrapuerta) o envueltos en hojas de aluminio o realiza mediante las correderas sobre el lado polietileno, a fin de evitar el contacto con el aire. anterior del caj—n. ¥ Leche en botella: se coloca bien tapada en la ¥ ãSecoÒ: reducida humedad del aire - hasta el 50% contrapuerta.
  • Página 60: Vano 0¡C - Consejos

    ¥ Todos los alimentos conservados en un Consejos compartimiento a 0¡C deber’an ser extra’dos por el caj—n unos 15-30 minutos antes del consumo, en ¥ Es aconsejable de hacer caso al frescor de las particular la fruta y las verduras de consumirse sin comidas, en particular a la fecha de caducidad.
  • Página 61: Manutencion

    Tipo de alimento Regulaci—n de la humedad del aire Tiempo de conservaci—n Berza, guisantes, col rapa hasta 10 d’as ÒhœmedoÓ Cebolletas, esp‡rragos, espinacas hasta 7 d’as ÒhœmedoÓ Fruta (*) hasta 1 mes Peras, d‡tiles (frescos), fresas, ÒhœmedoÓ pescas (*) Manzanas (no sensibles al fr’o), hasta 20 d’as ÒhœmedoÓ...
  • Página 62: L‡Mpara De Iluminaci-N

    Periodos de inactividad L‡mpara de iluminaci—n ¥ Desenchufar el aparato y sacar todos los ¥ Hay que desconectar el aparato y desenchufarlo alimentos. antes de efectuar el cambio de bombilla. ¥ Eliminar la escarcha y lavar el interior y todos los ¥...
  • Página 63: Asistencia Tžcnica / Caracteristicas Tžcnicas

    Asistencia TŽcnica DespuŽs de hacer las verificaciones anteriores, si la tom‡ndolos del certificado de garant’a o de la anomal’a persiste, llame al Centro de Asistencia etiqueta de la matr’cula colocada en el interior del TŽcnica m‡s cercano. compartimiento refrigerante, abajo a la izquierda. Es recomendable tenerlos a mano r‡pidamente.
  • Página 64: Conexi-N Elžctrica

    Conexi—n elŽctrica Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la Este aparato es conforme a las siguientes Directivas tensi—n y la frecuencia indicadas en la tarjeta Comunitarias: matr’cula, correspondan a las de la instalaci—n - 73/23 CEE 19/02/73 (Baja tensi—n) y domŽstica.
  • Página 68 KÜPPERSBUSCH HAUSGERÄTE AG Postfach 10 01 32, D-45801 Gelsenkirchen, Küppersbuschstr. 16, D-45883 Gelsenkirchen Telefon: (02 09) 4 01-0, Telefax: (02 09) 4 01-3 03 www.kueppersbusch.de Küppersbusch Ges. m. b. H. Eitnergasse 13, 1231 Wien, Telefon: 01 / 8 66 80-0, Telefax: 01 / 8 66 80 72 www.kueppersbusch.at ·...

Tabla de contenido