Telwin DTS700 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para DTS700:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

(EN)
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY
AND PROHIBITION SIGNS.
(IT)
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO,
D'OBBLIGO E DIVIETO.
(FR)
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER,
D'OBLIGATION ET D'INTERDICTION.
(ES)
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE
OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN.
(DE)
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS-
UND VERBOTSZEICHEN.
(RU)
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ,
ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА.
(PT)
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO,
OBRIGAÇÃO E PROIBIDO.
(EL)
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ,
ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(NL)
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR,
VERPLICHTING EN VERBOD.
(HU)
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS
JELZÉSEINEK FELIRATAI.
(RO)
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE
A PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE
INTERZICERE.
(SV)
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD
OCH FÖRBUD.
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D'EXPLOSION - (ES)
PELIGRO EXPLOSIÓN - (DE) EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO
DE EXPLOSÃO - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - (NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (HU) ROBBANÁS
VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (DA) SPRÆNGFARE
- (NO) FARE FOR EKSPLOSJON - (FI) RÄJÄHDYSVAARA - (CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (SK)
NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (HR-SR) OPASNOST OD
EKSPLOZIJE - (LT) SPROGIMO PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT - (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA -
(BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU.
(EN) GENERAL HAZARD - (IT) PERICOLO GENERICO - (FR) DANGER GÉNÉRIQUE - (ES)
PELIGRO GENÉRICO - (DE) GEFAHR ALLGEMEINER ART - (RU) ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - (PT)
PERIGO GERAL - (EL) ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - (NL) ALGEMEEN GEVAAR - (HU) ÁLTALÁNOS
VESZÉLY - (RO) PERICOL GENERAL - (SV) ALLMÄN FARA - (DA) ALMEN FARE - (NO)
GENERISK FARE STRÅLNING - (FI) YLEINEN VAARA - (CS) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - (SK)
VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO - (SL) SPLOŠNA NEVARNOST - (HR-SR) OPĆA OPASNOST
- (LT) BENDRAS PAVOJUS - (ET) ÜLDINE OHT - (LV) VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - (BG) ОБЩИ
ОПАСТНОСТИ - (PL) OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO.
(EN) DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES - (IT) PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE - (FR)
SUBSTANCES CORROSIVES DANGEREUSES - (ES) PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS -
(DE) ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE - (RU) ОПАСНОСТЬ КОРРОЗИВНЫХ ВЕЩЕСТВ - (PT)
PERIGO SUBSTÂNCIAS CORROSIVAS - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΩΝ ΟΥΣΙΩΝ - (NL) GEVAAR
CORROSIEVE STOFFEN - (HU) MARÓ HATÁSÚ ANYAGOK VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE
SUBSTANŢE COROSIVE - (SV) FARA FRÄTANDE ÄMNEN - (DA) FARE, ÆTSENDE STOFFER
- (NO) FARE: KORROSIVE SUBSTANSER - (FI) SYÖVYTTÄVIEN AINEIDEN VAARA - (CS)
NEBEZPEČÍ PLYNOUCÍ Z KOROSIVNÍCH LÁTEK - (SK) NEBEZPEČENSTVO VYPLÝVAJÚCE
Z KOROZÍVNYCH LÁTOK - (SL) NEVARNOST JEDKE SNOVI - (HR-SR) OPASNOST OD
KOROZIVNIH TVARI - (LT) KOROZINIŲ MEDŽIAGŲ PAVOJUS - (ET) KORRUDEERUVATE
MATERIAALIDE OHT - (LV) KOROZIJAS VIELU BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ КОРОЗИВНИ
ВЕЩЕСТВА - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYDZIELANIA SUBSTANCJI KOROZYJNYCH.
(EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI
- (FR) PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR
GAFAS DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - (RU)
ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - (PT) OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE
PROTECÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΕΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ - (NL) VERPLICHT
DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - (HU) VÉDŐSZEMÜVEG VISELETE KÖTELEZŐ - (RO) ESTE
OBLIGATORIE PURTAREA OCHELARILOR DE PROTECŢIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA
SKYDDSGLASÖGON - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESBRILLER - (NO) DET ER
OBLIGATORISK Å HA PÅ SEG VERNEBRILLEN - (FI) SUOJALASIEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (CS)
POVINNOST POUŽÍVÁNÍ OCHRANNÝCH BRÝLÍ - (SK) POVINNOSŤ POUŽÍVANIA OCHRANNÝCH
OKULIAROV - (SL) OBVEZNA UPORABA ZAŠČITNIH OČAL - (HR-SR) OBAVEZNA UPOTREBA
ZAŠTITNIH NAOČALA - (LT) PRIVALOMA DIRBTI SU APSAUGINIAIS AKINIAIS - (ET) KOHUSTUS
KANDA KAITSEPRILLE - (LV) PIENĀKUMS VILKT AIZSARGBRILLES - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ДА
СЕ НОСЯТ ПРЕДПАЗНИ ОЧИЛА - (PL) NAKAZ NOSZENIA OKULARÓW OCHRONNYCH.
(EN) ..........pag. 03
(PT) ...........pag. 18
(IT) ............pag. 05
(EL) ...........pag. 21
(FR) ..........pag. 08
(NL) ..........pag. 23
(ES) ..........pag. 10
(HU) ..........pag. 26
(DE) ..........pag. 13
(RO) ..........pag. 28
(RU) ..........pag. 15
(SV) ..........pag. 31
(DA)
(NO)
(FI)
(CS)
(SK)
(SL)
(HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI,
(LT)
(ET)
(LV)
(BG)
(PL)
1
(DA) ..........pag. 33
(NO) ..........pag. 36
(FI) ............pag. 38
(CS) ..........pag. 40
(SK)....... ...pag. 43
(SL) ...........pag. 45
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG
FORBUDSSIGNALER.
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE,
FORPLIKTELSER OG FORBUDT.
VAROITUS, VELVOITUS, JA
KIELTOMERKIT.
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ,
PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM.
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM
NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM A
ZÁKAZOM.
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA
PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
OBAVEZA I ZABRANA.
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR
DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA
ZĪMJU PASKAIDROJUMI.
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ,
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА.
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW
OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I ZAKAZU.
Cod.954190
(HR-SR) ....pag. 48
(LT) ...........pag. 50
(ET)....... ....pag. 52
(LV) ...........pag. 55
(BG) ..........pag. 57
(PL) ...........pag. 60

