Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 48
Air to Water Heat Pump Multiscroll
EWYQ~F-
XS (High Efficiency - Standard Noise)
XL (High Efficiency - Low Noise)
XR (High Efficiency - Extra Low Noise)
Refrigerant: R410A
English language: Original Instructions
All other language: Translation of the Original Instructions
Installation, Operation and Maintenance Manual
D-EIMHP00604-14EU
English .............. 8
Deutsch ............ 18
Français ........... 28
Nederlands ....... 38
Español ............ 48
Italiano ............ 58
Ελληνικά ......... 68
Português ........ 78
Русский .......... 88
Svenska .......... 98
Norsk .............108
Finnish (Suomi) 118
Polski ..............128
Čech ..............138
Hrvat ..............148
Magyar ...........158
Română .........168
Slovensky........178
Български ......188
Slovenščina .....198
D - EIMHP00612-13EU - 1/208

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Daikin EWYQ F Serie

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Installation, Operation and Maintenance Manual D–EIMHP00604-14EU Air to Water Heat Pump Multiscroll EWYQ~F- XS (High Efficiency - Standard Noise) XL (High Efficiency - Low Noise) English ....8 XR (High Efficiency - Extra Low Noise) Deutsch .... 18 Français ... 28 Refrigerant: R410A Nederlands ..
  • Página 2 A - B A – B Typical refrigerant circuit – The number of compressors and water inlet and outlet are indicative. Please refer to the machine dimensional diagrams for exact water connections. A – B Typischer Kältemittelkreislaufs – Die Anzahl der Verdampfer und Wasserzu- und ablauf haben Beispielcharakter. Für die genauen Wasseranschlüsse bitte in den Zeichnungen zur Maschinebemessung nachsehen.
  • Página 3 EWYQ160F ~ EWYQ230F D-EIMHP00604-14EU - 3/208...
  • Página 4 EWYQ310F ~ EWYQ630F D-EIMHP00604-14EU - 4/208...
  • Página 5: English

    ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO ΕΛΛΗΝΙΚΑ Compressor Verdichter Compresseur Compressor Compresor Compressore Συµπιεστής ¼ SAE Flare Valve ¼ SAE Flare Ventil Vanne ¼ SAE Flare ¼ SAE Opruimklep Válvula ¼ SAE Flare Valvola ¼ SAE Flare ¼ SAE Φωτοβολίδα βαλβίδας 4 Way valve 4-Wege-Ventil Vanne 4 voies...
  • Página 6: Português

    PORTUGUÊS РУССКИЙ SVENSKA NORSK SUOMI POLSKI ČESKY Компрессор Compressor Kompressorn Kompressor Kompressori Sprężarka Kompresor Клапан ¼ SAE Flare Válvula ¼ SAE Flare ¼ SAE Utflytning ventil ¼ SAE Fakkelventil ¼ SAE Flare-venttiili Zawór stożkowy ¼ SAE Ventil ¼ SAE Flare 4-путевой...
  • Página 7: Hrvat

    БЪЛГАРСКИ HRVATSKI MAGYAR ROMÂNĂ SLOVENSKY SLOVENŠČINA Kompresor Kompresszor Compresor Compressore Компресор Kompresor ¼ SAE Flare Ventil ¼ SAE Kúpos szelep ¼ SAE Valvă conică Ventil ¼ SAE Flare Клапан ¼ SAE Flare Ventil s priključkom SAE Flare ¼ 4-putni ventil 4 utas szelep Valvă...
  • Página 8 ENGLISH - ORIGINAL INSTRUCTIONS This manual is an important supporting document for qualified personnel but it is not intended to replace such personnel. Thank you for purchasing this chiller Conformity); these documents show all technical data for the unit you have bought and they READ THIS MANUAL...
  • Página 9 Label Identification 1 – Non flammable gas symbol 5 – Cable tightening warning 2 – Gas type 6 – Hazardous Voltage warning 3 – Unit nameplate data 7 – Electrical hazard symbol 4 – Manufacturer’s logo 8 – Lifting instructions Figure 2 - Operating limits Cooling Envelope Leaving Water temperature (°C)
  • Página 10 Heating Envelope -17 °C Note The above graphics represent a guidelines about the operating limits of the range. Please refer to Chiller Selection Software (CSS) for real operating limits working conditions for each size. Legend Ambient Temperature (°C) = Condenser Inlet Air Temperature (°C) Leaving Water Temperature (°C) = Evaporator Leaving Water Temperature (°C) A = Operation with Glycol B = Fan speed regulation...
  • Página 11 If the unit is correctly installed, operated and manteined the All units are supplied with the lifting points marked in yellow. noise emission level do not require any special protection Only these points may be used for lifting the unit, as shown in device to operate continuosly close to the unit without any risk.
  • Página 12 EWYQ310F ~ EWYQ630F (The drawing shows only the 6 fans version. For the 8-10-12 fans version the lifting mode is the same) NB : Follows the rigging instruction desribed on the label attached on the electrical panel. 8 : RIGGING INSTRUCTION D-EIMHP00604-14EU - 12/208...
  • Página 13 When deciding where to position the unit and to ensure a Rigging instruction proper air flow, the following factors must be taken into The lifting equipment, ropes/chains, accessoriesnand the consideration: rigging procedure must be in conformity with local − avoid any warm air recirculation regulations and current rules.
  • Página 14 Figure 4 - Minimum clearance requirements Fig. 4A Fig. 4B Fig. 4C Fig. 4D Fig. 4E Fig. 4F Fig. 4G Fig. 4H 7. A filter or device that can remove particles from the fluid. 9. The heat recovery device must be emptied of water during The use of a filter extends the life of the evaporator and the winter season, unless an ethylene glycol mixture in pump and helps to keep the water system in a better...
  • Página 15 pressure will be lower, the unit’s performance will be lower 12. Before insulating water piping, check that there are no and water pressure drops will be greater. All unit-protection leaks. systems, such as anti-freeze, and low-pressure protection will need to be readjusted. Figure 5 - Water piping connection for evaporator Pressure Gauge Isolation Valve...
  • Página 16: Electrical Installation

    Never open the terminal board box of the compressors before Evaporator and recovery exchangers anti-freeze having opened the unit’s general disconnecting switch. protection All evaporators are supplied with a thermostatically controlled Contemporaneity of single-phase and three-phase loads and anti-freeze electrical resistance, which provides adequate anti- unbalance between phases could cause leakages towards freeze protection at temperatures as low as –25°C.
  • Página 17 Unless there is a specific agreement at the time of For chillers belonging to this category, some local regulations ordering, the evaporator water flow rate must never be require a periodic inspection by an authorized agency. Please above 120% and below 80% of the nominal flow rate. check with your local requirements.
  • Página 18 ORIGINALANLEITUNG IN ENGLISCH Diese Anleitung ist ein wichtiges Dokument zur Unterstützung des Fachpersonals, dennoch kann es niemals ein Ersatz für das Personal sein. Vielen Dank für den Kauf dieses Kaltwassersatzes GELTEN ALS FESTER UND WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER ANLEITUNG DIESE ANLEITUNG BITTE VOR DER INSTALLATION UND DER Bei Unstimmigkeiten zwischen der vorliegenden Anleitung und den Unterlagen des INBETRIEBNAHME AUFMERKSAM LESEN.
  • Página 19 Angabe des Klebeschilds 1 – Symbol des nicht entzündlichen Gases – Hinweis, dass der feste Sitz der Kabel kontrolliert werden muss 2 – Gasart 6 – Warnung vor gefährlicher Spannung 3 – Typenschilddaten der Einheit 7 – Symbol für Stromschlaggefahr 4 –...
  • Página 20 Leistungsspektrum Heizen -17 °C Wasserauslauftemperatur (°C) Hinweis Die obigen Grafiken sind ein Leitfaden zu den Betriebsgrenzbereichen. Bitte nehmen Sie für die realen Betriebsbedingungen der Betriebsgrenzen für jede Größe Bezug auf die Chiller Selection Software (CSS). Legende Umgebungstemperatur (°C) = (°C) = Lufteintrittstemperatur am Verdichter (°C) Wasserauslauftemperatur (°C) = Wasserauslauftemperatur am Verdampfer (°C) A = Betrieb mit Glykol B = Regelung der Lüfterdrehzahl...
  • Página 21 ausschließlich am Rahmen des Gestells schieben oder ziehen. Einheit im Innern des Transportfahrzeugs fixieren, um Schäden durch Bewegung zu vermeiden. Es ist dafür zu sorgen, dass kein Teil der Einheit während des Transports und beim Auf-/Abladen herunterfallen kann. Alle Einheiten sind mit gelb markierten Hubanschlagstellen versehen. Die Einheit darf nur an diesen Stellen angehoben werden, wie in Abb.
  • Página 22 EWYQ310F ~ EWYQ630F (Die Zeichnung zeigt nur die 6-Lüfter-Version. Die Anhebemethode für Versionen mit 8-10-12 Lüftern ist dieselbe) NB : Befolgen Sie die Verspannungsanweisungen auf dem am Schaltschrank angebrachten Klebeschild. 8 : VERSPANNUNGSANWEISUNGEN D-EIMHP00604-14EU - 22/208...
  • Página 23 Mindestabstände Verspannungsanweisungen Um eine optimale Belüftung der Verflüssigerregister zu gewährleisten, ist die − Hebeausrüstung, Seile/Ketten, Zubehör und Verspannungsprozedur Einhaltung der Mindestabstände an allen Einheiten von grundlegender müssen den örtlichen Vorschriften und geltenden Bestimmungen Bedeutung. entsprechen. Bei der Wahl des Aufstellungsortes und zur Gewährleistung eines einwandfreien −...
  • Página 24 Abbildung 4 - Mindestabstände Abb. 4A Abb. 4B Abb. 4C Abb. 4D Abb. 4E Abb. 4F Abb. 4G Abb. 4H anderen Wasserleitungen/-vorrichtungen außerhalb der Einheit Filter oder eine Vorrichtung Entfernung müssen daher gegen Frost geschützt werden. Feststoffteilchen aus dem Fluid. Der Einsatz eines Filters verlängert die Lebensdauer des Verdampfers und der Pumpe, Während der Winterzeit ist das Wasser aus der Vorrichtung zur indem er dazu beiträgt, die Anlage in einwandfreiem Zustand zu...
  • Página 25 das Wasser regelmäßigen Tests und geeigneten chemischen Einheit, wie der Frostschutz und der Schutz vor zu geringem Druck Behandlungen unterzogen werden. müssen erneut eingestellt werden. Sollte das Glykol der Anlage als Frostschutzmittel zugesetzt Vor dem Absperren der Wasserleitungen sind diese auf Leckagen werden, ist darauf zu achten, dass der Ansaugdruck niedriger sein zu prüfen muss, die Leistungen der Anlage werden geringer und die...
  • Página 26 Bei gleichzeitigen ein- und dreiphasigen Lasten und Ungleichgewicht Frostschutz von Rückgewinnungs-Wärmetauschern und zwischen den Phasen kann es während des normalen Betriebs der Einheiten Verdampfer der Serie zu Verlusten gegen Erde von bis zu 150 mA kommen. Alle Verdampfer sind mit einem thermostatisch geregelten Heizelement Wenn die Einheit Vorrichtungen enthält, die Oberschwingungen erzeugen ausgerüstet, das einen geeigneten Frostschutz für Temperaturen bis –25°C (wie VFD und Phasenanschnitt), können die Verluste gegen Erde auf sehr...
  • Página 27 Für die zu dieser Kategorie gehörenden Kaltwassersätze fordern einige Lebensdauer örtliche Vorschriften eine regelmäßige Inspektion durch eine autorisierte Stelle. Die Lebensdauer unserer Produkte beträgt 10 (zehn) Ja. Bitte die am Installationsort geltenden Anforderungen beachten. Tabelle 2 - Programm für routinemäßige Wartung Tätigkeiten Wöchentlich Monatlich...
  • Página 28 INSTRUCTIONS ORIGINALES EN ANGLAIS Ce manuel constitue un document de support important pour le personnel qualifié, mais ne peut toutefois pas remplacer le personnel lui-même. (DOC); ces documents comportent les données techniques de Merci d'avoir choisi ce chiller l'unité acquise et LIRE ATTENTIVEMENT LE PRESENT MANUEL AVANT DE DOIVENT ETRE...
  • Página 29: Enveloppe De Refroidissement

    Identification de l'étiquette 1 – Symbole du gaz non inflammable 5 – Avertissement serrage des câbles 2 – Type de gaz 6 – Avertissement tension dangereuse 3 – Données de la plaque signalétique de l'unité 7 – Symbole indiquant un danger électrique 4 –...
  • Página 30: Enveloppe De Chauffage

    Enveloppe de chauffage -17 °C Température de sortie d'eau (°C) Remarque Les graphiques ci-dessus représentent les lignes directrices relatives aux limites de fonctionnement de l'intervalle. Veuillez vous référer au Chiller Selection Software (CSS) pour obtenir les limites réelles des conditions de fonctionnement pour chaque taille. Légende Température ambiante (°C) = Température d'entrée d'air du condenseur (°C) Température de sortie d'eau (°C) = Température de l'eau en sortie de l'évaporateur (°C)
  • Página 31: Manutention Et Levage

    Si l' u ni t é est i n stal l ée, uti l i s ée et entretenue correctement, le niveau d' é mi s si o n sonore ne Toutes l e s uni t és sont munies de points de l e vage signalés en jaune. Seul s ces points requi e rt l’emploi d’aucun di s posi t i f de protecti o n spécial pour travai l l er de manière peuvent être util i s és pour soulever l' u ni t é, comme indiqué...
  • Página 32 EWYQ310F ~ EWYQ630F (Le dessin montre uniquement la version à 6 ventilateurs. Pour la version à 8-10-12 ventilateurs, le mode de levage est le même) NB : Suivez les instructions de câblage décrites sur l'étiquette apposée sur le panneau électrique. 8 : INSTRUCTION DE CÂBLAGE D-EIMHP00604-14EU - 32/208...
  • Página 33: Espaces Techniques Minimum

    Espaces techniques minimum Instruction de câblage Il est fondamental de respecter l e s di s tances mi n i m um sur toutes l e s uni t és afi n de L' é quipement de l e vage, les cordes/chai n es, les accessoires et les procédures garanti r une ventil a tion opti m ale des batteries à...
  • Página 34 Figure 4 - Espaces techniques minimum Fig. 4A Fig. 4B Fig. 4C Fig. 4D Fig. 4E Fig. 4F Fig. 4G Fig. 4H 7. Un filtre ou un dispositif capable d'éliminer les particules autres tuyaux d'eau/dispositifs hydrauliques extérieurs à du fluide. L'utilisation d'un filtre prolonge la vie de l'unité...
  • Página 35 nouvelle unité. Avant de mettre en marche la nouvelle l’unité seront inférieures et les chutes de pression plus unité, il est conseillé d'effectuer les tests habituels et les importantes. Tous les systèmes de protection de l'unité traitements chimiques appropriés de l'eau. tels que l'antigel et la protection de basse pression devront 11.
  • Página 36 Les protections du système d' a l i m entati o n électri q ue doivent être conçues en fonction Protection antigel des échangeurs de récupération et de des valeurs susmenti o nnées. l'évaporateur Tous les évaporateurs sont dotés d' u ne rési s tance él e ctrique contrôlée par un di s posi t i f Fonctionnement thermostatique qui fourni t une protection anti g el appropriée à...
  • Página 37 Tableau 2 - Programme d'entretien de routin Liste des activités Hebdomadaires Mensuelles Annuelles/sai (Remarque 1) sonnières (Remarque 2) Remarque générale: Lecture des données de fonctionnement (Remarque 3) Inspection visuelle de l'unité pour détecter d'éventuels dommages et/ou relâchements des mécanismes Vérification de l'intégrité de l'isolement thermique Nettoyage et peinture si nécessaire Analyse de l'eau (5) Contrôle du fonctionnement du fluxostat...
  • Página 38 OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES IN HET ENGELS Deze handleiding vormt een belangrijk document ter ondersteuning van het gekwalificeerde personeel, niettemin mag het nooit dienen als vervanging van dit personeel. Bedankt voor uw aankoop van deze chiller (Conformiteitverklaring); deze documenten vermelden alle technische gegevens van de groep die werd aangekocht en LEES AANDACHTIG DEZE HANDLEIDING VOORALEER MOETEN WORDEN BESCHOUWD ALS INTEGRAAL EN VERDER TE GAAN MET DE INSTALLATIE EN DE...
  • Página 39 Identificatie van het etiket 1 – Symbool van niet-ontvlambaar gas 5 – Waarschuwing spanning van de kabels 2 – Type Gas 6 – Waarschuwing gevaarlijke spanning 3 – Gegevens identificatielabel van de groep 7 – Symbool voor elektrisch gevaar 4 – Logo van de fabrikant 8 –...
  • Página 40 Verwarmingsbereik -17 °C Watertemperatuur bij uitlaat (°C) Opmerking De bovenstaande grafische weergave vertegenwoordigt richtlijnen over de werkingslimieten van het gamma. Raadpleeg de Chiller Selection Software (CSS) voor de echte bedrijfsomstandigheden van de werkingslimieten voor elke grootte. Legend Omgevingstemperatuur (°C) = Luchtinlaattemperatuur condensator(°C) Watertemperatuur bij uitlaat (°C) = Wateruittredetemperatuur verdamper (°C) A = Werking met Glycol B = Ventilatortoerentalregeling...
  • Página 41 Lawaai groep op het transportvoertuig goed vast om te vermijden dat ze verschuift en zo schade veroorzaakt. Zorg ervoor dat geen enkel De groep genereert lawaai, hoofdzakelijk te wijten aan de rotatie deel van de groep valt tijdens het vervoer en het laden/lossen. van compressoren en ventilatoren.
  • Página 42 EWYQ310F ~ EWYQ630F (De tekening toont enkel de versie met 6 ventilators. Voor de versie met 8-10-12 ventilators is de hefmodus dezelfde) NB : Volg de takelinstructies beschreven op het label bevestigd op het elektrisch paneel van de machine. 8 : TAKELINSTRUCTIE D-EIMHP00604-14EU - 42/208...
  • Página 43 Wanneer men beslist om de groep te plaatsen en om een Takelinstructie voldoende luchtstroom te verzekeren, moet men de volgende De hefapparatuur, touwen/kettingen, accessoires en de factoren in beschouwing nemen: − takelprocedure moeten in overeenstemming zijn met de Vermijd recirculatie van warme lucht −...
  • Página 44 Figuur 4 - Vereisten voor minimale vrije ruimte Fig. 4A Fig. 4B Fig. 4C Fig. 4D Fig. 4E Fig. 4F Fig. 4G Fig. 4H Een filter of een voorziening die de partikels uit de vloeistof kan Tijdens de winterperiode moet het water uit de voorziening voor verwijderen.
  • Página 45 de groep zoals de antivries en de bescherming lage druk moeten Wanneer er glycol aan het hydraulische systeem wordt toegevoegd opnieuw worden afgesteld. als antivriesbescherming, moet men erop letten dat de aanzuigdruk Controleer of er geen lekken zijn vooraleer de waterleidingen te lager zal zijn, de prestaties van de groep zullen immers minder zijn en de drukschommelingen groter.
  • Página 46: Elektrische Installatie

    Gelijktijdige belastingen op mono- en driefase en onevenwicht tussen Antivriesbescherming voor verdampers en fasen kunnen lekken naar de aarding tot 150mA veroorzaken tijdens de warmtewisselaars voor recuperatie van warmte normale werking van standaardgroepen. Alle verdampers zijn uitgerust met een elektrische, thermostatisch Als de groepen voorzieningen bevatten die hogere uitwijkingen bestuurde weerstand, die een geschikte antivriesbescherming biedt bij genereren (zoals VFD en faseonderbreking), kunnen de aardingslekken...
  • Página 47 Verplichte periodieke controles en opstart van Voor de chillers die tot deze categorie behoren, vereisen sommige plaatselijke normen een periodieke inspectie door een erkende instantie. applicaties onder druk Controleer de vereisten die van kracht zijn op de plaats van installatie. De groepen vallen onder categorie III van de classificatie vastgelegd door de Europese Richtlijn PED 97/23/EG.
  • Página 48: Descripción

    INSTRUCCIONES ORIGINALES EN INGLÉS Este manual representa un documento de soporte importante para el personal cualificado, sin embargo, nunca podrá sustituir a dicho personal. conformidad); estos documentos muestran todos los datos técnicos Gracias por comprar este equipo frigorífico de la unidad que se ha comprado y LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE INSTALAR Y SE DEBEN CONSIDERAR PARTE ESENCIAL DE ESTE ENCENDER LA UNIDAD.
  • Página 49: Temperatura Del Agua En Salida (°C)

    Identificación de la etiqueta 1 – Símbolo del gas no inflamable 5 – Advertencia apriete de los cables 2 – Tipo de gas 6 – Advertencia tensión peligrosa 3 – Datos de la placa de identificación de la unidad 7 – Símbolo de peligro eléctrico 4 –...
  • Página 50: Camisa De Calentamiento

    Camisa de calentamiento -17 °C Temperatura del agua en salida (°C) Nota Los gráficos anteriores muestran unas directrices acerca de los límites de funcionamiento de la gama. Consulte el Chiller Selection Software (CSS) para conocer los límites de funcionamiento en condiciones de trabajo reales para cada tamaño. Leyenda Temperatura ambiente (°C) = Temperatura del aire de entrada del condensador (°C) Temperatura del agua de salida (°C) = Temperatura del agua de salida del evaporador (°C)
  • Página 51: Movimiento Y Elevación

    Si la unidad se instala, usa y mantiene correctamente, el nivel de emisión sonora no Todas las unidades se entregan con los puntos de elevación señalados en requiere el uso de ningún equipo de protección especial para el trabajo continuativo amarillo.
  • Página 52: Instrucciones De Elevación

    EWYQ310F ~ EWYQ630F (El diagrama muestra solo la versión con 6 ventiladores. Para las versiones con 8-10-12 ventiladores, el modo de elevación es el mismo) -NOTA: Siga las instrucciones de elevación descritas en la etiqueta colocada en el panel eléctrico. 8 : INSTRUCCIONES DE ELEVACIÓN D-EIMHP00604-14EU - 52/208...
  • Página 53 Requisitos de espacio mínimo Instrucciones de elevación Es fundamental respetar las distancias mínimas entre las unidades, − El equipo de elevación, cuerdas/cadenas, accesorios, y el para garantizar una ventilación óptima de las baterías condensadoras. procedimiento de elevación deben ajustarse a las normas locales Para garantizar un adecuado flujo de aire, al momento de decidir y en vigor.
  • Página 54 Figura 4 - Requisitos de espacio mínimos Fig. 4A Fig. 4B Fig. 4C Fig. 4D Fig. 4E Fig. 4F Fig. 4G Fig. 4H hidráulicos externos a la unidad deben, por lo tanto, Un filtro o un dispositivo que pueda eliminar las partículas del protegerse contra el congelamiento.
  • Página 55 Antes de poner en marcha la nueva unidad, se recomienda inferiores y la pérdida de presión será mayor. Todos los ejecutar pruebas regulares tratamientos químicos sistemas de protección de la unidad, como el antihielo, y la adecuados del agua. protección de baja presión, deberán ajustarse nuevamente. Si llegara a agregarse el glicol al sistema hidráulico como Antes de asilar los tubos del agua, controle que no haya protección antihielo, preste atención a que la presión de...
  • Página 56: Instalación Eléctrica