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Telwin DTS700

  • Página 1 Cod.954190 (EN) ..pag. 03 (PT) ...pag. 18 (DA) ..pag. 33 (HR-SR) ..pag. 48 (IT) ....pag. 05 (EL) ...pag. 21 (NO) ..pag. 36 (LT) ...pag. 50 (FR) ..pag. 08 (NL) ..pag. 23 (FI) ....pag. 38 (ET)...pag. 52 (ES) ..pag. 10 (HU) ..pag.
  • Página 2 (EN) WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - (FR) PORT DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - (HU) VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ...
  • Página 3 ______________(EN)______________ - Prevent black and red clamps coming into contact when they are connected INSTRUCTION MANUAL to the battery, since this can cause the melting of the batter or other metal objects. WARNING: - Wear appropriate clothing. Do not wear Before using the equipment, read flapping garments or jewellery that might carefully all instructions.
  • Página 4 (-) to the negative terminal (Diag. B). GREEN and YELLOW The display (Diag. A-1) will switch on showing the no-load battery voltage. LEDs - Press “Enter” (Diag. A-4) and select on: the battery is good but needs “bAtt” using the cursors ▲ ▼ (Diag. charging.
  • Página 5: Error Messages On The Display

    above) and with the vehicle still running, _______________(IT)_______________ press “Enter”: the word “CHAr” will appear on the display. MANUALE ISTRUZIONE - Press “Enter” to confirm and increase the engine speed to 1200 ÷ 1500 rpm and read the voltage recorded by the tester while the vehicle is running: A.
  • Página 6: Introduzione E Descrizione Generale