    No abra jamás el bornero de los compresores antes de abrir el interruptor de Protección antihielo de los intercambiadores del desconexión general de la unidad. recuperador y del evaporador Todos los evaporadores están equipados con una resistencia eléctrica La simultaneidad de cargas mono y trifásica y el desequilibrio entre fases controlada termostáticamente que brinda una protección antihielo adecuada pueden provocar descargas a tierra de hasta 150 mA, durante el a temperaturas mínimas de -25 ºC.
  • Página 57 Para los equipos frigoríficos de esta categoría, algunas normativas locales Vida útil requieren una inspección periódica de parte de una agencia autorizada. La vida útil de nuestros productos es de 10 (diez) años. Controle los requisitos vigentes en el lugar de la instalación. Tabla 2 - Programa de mantenimiento ordinario Lista de las actividades Semanales...
  • Página 58: Informazioni Generali

    ISTRUZIONI ORIGINALI IN INGLESE Questo manuale costituisce un importante documento di supporto per il personale qualificato, ma non può mai sostituirsi a esso. documenti riportano tutti i dati tecnici dell’unità acquistata e SONO DA Grazie per aver acquistato questo chiller CONSIDERARE PARTE INTEGRANTE ED ESSENZIALE DEL PRIMA DI PROCEDERE CON L’INSTALLAZIONE E L’AVVIO PRESENTE MANUALE.
  • Página 59 Identificazione dell’etichetta 1 – Simbolo del gas non infiammabile 5 – Avvertenza serraggio dei cavi 2 – Tipo di gas 6 – Avvertenza tensione pericolosa 3 – Dati della targa identificativa dell’unità 7 – Simbolo di pericolo elettrico 4 – Logo del produttore 8 –...
  • Página 60 Spettro di riscaldamento 17 °C Temperatura acqua in uscita (°C) Nota I grafici precedenti costituiscono una linea guida sui limiti operativi nel range. Fare riferimento al Chiller Selection Software (CSS) per i limiti operativi reali nelle condizioni di lavoro per ciascuna dimensione. Legenda Temperatura ambiente (°C) = Temperatura aria ingresso condensatore (°C) Temperatura acqua in uscita (°C) = Temperatura acqua in uscita dall'evaporatore (°C)
  • Página 61 Rumore si muova causando danni. Fare in modo che nessuna parte Il rumore generato dall’unità è dovuto principalmente alla dell’unità cada durante il trasporto e il carico/scarico. rotazione dei compressori e delle ventole. Tutte le unità sono dotate di punti di sollevamento segnalati in Il livello sonoro di ogni modello è...
  • Página 62 EWYQ310F ~ EWYQ630F (Il disegno mostra soltanto la versione a 6 ventole. La modalità di sollevamento nelle versioni a 8-10-12 ventole è identica) NB : Rispettare le istruzioni di sollevamento descritte nell'etichetta applicata al pannello elettrico. 8 : ISTRUZIONI DI SOLLEVAMENTO D-EIMHP00604-14EU - 62/208...
  • Página 63 Una volta stabilito il sito in cui posizionare l’unità, e per Istruzioni di sollevamento garantire un adeguato flusso d’aria, evitare quanto segue: L'attrezzatura di sollevamento, le funi/catene, gli accessori − Ricircolo di aria calda e la relativa procedura devono essere conformi con le −...
  • Página 64 Figura 4 - Requisiti di spazio minimi Fig. 4A Fig. 4B Fig. 4C Fig. 4D Fig. 4E Fig. 4F Fig. 4G Fig. 4H dell’acqua/dispositivi idraulici esterni all’unità devono quindi Un filtro o un dispositivo che possa rimuovere le particelle dal essere protetti contro il gelo.
  • Página 65 precedentemente all’avvio di quest’ultima eseguire, se cali di pressione maggiori. Sarà necessario inoltre regolare possibile, test regolari trattamenti chimici adeguati nuovamente tutti i sistemi di protezione dell’unità, come dell’acqua. l’antigelo e il dispositivo per contrastare la bassa pressione. Qualora si aggiunga al sistema idraulico del glicole per fornire Prima di isolare i tubi dell’acqua, controllare che non vi siano una protezione antigelo, si sappia che la pressione di perdite...
  • Página 66: Impianto Elettrico

    aprire morsettiera compressori prima Protezione antigelo per scambiatori di recupero ed dell’interruttore di disconnessione generale dell’unità. evaporatore Tutti gli evaporatori sono dotati di una resistenza elettrica a La contemporaneità di carichi mono e trifase e lo squilibrio tra fasi controllo termostatico che fornisce una protezione antigelo possono causare perdite verso terra fino a 150mA nel corso del adeguata a temperature minime di –25°C.
  • Página 67 Controlli obbligatori periodici e avviamento delle italiano siano sottoposte, da parte di “soggetti abilitati (ISPESL, USL, ASL)”, a visite periodiche con scadenze triennali. apparecchiature sotto pressione Contattare pertanto uno dei “soggetti abilitati” per chiedere Le unità sono incluse nella categoria III della classificazione l’autorizzazione alla messa in funzione del gruppo frigorifero.
  • Página 68 Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ Αυτό το εγχειρίδιο αποτελεί ένα σηµαντικό έγγραφο για το εξειδικευµένο προσωπικό υποστήριξης, ωστόσο δεν µπορεί σε καµιά περίπτωση να αντικαταστήσει το ίδιο το προσωπικό. Σας ευχαριστούµε για την αγορά αυτού του chiller έγγραφα αυτά δείχνουν όλα τα τεχνικά στοιχεία της µονάδας που αγοράστηκε και...
  • Página 69 Ταυτοποίηση της ετικέτας 1 – Σύµβολο µη εύφλεκτου αερίου 5 – Προειδοποίηση σύσφιξης καλωδίων 2 – Τύπος αερίου 6 – Προειδοποίηση επικίνδυνης τάσης 3 – Στοιχεία πινακίδας της µονάδας 7 – Σύµβολο ηλεκτρικού κινδύνου 4 – Λογότυπο του κατασκευαστή 8 – Οδηγίες ανύψωσης Εικόνα...
  • Página 70 Περίγραµµα περιοχής λειτουργίας θέρµανσης -17 °C Θερµοκρασία εξόδου νερού (°C) Σηµείωση Οι παραπάνω γραφικές απεικονίσεις αποτελούν έναν οδηγό σχετικά µε τα όρια λειτουργίας της σειράς. Ανατρέξτε στο Λογισµικό Επιλογής Ψύκτη (CSS) για τα όρια λειτουργίας υπό πραγµατικές συνθήκες λειτουργίας για κάθε µέγεθος. Υπόµνηµα...
  • Página 71 Κίνηση και ανύψωση Αποφύγετε να χτυπήσετε και / ή να τραντάζετε τη µονάδα κατά τη δι ά ρκει α της Τα σχοι ν ι ά ανύψωσης και οι ράβδοι απόστασης πρέπει να είναι αρκετά φόρτωσης/εκφόρτωσης από το µεταφορι κ ό µέσο και την κίνηση. Σπρώξτε ή τραβήξτε ανθεκτι...
  • Página 72 (Το διάγραµµα δείχνει την έκδοση των 6 ανεµιστήρων. Για την έκδοση των 8-10-12 ανεµιστήρων ο τρόπος ανύψωσης είναι ο ίδιος) ΣΗΜ.: Ακολουθήστε τις οδηγίες ανάρτησης που περιγράφονται στην πινακίδα του ηλεκτρικού πίνακα. 8 : Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΝΑΡΤΗΣΗΣ Μόνο τα σηµεί α ανύψωσης, που υπάρχουν στο πλαίσιο της βάσης πρέπει να Οδηγίες...
  • Página 73 Όλα τα σηµεί α ανύψωσης πρέπει να χρησι µ οποι ο ύνται κατά την δι ά ρκει α της Όταν αποφασίσετε που να τοποθετήσετε τη µονάδα και γι α να εξασφαλί σ ετε την δι α δι κ ασί α ς ανύψωσης. κατάλληλη...
  • Página 74 Εικόνα 4 - Απαιτήσεις χώρου ελάχιστες Εικ. 4A Εικ. 4B Εικ. 4C Εικ. 4D Εικ. 4E Εικ. 4F Εικ. 4G Εικ. 4H 7. Ένα φίλτρο ή µια συσκευή που µπορεί να αφαιρέσει τα σωµατίδια υδραυλικό κύκλωµα ένα κατάλληλο ποσοστό µίγµατος από...
  • Página 75 και η πτώση της πίεσης µεγαλύτερη. Όλα τα συστήµατα 12. Πριν µονώσετε τους σωλήνες νερού, βεβαιωθείτε πως δεν προστασίας της µονάδας όπως το αντιψυκτικό, και η προστασία υπάρχουν διαρροές. από τη χαµηλή πίεση θα πρέπει να ξαναρυθµιστούν. Εικόνα 5 - Σύνδεση των σωλήνων του νερού για τον εξατµιστή Μανόµετρο...
  • Página 76: Ηλεκτρική Εγκατάσταση

    Μην ανοίγετε ποτέ τα τερµατικά των συµπιεστών πριν ανοίξετε το διακόπτη Αντιψυκτική προστασία των εναλλακτών ανάκτησης και γενικής αποσύνδεσης της µονάδας. εξάτµισης Όλοι οι εξατµιστές είναι εξοπλισµένοι µε µια ηλεκτρική αντίσταση που ελέγχεται Ο συγχρονισµός ενός και τριών φάσεων φορτίων και η έλλειψη ισορροπίας θερµοστατικά...
  • Página 77 Υποχρεωτικοί τακτικοί έλεγχοι και αρχή των εφαρµογών εξουσιοδοτηµένης εταιρίας. Ελέγξτε τις απαιτήσεις που ισχύουν στο χώρο της εγκατάστασης. υπό πίεση Οι µονάδες συµπεριλαµβάνονται στην κατηγορία III της ταξινόµησης που έχει ∆ιάρκεια ζωής καθοριστεί από την Ευρωπαϊκή Οδηγία PED 97/23/CE. Η διάρκεια ζωής των προϊόντων µας είναι δέκα (10) έτη. Για...
  • Página 78: Informações Gerais

    INSTRUÇÕES ORIGINAIS EM INGLÊS Este manual constitui um importante documento de suporte para as pessoas qualificadas mas nunca poderá substituí-las. Agradecemos por ter adquirido este chiller SER CONSIDERADOS PARTE INTEGRANTE E ESSENCIAIS DESTE MANUAL. LER ATENCIOSAMENTE O PRESENTE MANUAL ANTES DE Em caso de discrepância entre o presente manual e os EFETUAR A INSTALAÇÃO E A ATIVAÇÃO DA UNIDADE.
  • Página 79 Identificação da etiqueta 1 – Símbolo do gás não inflamável 5 – Advertência fixação dos cabos 2 – Tipo de gás 6 – Advertência de tensão perigosa 3 – Dados da placa de identificação da unidade 7 – Símbolo de perigo elétrico 4 –...
  • Página 80: Envelope De Aquecimento