    alla batteria in quanto questo può provocare la loro fusione o quella di altri TEST DELLA BATTERIA oggetti in metallo. - Collegare la pinza rossa (+) al polo positivo della batteria e quindi la pinza nera (-) al polo negativo (Fig. B). Il display (Fig.
  • Página 7 con il seguente significato: sottodimensionata, ecc.). LED VERDE TEST DEL SISTEMA DI RICARICA acceso: la batteria è buona e carica. - A macchina avviata e dopo il test dell’impianto avviamento (vedi LED VERDE e GIALLO paragrafo precedente) premere “Enter”: accesi: la batteria è buona ma il display visualizza “CHAr”.
  • Página 8: Introduction Et Description Générale

    ______________(FR)_______________ bien ventilés. - Éviter tout contact entre les pinces MANUEL D’INSTRUCTIONS noires et rouges lorsque ces dernières sont branchées à la batterie sous peine de fusion de ces dernières ou d’autres objets métalliques. ATTENTION : Lire toutes les instructions avec - Porter des vêtements appropriés.
  • Página 9 la pile par une autre pile chargée. - À la fin de l’essai, l’écran montre le note : l’écran s’allume seulement quand courant démarrage effectif le testeur est branché à la batterie du ampères (A) et le résultat du test à véhicule.
  • Página 10: Seguridad General Para El Uso De Este Dispositivo

    l’installation (démarreur, connexions, _______________(ES)______________ batterie sous-dimensionnée, etc.). C. Si la tension est inférieure à 5,8V, la MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL ROUGE s’allume: Système de démarrage faible. Contrôler aussitôt que possible les composants de l’installation (démarreur, connexions, batterie sous-dimensionnée, etc.). ATENCIÓN: TEST DU SYSTÈME DE RECHARGE Antes de usar el dispositivo, lea - Quand la machine a démarré...
  • Página 11: Prueba De La Batería

    entren contacto cuando están cargada. conectadas a la batería ya que esto nota: el display se enciende solamente puede provocar su fusión o la de otros cuando tester encuentra objetos de metal. conectado a la batería del vehículo. PRUEBA DE LA BATERÍA - Conectar la pinza roja (+) al polo positivo - Vístase de manera adecuada.
  • Página 12: Prueba De La Instalación De Arranque

    - A la terminación de la prueba el display 7,2 V y 5,8 V se enciende el muestra corriente arranque AMARILLO: Sistema efectiva en amperios (A), y el resultado arranque mediocre. Controlar los de la prueba a través del encendido componentes de la instalación (motor de los led (Figuras A-2 y A-5), con el de arranque, conexiones, batería...
  • Página 13: Einführung Und Allgemeine Beschreibung

    Desconectar el tester de la batería y esperar 15÷30 minutos antes de ejecutar la prueba. - Es ist wichtig, dass die Kabel an den richtigen Pol angeschlossen werden. _______________(DE)______________ Die rote Zange (+) ist mit dem Pluspol, die schwarze Zange (-) mit dem BEDIENUNGSANLEITUNG Minuspol der Batterie zu verbinden.
  • Página 14 Beleuchtung abstellen, angeschlossenes Zubehör entfernen, ANMERKUNG: die Autotüren und den Kofferraumdeckel Auf dem Display des Gerätes wird schließen. möglicherweise „CHA-“ angezeigt. - Sicherstellen, dass die 9-V-Batterie (aus Damit wird abgefragt, ob die Batterie der Packung) in den Tester eingelegt ist. geladen worden ist oder nicht: „Enter“...
  • Página 15: Руководство Пользователя