    Envelope de Aquecimento -17 °C Temperatira de àgua na saida )°C) Nota Os gráficos acima representam uma orientação sobre os limites de funcionamento da gama. Consulte o Software de Seleção de Chiller (CSS) para obter as condições de funcionamento limite reais para cada tamanho. Legenda Temperatura Ambiente (°C) = Temperatura do Ar de Entrada do Condensador (°C) Temperatura da água na saída (°C) = Temperatura da água na saída do evaporador (°C)
  • Página 81 utilização de nenhum dispositivo especial de proteção para o utilizados para elevar a unidade, como ilustrado na Figura trabalho continuado realizado em suas proximidades. seguinte. Em caso de instalação com requisitos sonoros especiais pode ser necessário instalar dispositivos para atenuar rumores Os cabos de elevação e as barras de espaço devem ser adicionais.
  • Página 82 EWYQ310F ~ EWYQ630F (O desenho apresenta apenas a versão de 6 ventiladores. Para as versões de 8-10-12 ventiladores o modo de elevação é o mesmo) NB : Siga as instruções de cabeamento descritas na etiqueta anexa ao painel elétrico. 8 : INSTRUÇÕES DE CABEAMENTO D-EIMHP00604-14EU - 82208...
  • Página 83 Ao decidir onde posicionar a unidade, e para garantir um Instruções de cabeamento adequado fluxo de ar, considerar os seguintes fatores: O equipamento de elevação, cordas/correntes, acessórios − Evitar a circulação de ar quente; e o procedimento de cabeamento devem estar em −...
  • Página 84 Figura 4 - Requisitos de mínimos espaços Fig. 4A Fig. 4B Fig. 4C Fig. 4D Fig. 4E Fig. 4F Fig. 4G Fig. 4H 7. Um filtro ou um dispositivo que possa remover as externos da unidade devem ser protegidos contra o partículas do fluido.
  • Página 85 efetuar testes regulares tratamentos químicos de proteção da unidade como o anti-congelamento, por adequados da água. exemplo, e a proteção de baixa pressão devem ser 11. Se o glicol for adicionado ao sistema hidráulico como, por novamente regulados. exemplo, proteção anticongelante, a pressão de aspiração 12.
  • Página 86: Sistema Elétrico

    Nunca abra a caixa da placa de terminais dos compressores antes Proteção anticongelante dos permutadores de de ter aberto o interruptor de desativação geral da unidade. recuperação e evaporador A simultaneidade de cargas de fase única e trifásicas e o Todos os evaporadores são dotados de resistência elétrica desiquilíbrio entre fases pode causar fugas para terra de até...
  • Página 87 ser superior a 120% e inferior a 80% da capacidade Para os chillers pertencentes à esta categoria algumas normativas nominal. locais solicitam a inspeção periódica realizada por uma agência autorizada. Verificar os requisitos em vigor no local de instalação. Controlos obrigatórios periódicos e inicialização de aplicações sob pressão Vida útil As unidades são incluídas na categoria IV da classificação...
  • Página 88 ОРИГИНАЛ РУКОВОДСТВА НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Настоящее руководство является полезным инструментом для обслуживающего персонала, но никак не может заменить его квалификацию и опыт. чертежами, табличкой номинальных данных и Выражаем благодарность за приобретение этого чиллера Декларацией о соответствии. Вышеуказанные документы содержат все технические данные приобретенного...
  • Página 89 Идентификация табличек 1 – Символ "Невоспламеняющийся газ" 5 – Предупреждение о необходимости контроля затягивания кабелей 2 – Тип газа 6 – Предупреждение о наличии опасного напряжения 3 – Табличка номинальных данных агрегата – Предупреждение о наличии опасного напряжения 4 – Логотип компании-производителя 8 –...
  • Página 90: Техника Безопасности

    Оболочка подогрева -17 °C Температура воды на вы ходе (°C) Примечание На вышеуказанных графиках представлены рекомендации по эксплуатационным ограничениям серии. В отношении реальных эксплуатационных ограничений в рабочих условиях см. Программное обеспечение по выбору чиллеров (CSS). Условные обозначения Температура окружающей среды (°C) = температура воздуха на входе конденсатора (°C) Температура...
  • Página 91 Подъем и перемещение агрегата Подъемные тросы и траверсы должны иметь прочность, необходимую для Во время транспортировки и погрузочно-разгрузочных операций необходимо выдерживания веса и безопасного подъема агрегата. Вес агрегата избегать толков и тряски агрегата. Усилия должны прикладываться только к приведен на соответствующей идентификационной табличке. основанию.
  • Página 92 EWYQ310F ~ EWYQ630F (На иллюстрации показана только версия с 6 вентиляторами. Для версий с 8-10-12 вентиляторами методика подъема такая же) Внимание! Соблюдайте инструкцию по выполнению погрузочно-разгрузочных работ, приведенную на табличке, прикрепленной к электрической панели Инструкция по выполнению погрузочно- разгрузочных работ D-EIMHP00604-14EU - 92208...
  • Página 93 Для обеспечения доступа к агрегату нужного объема воздуха при выборе Инструкция по выполнению погрузочно-разгрузочных места установки должны быть учтены следующие факторы: работ − Предотвращение рециркуляции теплого воздуха. Подъемное оборудование, канаты/цепи, принадлежности и порядок − Предотвращение ограничения воздушного потока через погрузочно-разгрузочных работ должны соответствовать местным нормам и теплообменник.
  • Página 94 Рисунок 4 - Минимальное требуемое свободное пространство Рис. 4A Рис. 4B Рис. 4C Рис. 4D Рис. 4E Рис. 4F Рис. 4G Рис. 4H Фильтром или аналогичным устройством для улавливания инородных частиц. В случае замены чиллера, то перед началом работ по монтажу нового агрегата Использование...
  • Página 95 Перед выполнением работ по теплоизоляции трубопроводов воды необходимо провести проверку системы на отсутствие утечек Рисунок 5 - Схема подключения гидравлических линий к испарителю Манометр Отсечной клапан Гибкое гидравлическое Насос соединение Фильтр Реле протока Датчик температуры Рисунок 6 - Схема подключения гидравлических линий к теплообменникам рекуперации...
  • Página 96 Защита от обмерзания испарителя и теплообменников Конкуренция между однофазной и трехфазной нагрузками и дисбаланс рекуперации тепла между фазами могут стать причиной утечки на землю тока до 150 мА. Все испарители комплектуются термостатом, обеспечивающим защиту Если на агрегате установлены устройства, генерирующие гармоники от...
  • Página 97 Срок службы Ознакомьтесь с требованиями, предъявляемыми к агрегату на месте его установки. Срок службы наших изделий составляет 10 (десять) лет. Таблица 2 - График проведения планового техобслуживания Операции Еженедельно Ежемесячно Ежегодно/сез онно (Примечание (Примечание Общие: Сбор информации о рабочих параметров (Примечание 3) Визуальный...
  • Página 98 ORIGINALINSTRUKTIONER PÅ ENGELSKA Denna manual utgör ett viktigt dokument till stöd för kvalificerad personal, och kan aldrig ersätta själva personalen. överensstämmande); dessa dokument anger den Tack för att Ni har köpt detta kylaggregat införskaffade enhetens alla tekniska egenskaper och UTGÖR LÄS NOGGRANT DENNA...
  • Página 99 Identifikation av etiketten 1 – Symbol för icke brandfarliga gaser 5 – Uppmaning att fästa sladdarna 2 – Typ av gas 6 – Varning för hög spänning 3 – Uppgifter på enhetens märkskylt 7 – Symbol för elektrisk fara 4 – Tillverkarens logotyp 8 –...
  • Página 100 Värmehölje -17 °C Utloppsvattentemperatur (°C) Notera Diagrammen ovan visar riktlinjerna för de operativa begränsningarna hos sortimentet. Se Chiller Selection Software (CSS) för de faktiska operativa begränsningarna under olika arbetsförhållanden för varje storlek. Bildtextförklaring Lufttemperatur (°C) = Kondensor luftinloppstemperatur (°C) Utloppsvattentemperatur (°C) = Förångare utloppsvattentemperatur (°C) A = Funktion med glykol B = Reglering av fläkthastighet C = Full belastning...
  • Página 101 Om enheten installeras, används och underhålls korrekt, kräver Alla enheter är försedda med lyftpunkter utmärkta med gult. Endast bullernivån ingen speciell skyddsanordning för att man ska kunna dessa punkter får användas för att lyfta enheten, såsom visas i figur arbeta kontinuerligt vid den. nedan.
  • Página 102 EWYQ310F ~ EWYQ630F (Ritningen visar bara modellen med 6 fläktar. Lyftsättet är samma för modellerna med 8-10-12 fläktar) NB : Följer monteringsinstruktionerna beskrivna på etiketten som sitter på den elektriska panelen. 8 : MONTERINGSINSTRUKTION D-EIMHP00604-14EU - 102/208...
  • Página 103 När platsen där enheten ska placeras väljs, ta hänsyn till dessa Monteringsinstruktion faktorer för att garantera ett tillräckligt luftflöde: Lyftutrustningen, rep/kedjor, tillbehör och monteringsproceduren − Undvik återcirkulation av varmluft måste vara förenliga med lokala förordningar och rådande − Undvik otillräcklig luftförsörjning till den luftkylda kondensatorn. föreskrifter.
  • Página 104 Figur 4 – Minsta platskrav Fig. 4A Fig. 4B Fig. 4C Fig. 4D Fig. 4E Fig. 4F Fig. 4G Fig. 4H 7. Ett filter eller en anordning som kan avlägsna partiklar från vätskan. 8. Anordningen för värmeåtervinning ska tömmas på vatten under Användandet av ett filter förlänger förångarens och pumpens vintersäsongen, såvida inte en blandning av glykol tillsätts till livslängder och hjälper hydraulsystemet att förbli i bästa skick.
  • Página 105 och tryckfallen större. Enhetens alla skyddssystem, såsom 11. Innan vattenledningarna isoleras, kontrollera att inga läckage frostskyddet och skydden mot lågtryck ska regleras på nytt. förekommer. Figur 5 - Anslutning av vattenledningarna till förångaren Tryckmätare Isoleringsventil Flexibel konnektor Pump Flödesmätare Filter Temperatursond Figur 6 - Anslutning av vattenledningarna till värmeväxlarna för värmeåtervinning Tryckmätare...
  • Página 106 mellan faserna kan orsaka jordförluster på upp till 150mA, Frostskydd för värmeväxlare för återvinning och förångare under standardenheternas normala funktion. Alla förångarna är försedda med ett elektriskt motstånd som Om enheten omfattar anordningar som genererar högre kontrolleras med termostat och ger skydd mot frost ner till övertoner (som VFD och fasbrytning), kan jordförlusterna öka temperaturer av –25°C.
  • Página 107 Regelbundna obligatoriska kontroller och start av För kylaggregat tillhörande denna kategori kräver vissa lokala normativ regelbunden inspektion av en auktoriserad firma. trycksatta applikationer Kontrollera vilka krav som gäller på installation. Enheterna ingår i kategori III i den klassificering som fastställts av Europadirektivet PED 97/23/CE.
  • Página 108 ORIGINAL VEILEDNING PÅ ENGELSK Denne veiledningen er et viktig støttedokument laget for kvalifisert personell, men kan ikke på noen som helst måte erstatte følgende personell. Takk for at du valgte vår chiller dokumentene inneholder alle tekniske data for enheten du har kjøpt og LES NØYE GJENNOM DENNE VEILEDNINGEN FØR MÅ...
  • Página 109 Identifisering av etikett 1 – Symbol for ikke-brennbar gass 5 – Advarsel om stramming av kabler 2 – Type gass 6 – Advarsel om farlig spenning 3 – Data for enhetens navneplate 7 – Symbol for elektrisk fare 4 – Produsentens logo 8 –...
  • Página 110 Varmekurve -17 °C Utløpvanntemperatur (°C) Merk Tegningen over er en rettesnor om driftsgrensene i serien. Vennligst se Chiller Selection Software (CSS) for reelle driftsgrenser og arbeidsforhold for hver størrelse. Forklaring Omgivelsestemperatur (°C) = lufttemperatur innløpskondensator (°C) Utløpvanntemperatur (°C) = temperatur utløpsvann (°C) A = Bruk med Glycol B = Regulering av viftehastighet C = Full belastning...
  • Página 111 Støy beveger på seg og blir skadet. Pass på at ingen av enhetens Enhetens støy kommer hovedsakelig fra kompressorenes og deler faller av under transport eller lasting/lossing. viftenes rotasjon. Alle enheter er utstyrt med løftepunkt merket med gult. Det er Støynivå...
  • Página 112 EWYQ310F ~ EWYQ630F (Tegningen viser bare utgaven med seks vifter. For modellene med 8-10-12 vifter er løftemodusen den samme) Merk : Følg riggingsinstruksen som beskrevet på etiketten på det elektriske panelet på enheten. 8 : RIGGINGSINSTRUKS D-EIMHP00604-14EU - 112/208...
  • Página 113 kondensatorbatteriene. Når man avgjør hvor enheten skal plasseres, og Riggingsinstruks for å garantere en riktig luftstrømning, må man ta følgende vilkår i Prosedyre for rigging av løfteutstyr, tau/kjettinger og annet betraktning: utstyr må gjøres i samsvar med lokale forskrifter og −...
  • Página 114 Figur 4 – Minste krav til avstand Fig. 4A Fig. 4B Fig. 4C Fig. 4D Fig. 4E Fig. 4F Fig. 4G Fig. 4H 7. Et filter eller en anordning som kan fjerne partikler fra væsken. 9. Anordningen for varmegjenvinning må tømmes for vann under Anvendelsen av et filter forlenger evaporatorens og pumpens levetid vintersesongen, med mindre man fyller på...
  • Página 115 11. Hvis man har fylt glykol i vannet for å hindre at dette fryser, må man vernesystem, som frostvæsken, og lavtrykksvern må reguleres på være oppmerksom på at sugetrykket vil være lavere. Enheten vil yte nytt. mindre og tap av vanntrykk vil være større. Alle enhetens 12.
  • Página 116: Elektrisk System