    - „Enter“ drücken: Das Testgerät ermittelt Die Spannung auf dem Typenschild der Batterie erreichten Maschine überprüfen. minimalen Spannungswert. - Das Display zeigt die Batteriespannung - Das Fahrzeug starten und die vom NICHT an: Tester gemessene Spannung ablesen: Die Leerlaufspannung der Batterie ist A.
  • Página 16 - CA (MCA): 240 ÷ 1440 A B. работа пусковой установки транспортного средства (ТЕСТ - Защищать глаза. Необходимо всегда ПУСКОВОЙ УСТАНОВКИ). пользоваться защитными очками при С. работа зарядного контура работе со свинцовыми кислотными транспортного средства (ТЕСТ аккумуляторами. ЗАРЯДНОЙ СИСТЕМЫ). Температура окружающей среды для правильной...
  • Página 17 - SLI (стандартные аккумуляторы КРАСНЫЙ ИНДИКАТОР горят: аккумулятор разряжен и его WET). Подтвердить выбор при помощи “Enter”. состояние невозможно определить. Провести подзарядку и вновь Выбор стандарта протестировать аккумулятор. - Выбрать при помощи курсоров ▲ ▼ справочный стандарт, используемый КРАСНЫЙ ИНДИКАТОР производителем аккумулятора: EN, горит: аккумулятор не в состоянии IEC, DIN, SAE или...
  • Página 18 (пусковой двигатель, соединения, ______________(PT)_______________ недостаточный аккумулятор, и т. д.). MANUAL DE INSTRUÇÕES ТЕСТИРОВАНИЕ ЗАРЯДНОЙ СИСТЕМЫ - При включенной машине и после тестирования пусковой установки (см. ATENÇÃO: предыдущий параграф), нажать на “Enter”: дисплей показывает “CHAr”. Antes de usar o dispositivo leia com - Нажать...
  • Página 19: Teste Da Bateria

    sua fusão ou aquela de outros objectos TESTE DA BATERIA de metal. - Ligue a pinça vermelha (+) no pólo positivo da bateria e depois a pinça preta (-) no pólo negativo (Fig. B). O ecrã (Fig. A-1) acende e visualiza a - Vista-se maneira apropriada.
  • Página 20 bateria subdimensionada, etc...). LED VERDE aceso: bateria está TESTE DO SISTEMA DE RECARGA carregada. - Com o veículo arrancado e depois do teste do sistema de arranque (veja LED VERDE e AMARELO parágrafo anterior) carregue “Enter”: o acesos: a bateria está boa mas ecrã...
  • Página 21: Εγχειριδιο Χρησησ

    ______________(EL)______________ καλά αεριζόμενα μέρη. - Εμποδίζετε στις μαύρες και κόκκινες ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ λαβίδες να έρχονται σε επαφή όταν συνδέονται στην μπαταρία διότι αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει την τήξη των ίδιων ή άλλων μεταλλικών αντικειμένων. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή - Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία. Μην διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες.
  • Página 22 την μπαταρία (περιέχεται στη ΣΗΜΕΙΩΣΗ: συσκευασία) στο εσωτερικό του Η οθόνη του συστήματος θα μπορούσε τέστερ. Αν εμφανίζεται στην οθόνη να εμφανίσει “CHA-“ για να ρωτήσετε “ibtL” (INTERNAL BATTERY LOW) αν η μπαταρία φορτίστηκε ή όχι: πιέστε αντικαταστήστε την μπαταρία με μια “Enter” και επιλέξτε την απάντηση YES φορτισμένη. / NO με τους κέρσορες ▲ ▼. Πιέστε ξανά σημείωση: ο οθόνη ανάβει μόνο όταν “Enter” για να επιβεβαιώσετε.
  • Página 23 οθόνη. υψηλή για μια μπαταρία ονομαστικών - Πιέστε “Enter”: το τέστερ διαβάζει 12V. Επαληθεύστε την τάση στην την ελάχιστη τιμή τάσης που φτάνει η τεχνική πινακίδα της μπαταρίας. μπαταρία. - Η οθόνη ΔΕΝ εμφανίζει της τάση της - Εκκινήστε το όχημα και διαβάστε την μπαταρίας: τάση...
  • Página 24: Inleiding En Algemene Beschrijving