    Hvis enheten inkluderer anordninger forårsaker større Frostvern for evaporator og varmevekslere for gjenvinning oversvingninger (som VFD og fasekutt), kan jordtapet mot bakken øke til Alle evaporatorer er utstyrt med en termostatisk kontrollert frosthindrende svært høye verdier (cirka 2 Ampere). elektrisk motstand. Denne gir en egnet frostbeskyttelse ved temperaturer Strømforsyningssystemets vern må...
  • Página 117 Levetid Levetiden på våre produkter er 10 (ti) år. Tabell 2 - Program for løpende vedlikehold Liste over aktiviteter Ukentlig Månedlig Årlig / (Anm. 1) Sessong- messig (Anm. 2) Generelt: Avlesning av driftsdata (Anm. 3) Visuell inspeksjon av enheten for å kontrollere eventuelle skader og/eller løsgjøringer Verifisering av den termiske isolasjonens integritet Rengjøring og maling hvor nødvendig Analysering av vann (5)
  • Página 118 ALKUPERÄISET ENGLANNINKIELISET OHJEET Tämä käyttöohje on tärkeä ammattitaitoista henkilöstöä tukeva dokumentaatio, joka ei kuitenkaan koskaan voi korvata itse henkilökuntaa. Kiitämme sinua tämän chillerin hankinnasta asiakirjat sisältävät kaikki hankittuun yksikköön kuuluvat tekniset tiedot ja LUE TÄMÄ KÄYTTÖOHJE HUOLELLISESTI LÄPI ENNEN NIITÄ ON PIDETTÄVÄ TÄMÄN OHJEKIRJAN OLENNAISENA KUIN RYHDYT YKSIKÖN ASENNUKSEEN JA JA OLEELLISENA OSANA.
  • Página 119 Tarran tunnistus 1 – Palamattoman kaasun symboli 5 – Kaapeleiden kiristyksen varoitus 2 – Kaasun tyyppi 6 – Vaarallisen jännitteen symboli 3 – Yksikön tunnistuskilven tiedot 7 – Sähköiskun vaaran symboli 4 – Valmistajan merkki 8 – Nosto-ohjeet Kuva 2 – Käyttörajoitukset Jäähdytyspäällyste Poistoveden lämpötila (°C) D-EIMHP00604-14EU - 119/208...
  • Página 120 Lämmityspäällyste -17 °C Poistoveden lämpötila (°C) Huomaa Edellä oleva grafiikka edustaa alan käyttörajoitusten ohjearvoja. Katso Chiller Selection Software (CSS), saadaksesi todelliset käyttörajoitukset kunkin koon työoloille. Selitys Ympäristön lämpötila (°C) = Lauhduttimen tuloilman lämpötila (°C) Poistoveden lämpötila (°C) = Höyrystimen poistoveden lämpötila (°C) A = Käyttö...
  • Página 121 Jos yksikkö on asennettu, sitä käytetään ja huolletaan oikein, sen lähellä Kaikki yksiköt on varustettu keltaisella värillä osoitetuilla nostokohdilla. jatkuvasti toimiva laite ei vaadi minkäänlaisen erityisen melusuojuksen Vain näitä kohtia voidaan käyttää yksikön nostossa, seuraavassa käyttöä. kuvassa. Jos kyseessä on asennus erityisellä äänitasoon liittyvällä vaatimuksella, ylimääräisten meluäänien vaimentamiseen kuuluvien laitteiden asennus Nostoköysien ja välipalkkien on oltava riittävän kestäviä...
  • Página 122 EWYQ310F ~ EWYQ630F (Piirros näyttää ainoastaan 6-puhallinversion. Nostotila on sama 8-10-12-puhallinversioille) HUOMAUTUS: Noudata sähköpaneeliin kiinnitetyssä tarrassa kuvattuja takilointiohjeita. 8 : TAKILOINTIOHJEET D-EIMHP00604-14EU - 122/208...
  • Página 123 Kun päätät mihin yksikkö asennetaan, jotta oikea ilmavirtaus voitaisiin taata, ota huomioon seuraavat tekijät: − Takilointiohjeet Vältä kuuman ilman uudelleenkiertoa. Nostolaitteiden, köysien/ketjujen, tarvikkeiden ja − Vältä riittämättömän ilman syöttöä ilmajäähdytteiselle takilointiohjeiden on noudatettava paikallisia määräyksiä ja jäähdyttimelle. voimassa olevia sääntöjä. Molemmat olosuhteet voivat aiheuttaa jäähdytyspaineen nousun, joka Ainoastaan perusrungossa olevia nostopisteitä...
  • Página 124 Kuva 4 - Tilan minimivaatimukset Kuva 4A Kuva 4B Kuva 4C Kuva 4D Kuva 4E Kuva 4F Kuva 4G Kuva 4H 7. Suodatin tai laite, joka poistaa hiukkaset nesteestä. Suodattimen 9. Vesi on tyhjennettävä lämmön talteenottolaitteesta talveksi, ellei käyttö pidentää höyrystimen ja pumpun käyttöikää auttamalla vesipiiriin lisätä...
  • Página 125 olemaan alhaisempi ja paineen laskut suurempia. Kaikki yksikön suojaaminen tulee säätää uudelleen. suojausjärjestelmät, kuten jäätymisenestoaine ja matalapaineelta 12. Ennen vesiputkien eristämistä tarkista, ettei vuotoja ilmene. Kuva 5 - Vesiputkien liitäntä höyrystimeen Manometri Eristysventtiili Letkuliitin Pumppu Virtausmittari Suodatin Lämpötila-anturi Kuva 6 - Vesiputkien liitäntä lämmöntalteenottoon tarkoitetuilla lämmönvaihtimilla Manometri Eristysventtiili Letkuliitin...
  • Página 126 Sähkövirran syöttöjärjestelmän suojukset on suunniteltava edellä Lämmöntalteenoton lämmönvaihtimien mainittujen arvojen mukaisesti. jäätymisenestosuoja ja höyrystin Kaikki höyrystimet varustettu termostaattisesti ohjatulla Käyttö sähkövastuksella, joka antaa sopivan jäätymisenestosuojan –25°C Koneenkäyttäjän vastuu minimilämpötiloissa. Jos lämmönvaihtimet ovat täysin tyhjiä ja On oleellista, että koneenkäyttäjää koulutetaan kunnolla ja puhdistettu jäätymisenestoaineella, myös muita menetelmiä...
  • Página 127 Taulukko 2 - Säännöllisten huoltojen ohjelma Toimenpiteiden luettelo Viikoittain Kuukausittai Vuosittain/ka usiluontoiset (Huomautus (Huomautus Yleistä: Käyttötietojen luenta (Huomautus 3) Silmämääräinen tarkastus mahdollisia vahinkoja ja/tai löystymisiä varten Lämpöeristyksen kunnon tarkastus Puhdistus ja maalaus tarvittaessa Veden analyysi (5) Virtausmittarin toiminnan tarkastus Sähköjärjestelmä: Ohjausjakson tarkastus Kontaktorin kulumisen tarkastus - vaihda tarvittaessa Kaikkien sähköpäätteiden oikean kireyden tarkastus - kiristä...
  • Página 128 ORGINALNA INSTRUKCJA W JĘZYKU ANGIELSKIM Niniejsza instrukcja stanowi ważny dokument pomocniczy dla wykwalifikowanego personelu, mimo to nie może nigdy zastąpić takiego personelu. Dziękujemy za zakupienie naszego agregatu chłodniczego Ogólne informacje AWszystkie jednostki są dostarczane ze schematami elektrycznymi, PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU I URUCHOMIENIA certyfikowanymi rysunkami, tabliczką...
  • Página 129 Identyfikacja tabliczki 1 – Symbol gazu niepalnego 5 – Ostrzeżenie o zamocowaniu kabli 2 – Rodzaj gazu 6 – Ostrzeżenie o niebezpiecznym napięciu 3 – Dane tabliczki identyfikacyjnej jednostki 7 – Symbol zagrożenia elektrycznego 4 – Logo producenta 8 – Instrukcje dotyczące podnoszenia Rysunek 2 - Ograniczenia robocze Powłoka chłodzenia Temperatura Wody na Wyjściu (°C)
  • Página 130 Powłoka ogrzewania -17 °C Temperatura Wody na Wyjściu (°C) Uwagi Powyższe wykresy przedstawiają wytyczne dotyczące zakresu działania. Należy odnieść się do Wybór Oprogramowania Agregatu Chłodniczego (Chiller Selection Software - CSS) w celu poznania rzeczywistego zakresu działania dla każdego rozmiaru. Legenda Temperatura Otoczenia (°C) = Temperatura powietrza na wlocie skraplacza (°C) Temperatura Wody na Wyjściu (°C) = Temperatura wody na wyjściu parownika (°C) A = Funkcjonowanie z glikolem...
  • Página 131 Jeżeli jednostka jest zamontowana, używana i poddana konserwacji w prawidłowy Wszystkie jednostki są wyposażone w punkty zaczepienia przeznaczone do jej sposób, poziom emisji dźwięku nie wymaga stosowania żadnych środków podniesienia, oznaczone na żółto. Można użyć wyłącznie takich punktów do ochronnych podczas ciągłej pracy w jej pobliżu. podniesienia jednostki, jak przedstawiono na rysunku.
  • Página 132 (Rysunek pokazuje tylko wersję z 6 wentylatorami. Dla wersji z 8-10-12 wentylatorami tryb podnoszenia jest taki) NB : Postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi zakładania zawiesi opisanymi na etykiecie zamocowanej do panelu elektrycznego 8 : INSTRUKCJE ZAKŁADANIA ZAWIESI Do podnoszenia urządzenia należy używać wyłącznie punktów zaczepowych Instrukcje zakładania zawiesi znajdujących się...
  • Página 133: Ustawienie I Montaż

    − Podczas procedury zakładania zawiesi należy używać wszystki c h punktów Uni k ać recyrkul a cj i gorącego powietrza − zaczepowych. Uni k ać niewystarczającego dostarczania powietrza do skraplacza Podczas procedury zakładania zawiesi należy używać wyłącznie zamykanych chłodzonego powietrzem. haków.
  • Página 134 Rysunek 4 - Wymagania dotyczące przestrzeni minimalnej Rys. 4A Rys. 4B Rys. 4C Rys. 4D Rys. 4E Rys. 4F Rys. 4G Rys. 4H 7. Filtr lub urządzenie, które może usunąć cząsteczki płynu. względem jednostki, muszą być zabezpieczone przez Zastosowanie filtra przedłuża trwałość parownika i pompy zamarzaniem.
  • Página 135 jednostki, zaleca się przeprowadzenie regularnych testów i zabezpieczające jednostkę, takie zapobiegające odpowiedniego chemicznego uzdatniania wody. zamarzaniu oraz przed niskim ciśnieniem muszą być 11. Jeżeli glikol zostanie dodany do systemu hydraulicznego, ponownie wyregulowane. jako ochrona przez zamarzaniem należy uważać, aby 12. Przed odizolowaniem rur wodnych sprawdzić, czy nie ciśnienie zasysania było niższe, ponieważ...
  • Página 136: Instalacja Elektryczna

    Jenoczesność ładunków jedno i trójfazowych oraz brak równowagi Ochrona przed zamarzaniem wymienników pomiędzy fazami może spowodować wyładowania do uzimienia, aż do regeneracyjnych i parownika 150mA, podczas normalnego funkcjonowania jednostek. Wszystkie parowniki są wyposażone w opornik elektryczny sterowany Jeżeli jednostka obejmuje urządzenia, które generują większe termostatycznie, który stanowi zabezpieczenie przed zamarzaniem harmoniczne (jak VFD i odcięcie fazy), wyładowania do uziemienia mogą...
  • Página 137 Obowiązkowe kontrole okresowe i uruchomienie autoryzowną agencję. Sprawdzić rozporządzenia obowiązujące w miejscu instalacji. aplikacji pod ciśnieniem Jednostki są zaliczane do kategorii III klasyfikacji ustalonej przez Dyrektywę Żywotność Europejską PED 97/23/WE - Urządzenia Ciśnieniowe. Żywotność naszych produktów wynosi 10 (dziesięć) lat W przypadku agregatów chłodniczych zaliczanych do tej kategorii, niektóre rozporządzenia lokalne nakazują...
  • Página 138 ORIGINÁLNÍ POKYNY V ANGLIČTINĚ Tato příručka představuje důležitý pomocný dokument pro kvalifikovaný personál; v žádném případě však nikdy nemůže být náhražkou samotného personálu. Děkujeme, že jste si zakoupili tento chiller (Prohlášení o shodě);, v této dokumentaci jsou uvedené všechny technické údaje zakoupeného zařízení a PŘED INSTALACÍ...
  • Página 139 Identifikace štítku 1 – Symbol nehořlavého plynu 5 – Upozornění o utažení kabelů 2 – Typ plynu 6 – Upozornění o nebezpečném napětí 3 – Údaje identifikačního štítku zařízení 7 – Symbol elektrického nebezpečí 4 – Logo výrobce 8 – Pokyny ke zvedání Obrázek 2 - Operační...
  • Página 140 Rozsah topení -17 °C Teplota vody na výstupu (°C) Pozn. Výše uvedené grafy poskytují všeobecné informace o rozsahu provozních limitů. Skutečné limitní provozní podmínky pro každou velikost najdete v softwaru pro volbu chladicího zařízení (CSS). Legenda Teplota prostředí (°C) = Teplota vzduchu vstupujícího do kondenzátoru (°C) Teplota vody na výstupu (°C) = Teplota vody vycházející...
  • Página 141 Dbejte na to, aby žádná část zařízení neupadla během přepravy a nakládání/vykládání. Všechna zařízení jsou vybavena body pro zvedání, označenými žlutě. Pouze tyto body se můžou používat pro zvedání zařízení, jak je to Hladina hluku pro každý model je uvedena v přiložené dokumentaci. znázorněno na obrázku.
  • Página 142 EWYQ310F ~ EWYQ630F (Výkres znázorňuje pouze verzi s 6 ventilátory. U verze s 8-10-12 ventilátory je způsob zvedání stejný) POZN. : Postupujte podle návodu k upevnění zařízení na štítku na elektrickém panelu. 8 : NÁVOD K UPEVNĚNÍ A ZVEDÁNÍ D-EIMHP00604-14EU - 142/208...
  • Página 143 Když se rozhodnete umístit zařízení, pro zabezpečení adekvátního toku Návod k upevnění a zvedání vzduchu je zapotřebí brát v úvahu následující faktory: Zvedací zařízení, lana/řetězy, příslušenství a způsob upevnění musí − Vyhýbejte se recirkulaci teplého vzduchu být v souladu s místními předpisy a platnými pravidly. −...
  • Página 144 Obrázek 4 - Požadavky minimálního prostoru Obr. 4A Obr. 4B Obr. 4C Obr. 4D Obr. 4E Obr. 4F Obr. 4G Obr. 4H 7. Filtr nebo zařízení, které může odstranit částice z kapaliny. Použití 9. Zařízení pro rekuperaci tepla se musí v zimním období vyprázdnit, filtru prodlužuje životnost evaporátoru a čerpadla a napomáhá...
  • Página 145 11. Pokud se glykol přidá do hydraulického systému jako prostředek zapotřebí opětovně seřídit všechny ochranné systémy zařízení, jako proti zamrznutí, dávejte pozor, poněvadž přívodní tlak bude nižší, zařízení proti zamrznutí a ochranné zařízení proti nízkému tlaku. výkonnost zařízení se sníží a poklesy tlaku budou větší. Je 12.
  • Página 146: Asistence A Záruka

    Ochrany pro systém elektrického napájení musí být projektovány na Ochrana proti zamrznutí rekuperačních výměníků a základě výše uvedených hodnot. evaporátoru Všechny evaporátory jsou vybavené elektrickým odporem Fungování kontrolovaným termostaticky, který zabezpečuje vhodnou ochranu proti Odpovědnost pracovníka zamrznutí při minimální teplotě prostředí –25°C. Nicméně, kromě Je důležité, aby pracovník byl patřičně...
  • Página 147 Tabulka 2 - Program běžné údržby Seznam úkonů Týdenně Měsíčně Ročně/Sezón (Pozn. 1) ně (Pozn. 2) Obecně: Čtení operačních údajů (Pozn. 3) Vizuální inspekce zařízení pro eventuální škody a/nebo uvolnění Kontrola integrity tepelné izolace Čištění a nalakování, kde je to nutné Analýze vody (5) Kontrola fungování...
  • Página 148 ORIGINALNE UPUTE SU NA ENGLESKOM JEZIKU Ovaj priručnik predstavlja važan dokumenat koji pruža podršku kvalificiranom osoblju ali u on nikojem slučaju ne smije zamijeniti isto osoblje. prikladnosti); ovi dokumenti prikazuju sve tehniče podatke cjeline koja je Zahvaljujemo Vam što ste kupili ovaj chiller nabavljena te se PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK PRIJE NEGO ŠTO TREBAJU SMATRATI NERASKIDIVIM I OSNOVNIM DIJELOM...
  • Página 149 Identifikacija etikete 1 – Simbol za nezapaljivi plin 5 – Upozorenje o stezanju kabela 2 – Vrsta plina 6 – Upozorenje o opasnom naponu 3 – Podaci identifikacione ploče cjeline 7 – Simbol o električnoj opasnosti 4 – Proizvođačeva oznaka 8 –...
  • Página 150 Ovojnica za hlađenje -17 °C Temperatura izlazne vode (°C) Napomena Gornji grafički prikaz predstavlja smjernice o operativnim ograničenjima asortimana. Za stvarna operativna ograničenja svakog modela upućujemo vas na Chiller Selection Software (CSS). Tumač znakova Temperatura ambijenta (°C) = Temperatura ulaznog zraka kondenzatora (°C) Temperatura izlazne vode (°C) = Temperatura izlazne vode isparivača (°C) A = Rad s glikolom B = Regulacija brzine ventilatora...
  • Página 151 Ako se cjelina instalira, koristi i podvrgava pravilnom održavanju, razina Sve cjeline imaju na sebi mjesta namijenjena podizanju a ista su označena stvorene buke je takva da nema potrebe za nikakvim specijalnim zaštitnim žutom bojom. Samo se ta mjesta mogu koristiti za podizanje cjeline kao što uređajem koji bi eventualno trebao konstantno raditi blizu cjeline bez prikazuje slijedeća slika.
  • Página 152 EWYQ310F ~ EWYQ630F (Crtež prikazuje samo verziju sa 6 ventilatora. Za verzije s 8-10-12 ventilatora način podizanja je isti) NAPOMENA: Slijedite upute za vezivanje opisane na etiketi postavljenoj na električnoj ploči. 8 : UPUTE ZA VEZIVANJE D-EIMHP00604-14EU - 152/208...
  • Página 153 Prilikom odlučivanja gdje postaviti cjelinu te da bi se garantirao prikladan Upute za vezivanje protok zraka, potrebno je uzeti u obzir slijedeće faktore: Oprema za vezivanje, užad/lanci, pribor i procedura vezivanja mora biti − Izbjegavati ponovno kruženje toplog zraka u skladu s lokalnim propisima i važećim normama. −...
  • Página 154 Slika 4 - Minimalni prostorni rekviziti Slika 4A Slika 4B Slika 4C Slika 4D Slika 4E Slika 4F Slika 4G Slika 4H 7. Jedan filtar ili uređaj koji bi mogao odstranjivati čestice fluida. 9. Uređaj za nadoknađivanje topline se treba isprazniti od vode Uporaba filtra produljuje životni vijek isparivača i pumpe te tijekom zimske sezone, osim u slučaju u kojem se u hidraulični pomaže održavanje hidrauličnog sustava u optimalnim uvjetima.
  • Página 155 11. Kada god se glikol doda u hidraulični krug kao zaštita od leda, kao što je rashladno sredstvo te zaštita od niskog pritiska se pripazite da pritisak usisa bude što niži, time će i performance trebaju ponovno regulirati. cjeline biti slabiji a pad pritiska veći.Svi sustavi za zaštitu cjeline, 12.
  • Página 156 Istovremeno mono i trofazno opterećenje te neuravnoteženost fazi Zaštita od zaleđivanja izmjenjivača nadoknađivanja topline mogu dovesti do gubitaka prema zemlji sve do 150mA, tijekom i isparivača normalnog funkcioniranja cjelina serije. Svi isparivači su opremljeni električnim otpornikom koji se termostatski Ako cjelina obuhvaća uređaje koji stvaraju veće harmonike (kao što su kontrolira te koji omogućuje prikladnu zaštitu od zaleđivanja VFD i rez faze), gubici prema zemlji se mogu znatno povećati (otprilike minimalnim temperaturama od –25°C.
  • Página 157 Kada se radi o chiller-ima koji spadaju u ovu kategoriju, neki lokalni propisi imaju potrebu da ovlaštene agencije obave periodične Životni vijek inspekcije. Kontrolirajte rekvizite koji su na snazi u mjestima u kojima Životni vijek naših proizvoda je 10 (deset) godina. se obavlja instalacija.
  • Página 158 EREDETI ANGOL NYELVŰ UTASÍTÁSOK Ezen kézikönyv fontos segítséget jelent a szakemberek számára, ám nem helyettesítheti a szakember jelenlétét. Köszönjük, hogy termékünket választotta ezek tartalmazzák az ön által vásárolt berendezés minden műszaki adatát. EZEKET AZ ÚTMUTATÓ ALAPVETŐ ÉS SZERVES A BERENDEZÉS BESZERELÉSE ÉS HASZNÁLATÁNAK RÉSZEKÉNT KELL KEZELNI MEGKEZDÉSE ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN Amennyiben az útmutatóban szereplő...
  • Página 159 A címke értelmezése 1 – Nem gyűlékony gáz jele 5 – Figyelem vezeték befogás 2 – Gáz típusa 6 – Figyelem veszélyes feszültség 3 – A berendezés adatait tartalmazó tábla 7 – Áramütés veszélye jel 4 – A gyártó logója 8 –...
  • Página 160 Fűtési tartomány -17 °C Kilépő víz hőmérséklete (°C) Megj. A fenti ábrák nagyjábóli képet adnak az üzemi tartományról. Az egyes méretek adott munkakörüményen jellemző tényleges üzemi tartományaival kapcsolatos adatok a Chiller Selection Software (CSS) segítségével tudhatók meg. Jelmagyarázat Külső hőmérséklet (°C) = Kondenzátorba bemenő levegő hőmérséklete (°C) Kilépő...
  • Página 161 Ha berendezést megfelelően szerelik be, megfelelően használják és A berendezés minden eleme rendelkezik sárga színnel jelölt rendszeresen karbantartják, a berendezés által kibocsátott zajaszint nem emelőpontokkal. A berendezés felemeléséhez csak ezek a pontok jelent kockázati tényezőt, így nincs a berendezés mellett tartósan használahtóak a ábrán látható...
  • Página 162 EWYQ310F ~ EWYQ630F (Az ábra csak a 6 ventilátoros változatot mutatja. A 8-10-12 ventilátoros változat esetén az emelési mód ugyanaz) Megj.: Tartsa be a kapcsolótáblán elhelyezett címkén feltüntetett felszerelési útmutatóban foglaltakat. 8 : FELSZERELÉSI ÚTMUTATÓ D-EIMHP00604-14EU - 162/208...
  • Página 163 Amikor a berendezés felállításához kiválasztja a megfelelő helyet, vegye Felszerelési útmutató figyelembe az alábbi tényezőket: Az emelőberendezésnek, a köteleknek/láncoknak, a tartozékoknak − Kerülje el a levegő visszaforgatását és a felszerelési eljárásnak meg kell felelnie a helyi előírásoknak és − Biztosítson a léghűtésés kondenzátor számára megfelelő az érvényben lévő...
  • Página 164 Ábra 4 - minimális térszükséget Ábra 4A Ábra 4B Ábra 4C Ábra 4D Ábra 4E Ábra 4F Ábra 4G Ábra 4H 7. Egy szűrőrvel vagy más olyan beredezéssel, amely eltávolítja a 9. A hővisszanyerő berendezésből öntse ki télen a vizet, kivéve ha a vízből szilárd részecskéket.
  • Página 165 és a nyomás esés nő. A gép minden biztonsági renszerét, pl. 12. A vízvezetékek szigetelése előtt ellenőrizze, hogy a vezeték nem fagyálló és a kis nyomás elleni védelem újra be kell állítani. folyik-e. Ábra 5 - A vízvezetékek bekötése a párologtatóba Manométer Izoláló...
  • Página 166 Ha a berendezés olyan egységeket tartalmaz, amely harmonikus rezgéseket Hővisszanyerő hőcserélők és párologtatók fagyás elleni hoz létre (pl. VFD és fázis megszakító) az áramszökés a föld felé sokkal védelme nagyobb is lehet (kb 2 Amper). Minden párologtató rendelkezik egy termosztát által ellenőrzött fűtőszállal, amely Az áramellátás vádőberendendezéseit a fenti értékeknek megfelelően tervezze megfelelő...
  • Página 167 Táblázat 2 - Időszakos karbantartási munkálatok A munkálatok felsorolása Hetente Havonta Évente/szezon (Megj. 1) onként (Megj. 2) Általános: A működési adatok leolvasása (Megj.3) A berendezés átnézése az esetleges károk és/vagy meglazult elemek keresése A hőszigetelés épségének ellenőrzése Tisztítás és ahol szükséges festés Víz elemzése (5) Az áramláskapcsoló...
  • Página 168 INSTRUCŢIUNI GENERALE Acest manual reprezintă un document de suport important pentru personalul calificat, dar nu poate sub nici o formă înlocui personalul însuşi. Mulţumim pentru că aţi ales acest aparat conformitate); aceste documente conţin toate datele tehnice ale unităţii achiziţionate şi CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL ÎNAINTE DE A INSTALA TREBUIE CONSIDERATE PARTE INTEGRATĂ...
  • Página 169 Identificarea etichetei 1 – Simbol gaz neinflamabil 5 – Atenţie protecţie cabluri 2 – Tip gaz 6 – Atenţie tensiune periculoasă 3 – Date plăcuţă identificare unitate 7 – Simbol pericol electric 4 – Logo producător 8 – Instrucţiuni pentru ridicare Figure 2 - Limite operative Manta de răcire Temperatură...
  • Página 170 Manta de încălzire -17 °C Temperatură apei de parcurs (°C) Notă Ilustraţiile de mai sus reprezintă un ghid referitor la limitele de funcţionare ale intervalului. Vă rugăm să consultaţi Chiller Selection Software (CSS) (Software de selectare a condensatorului răcit cu aer) pentru condiţiile de funcţionare reale aferente fiecărei dimensiuni.
  • Página 171: Instructiuni De Fixare

    Nivelul de zgomot diferă în funcţie de model şi este indicat în Toate unităţile sunt dotate cu puncte de ridicare indicate cu galben. documentaţia maşinii. Numai aceste puncte pot fi folosite pentru a ridica unitatea, aşa cum este Dacă unitatea este instalată, folosită şi întreţinută în mod adecvat, nivelul indicat în figura.
  • Página 172: Instrucţiuni De Fixare

    EWYQ310F ~ EWYQ630F (Desenul indică prezintă numai versiunea cu 6 ventilatoare. Pentru versiunea cu 8-10-12 ventilatoare, modul de ridicare este identic) NB : Respectă instrucţiunile de fixare descrise pe eticheta ataşată pe panoul electric. 8 : INSTRUCŢIUNI DE FIXARE D-EIMHP00604-14EU - 172/208...
  • Página 173 Cerinţe minime de spaţiu Instrucţiuni de fixare Este important să respectaţi distanţele minime pe toate unităţile pentru Echipamentul de ridicare, frânghiile/lanţurile, accesoriile şi procedura a garanta o ventilaţie optimă a bateriilor de condensare. de fixare trebuie să fie conforme cu regulamentele locale şi normele Când decideţi locul de aşezare al unităţii, luaţi în considerare următorii actuale.
  • Página 174 Figure 4 - Cerinţe minime de spaţiu Fig. 4A Fig. 4B Fig. 4C Fig. 4D Fig. 4E Fig. 4F Fig. 4G Fig. 4H 7. Un filtru sau un dispozitiv pentru reducerea particelelor din lichid. 9. Apa din dispozitivul de recuperare al căldurii trebuie să fie golită în Folosirea unui filtru creşte durata de viaţă...
  • Página 175 mică, prestaţiile unităţii vor fi inferioare iar căderile de presiune mai protecţiile împotriva joasei presiuni vor trebui reglate din nou. mari. Toate sistemele de protecţie ale unităţii, precum antigelul şi 12. Înainte de a izola tuburile de apă controlaţi să nu existe pierderi. Figure 5 - Conectarea tuburilor de apă...
  • Página 176: Instalaţia Electrică

    dacă unitatea cuprinde dispozitive care generează armonice superioare Protecţie antiîngheţ a schimbătoarelor de recuperare şi a (precum VFD şi tăieri de fază), pierderile pot fi mult mai mari (circa vaporizatorului 2Amperi). Toate vaporizatoarele sunt dotate cu o rezistenţă electrică controlată din Protecţiile sistemului de alimentare cu energie electrică...
  • Página 177 Valabilitate Termenul de valabilitate al produselor noastre este de 10 (zece) ani. Tabel 2 - Program de întreţinere de rutină Lista activităţilor Săptămânal Lunar Anual / sezonier (Nota 1) (Nota 2) General: Citirea datelor operative (Nota 3) Inspecţia vizivă a unităţii pentru a observa eventuale daune şi / sau defecte Verificarea integrităţii izolaţiei termice Curăţarea şi vopsirea atunci când este necesar Analiza apei (5)
  • Página 178 ORIGINÁLNE POKYNY V ANGLIČTINE Táto príručka predstavuje dôležitý pomocný dokument pre kvalifikovaný personál; v žiadnom prípade však nikdy nemôže slúžiť ako náhrada samotného personálu. Ďakujeme, že ste si zakúpili tento chiller Všeobecné informácie Všetky zariadenia sú dodávané s elektrickými schémami, PRED INŠTALÁCIOU A UVEDENÍM DO PREVÁDZKY SI certifikovanými výkresmi, identifikačným štítkom;...
  • Página 179 Identifikácia štítku 1 – Symbol nehorľavého plynu 5 – Upozornenie o utiahnutí káblov 2 – Typ plynu 6 – Upozornenie o nebezpečnom napätí 3 – Údaje identifikačného štítku zariadenia 7 – Symbol elektrického nebezpečenstva 4 – Logo výrobcu 8 – Pokyny na zdvíhanie Obrázok 2 - Operačné...
  • Página 180 Krivka ohrevu -17 °C Teplota výstupnej vody (°C) Poznámka Vyššie uvedená schéma znázorňuje prevádzkové limity v rámci rozsahu. Pozrite si softvér na výber chladiča (CSS) pre skutočné prevádzkové limity pracovných podmienok pre každú veľkosť. Legenda Teplota okolia (°C) = Teplota vzduchu na vstupe kondenzátora (°C) Teplota výstupnej vody (°C) = Teplota výstupnej vody z výparníka (°C) A = Prevádzka s glykolom B = Regulácia otáčok ventilátora...
  • Página 181 Hluk tak, aby sa nehýbalo a nespôsobilo škody. Dbajte na to, aby žiadna časť zariadenia nespadla počas prepravy a nakladania/vykladania. Zariadenie produkuje hluk najmä v dôsledku otáčania kompresorov a ventilátorov. Všetky zariadenia sú vybavené bodmi pre zdvíhanie, označenými Hladina hluku pre každý model je uvedená v priloženej dokumentácii. žltou farbou.
  • Página 182 EWYQ310F ~ EWYQ630F (Tento nákres znázorňuje len verziu so 6 ventilátormi. Pre verzie s 8-10-12 ventilátormi je postup zdvíhania rovnaký) NB : Postupujte podľa pokynov pre zdvíhanie, ktoré sú opísané na štítku pripevnenom k elektrickému panelu zariadenia. 8 : POKYNY NA ZDVÍHANIE D-EIMHP00604-14EU - 182/208...
  • Página 183 Keď sa rozhodnete umiestniť zariadenia, pre zabezpečenie adekvátneho toku Pokyny na zdvíhanie vzduchu je potrebné brať do úvahy nasledujúce faktory: Vybavenie na zdvíhanie, laná/reťaze, príslušenstvo a postup zdvíhania − Vyhýbajte sa recirkulácii teplého vzduchu musia byť v súlade s miestnymi nariadeniami a aktuálnymi predpismi. −...
  • Página 184 Obrázok 4 - Požiadavky minimálneho priestoru Obr. 4A Obr. 4B Obr. 4C Obr. 4D Obr. 4E Obr. 4F Obr. 4G Obr. 4H 7. Filter alebo zariadenie, ktoré môže odstrániť častice z ostatné vodné trubky/externé hydraulické zariadenia kvapaliny. Použitie filtra predlžuje životnosť evaporátora a systému musia mať...
  • Página 185 zariadenia do prevádzky sa odporúča vykonať príslušné poklesy tlaku budú väčšie. Je potrebné opätovne nastaviť testy a chemické úpravy vody. všetky ochranné systémy zariadenia, ako zariadenie proti 11. Pokiaľ sa glykol pridá do hydraulického systému ako zamrznutiu a ochranné zariadenie proti nízkemu tlaku. prostriedok proti zamrznutiu, dávajte pozor, pretože 12.
  • Página 186 Pokiaľ systém zahrňuje zariadenia, ktoré spôsobujú vyššie harmonické Ochrana proti zamrznutiu rekuperačných výmenníkov a (ako VFD a rez fázy), môžu straty smerom do zeme dosiahnuť aj evaporátora omnoho vyššie hodnoty (zhruba 2 Ampérov). Všetky evaporátory sú vybavené elektrickým odporom kontrolovaným Ochrany pre systém elektrického napájania musia byť...
  • Página 187 Životnosť Životnosť našich produktov je 10 (desať) rokov. Tabuľka 2 - Program bežnej údržby Zoznam úkonov Týždenne Mesačne Ročne/Sezón (Pozn. 1) (Pozn. 2) Všeobecne: Čítanie operačných údajov (Pozn. 3) Vizuálna inšpekcia zariadenia pre eventuálne škody a/alebo uvoľnenie Kontrola integrity tepelnej izolácie Čistenie a nalakovanie, kde je to potrebné...
  • Página 188 ОРИГИНАЛНИ УКАЗАНИЯ СА ИЗГОТВЕНИ НА АНГЛИЙСКИ ЕЗИК Този наръчник е важен спомагателен документ за квалифицирания персонал, независимо от това, при никакви обстоятелства, не може да замени ролята на персонала Благодарим Ви, че закупихте този охладител (Декларация за Съгласуване); в тези документи са включени всички...
  • Página 189 Обозначения на етикета 1 – Символ за незапалим газ 5 – Указание за затягане на кабелите 2 – Вид на газа 6 – Указание за опасно напрежение 3 – Обозначителни данни на табелката на уреда 7 – Символ за електрическа опасност 4 –...
  • Página 190 Охлаждащ Пакет -17 °C Температура на изходяща вода (°C) Забележка Горните графики представляват насоки относно работните граници на обхвата. Моля, консултирайте Софтуер за Избор на Охладител (CSS) за реалните работни граници в работни условия за всеки размер. Легенда Температура на среда (°C) = Входна Температура на Въздух на Кондензатора (°C) Температура...
  • Página 191 Когато уредът е правилно инсталиран, използван и подложен на поддръжка, Всички уреди са снабдени с точки за повдигане, указани в жълт цвят. Само нивото на излагане на шум не налага използване на никакви специални тези точки могат да бъдат използвани за повдигане на уреда, както е показано предпазни...
  • Página 192 EWYQ310F ~ EWYQ630F (Схемата показва само версия с 6 вентилатора. За версии с 8-10-12 вентилатора, режимът на повдигане е един и същ) Забележка : Следвайте инструкциите на описаните средства за повдигане и на етикета, прикрепен върху електрическото табло. 8 : ИНСТРУКЦИИ НА СРЕДСТВАТА ЗА ПОВДИГАНЕ...
  • Página 193 Минимални изисквания за пространство Инструкции на средствата за повдигане Много е важно спазването на минималните растояния на всички уреди, за − Средствата за повдигане, въжета/вериги, аксесоари и процедурите осигуряване на оптимална вентилация на кондензиращите батерии. по повдигане трябва да бъдат в съответствие с местните разпоредби Когато...
  • Página 194 Схема 4 - Изисквания за минимално растояние Схема 4A Схема 4B Схема 4C Схема 4D Схема 4E Схема 4F Схема 4H Схема 4G Филтър или приспособление за отстраняване на частиците Приспособлението за топлинна енергия трябва да се от течността. Използването на филтър удължава живота изпразни...
  • Página 195 защита от ниско налягане, трябва отново да бъдат При добавяне на гликол към водопроводната система като настроени. защита от замръзване, обърнете внимание, налягането на засмукване да бъде по-ниско, характеристиките на уреда Преди изолиране на водните тръби, проверете за течове са по-лоши и спадовете в налягането са по-големи. Всички системи...
  • Página 196 Едновременното действие на единично и трифазно натоварване и Защита против замръзване на обменници за топлинна разминаване на фазите, може да доведе до загуби към земята до 150mA, енергия и изолатор по време на нормална работа на уреда серийно производство. Всички изолатори са снабдени с електрическо съпротивление, с Когато...
  • Página 197 Задължителни периодични проверки и пускане на За охладителите от тази категория, някои местни нормативи, налагат извършване на периодична инспекция от оторизираната агенция. Проверете действащите приложенията под напрежение изискванията на мястото на инсталация Уредите влизат в категория III на класификацията за стабилност на Европейска Продължителност...
  • Página 198 NAVODILA V ANGLEŠKEM IZVIRNIKU Ta priročnik je pomemben podporni dokument za usposobljeno osebje, vseeno pa ne more nikoli nadomestiti samega osebja. Zahvaljujemo se vam za nakup tega hladilnega agregata skladnosti; ti dokumenti navajajo vse tehnične podatke o kupljeni enoti ter PRED NAMEŠČANJEM IN ZAGONOM NAPRAVE JIH JE TREBA UPOŠTEVATI KOT SESTAVNI IN POZORNO PREBERITE TA PRIROČNIK.
  • Página 199 Identifikacija nalepke 1 – Simbol nevnetljivega plina 5 – Opozorilo glede privitosti vodnikov 2 – Vrsta plina 6 – Nevarna napetost 3 – Identifikacijska ploščica enote 7 – Simbol nevarne električne napetosti 4 – Logotip proizvajalca 8 – Navodila za dvigovanje Slika 2 - Omejitve delovanja Hladilni ovoj Temperatura vode na izhodu (°C)
  • Página 200 Grelni ovoj -17 °C Temperatura vode na izhodu (°C) Opomba Zgornja risba predstavlja smernice glede omejitev delovanja. Glejte Chiller Selection Software (programsko opremo za izbiro hladilnega agregata) (CSS) glede realnih omejitev delovanja za vsako velikost. Legenda Delovna temperatura (°C) = (°C) = Temperatura zraka na vhodu v kondenzator (°C) Temperatura vode na izhodu (°C) = Temperatura vode na izhodu iz uparjalnika (°C) A = Obratovanje z glikolom B = Reguliranje hitrosti ventilatorja...
  • Página 201: Navodila Za Montažo

    Hrup premakniti in pri tem povzročiti škodo. Poskrbite, da med prevozom Enota povzroča hrup zlasti zaradi vrtenja kompresorjev in ter natovarjanjem/raztovarjanjem noben del enote ne bi mogel pasti. ventilatorjev. Vse enote so opremljene z dvižnimi točkami, ki so označene z Raven hrupa za vsak posamezni model je navedena v prodajni rumeno barvo.
  • Página 202 EWYQ310F ~ EWYQ630F (Risba prikazuje samo različico s 6 ventilatorji. Način dviganja je enak za različico z 8-10-12 ventilatorji) Opomba: Sledite navodilom za montažo na nalepki, pritrjeni na električno ploščo enote. 8 : NAVODILA ZA MONTAŽO D-EIMHP00604-14EU - 202/208...
  • Página 203 Pri odločanju, kam boste enoto postavili, da bi lahko zagotovili Navodila za montažo primeren pretok zraka, upoštevajte naslednje dejavnike: Oprema za dviganje, vrvi / verige, dodatna oprema in − Izogibajte se kroženju vročega zraka. postopek montaže morajo biti v skladu z lokalnimi predpisi −...
  • Página 204 Slika 4 - Minimalne prostorske zahteve Slika 4A Slika 4B Slika 4C Slika 4D Slika 4E Slika 4F Slika 4G Slika 4H 7. Filtrom ali mehanizmom za odstranjevanje trdih delcev iz 9. Mehanizem za rekuperacijo toplote je treba pozimi izprazniti, razen v primeru, če se vodovodnemu sistemu tekočine.
  • Página 205 11. Če vodovodnemu sistemu dodate glikol za zaščito pred zmrzovanjem, in nizkotlačno zaščito je treba ponovno zmrzovanjem, naj bo sesalni tlak nižji, saj bodo nastaviti. zmogljivosti enote nižje in padci tlaka višji. Vse zaščitne 12. Pred izolacijo vodovodnih cevi se prepričajte, da ne prihaja sisteme enote, kakršen je sistem za zaščito pred do puščanja.
  • Página 206: Električna Napeljava

    Sočasna enofazna in trifazna obremenitev ter izguba Zaščita izmenjevalnikov za toplotno rekuperacijo in ravnovesja med fazami lahko med normalnim delovanjem enot izparilnika pred zmrzovanjem te serije povzročita izgube proti tlem do 150 mA izparilniki opremljeni električnim uporom Če enota vsebuje mehanizme, ki povzročajo višje harmonične termostatskim nadzorom, ki predstavlja ustrezno zaščito pred frekvence (kot sta VFD in odklop faze), lahko izgube proti tlem zmrzovanjem do najnižje temperature –25°C.
  • Página 207 Nekateri lokalni predpisi zahtevajo za hladilne agregate, ki Življenjska doba spadajo v to kategorijo, redne preglede s strani pooblaščene Življenjska doba naših izdelkov je 10 (deset) let. agencije. Preverite zahteve, ki veljajo v kraju namestitve. Preglednica 2 - Načrt rednega vzdrževanja Seznam posegov Tedenski Mesečni...
  • Página 208 The present publication is drawn up by of information only and does not constitute an offer binding upon Daikin Applied Europe S.p.A.. Daikin Applied Europe S.p.A. has compiled the content of this publication to the best of its knowledge. No express or implied warranty is given for the completeness, accuracy, reliability or fitness for particular purpose of its content, and the products and services presented therein.

Tabla de contenido