    3. WERKING. VOORDAT MEN DE TEST UITVOERT: - Controleren of de uiteinden van de - Het contact met het zuur van de batterij batterij zuiver zijn. vermijden. Ingeval men spatten krijgt - De batterij keuren: de test niet uitvoeren of in contact komt met het zuur, het indien de bak of andere gedeelten van gedeelte in kwestie onmiddellijk spoelen de batterij beschadigd zijn.
  • Página 25 De waarde CCA wordt in Ampères negatieve pool. De display gaat aan en gewoonlijk door de fabrikant op de visualiseert de spanning leeg van de batterij zelf aangeduid: vb. 520A (EN). batterij. CA = Cranking Amps ofwel MCA (Marine - Drukken op “Enter” (Fig. A-4) en“SySt” Cranking Amps), startstroom...
  • Página 26 - De motor uitschakelen en de tangen loskoppelen van de batterij van het voertuig. - A gyermekektől távol kell tartani. FOUTMELDING VAN DE DISPLAY - de display visualiseert “HI”: de spanning leeg van de batterij groter dan 15V en is te hoog voor een - Védje szemét.
  • Página 27 B. a jármű indítókészülékének EN, IEC, DIN, SAE vagy CA (MCA). m ű k ö d ő k é p e s s é g é t A szabvány betűjele vagy a CA (MCA) (INDÍTÓKÉSZÜLÉK TESZT). érték általában fel van tüntetve az C.
  • Página 28 feltöltő rendszer OK. HIBA LED B. Ha a feszültség 14,6V-nál nagyobb, kigyulladása: csipeszek kigyullad PIROS LED: helyesen vannak csatlakoztatva vagy töltőfeszültség magas, ellenőrizze a a tesztelt akkumulátor a műszer által feszültségszabályozót. megengedett, maximális értéknél C. Ha a feszültség 13,4V-nál kisebb, nagyobb CCA-val rendelkezik.
  • Página 29 Valorile minime şi maxime ale curentului de pornire (CCA) reglabile sunt: - EN: 185 ÷ 1125 A - Pentru a nu deteriora partea electronică - IEC: 130 ÷ 790 A a vehiculelor, citiţi, păstraţi, respectaţi - DIN: 110 ÷ 670 A cu atenţie recomandările furnizate de - SAE: 200 ÷...
  • Página 30 fabricantul bateriei: EN, IEC, DIN, SAE superior valorii maxime admise de sau CA (MCA). instrument. Sigla standardului sau valoarea CA Deconectaţi cleştii la terminarea testului. (MCA) sunt indicate de obicei pe baterie. TESTAREA SISTEMULUI DE PORNIRE Apăsaţi “Enter” ” pentru a confirma. - Deconectaţi sarcinile electrice...
  • Página 31 alternatorul. batteriernas tillverkare. - Apoi conectaţi sarcinile electrice ale - UTSÄTT INTE LADDAREN FÖR REGN vehiculului: de ex. ventilatorul, luminile, ELLER SNÖ. luneta încălzită etc.. - Controlaţi valoarea tensiunii citite de tester cu semnificaţiile menţionate la punctele precedente. - Förvara oåtkomligt för barn. - Opriţi motorul şi deconectaţi cleştii de la bateria vehiculului.
  • Página 32 B. Funktionen hos fordonets startsystem Val av värde CCA eller CA (TEST AV STARTSYSTEMET). - Använd markörerna ▲ ▼ för att ställa in C. Funktionen systemets värdet CCA eller CA som tillverkaren har laddningskrets (TEST FÖR angett på batteriet. LADDNINGSSYSTEMET). Miljötemperaturen för korrekt OBS: användning av testern är mellan 0°C och Cold Cranking Amps,...
  • Página 33 TEST AV STARTANORDNINGEN som anges i de föregående punkterna. - Koppla ifrån elsystemen i fordonet: - Stänga v motorn och koppla ifrån t ex. Släck lamporna, ta bort alla klämmorna från fordonets batteri. anslutna tillbehör, stäng dörrarna och bagageluckan. FELSIGNALERING PÅ DISPLAYEN - Koppla den röda klämman (+) till - Displayen visar “HI”: batteriets positiva pol och därefter den...
  • Página 34 beskyttelsesbriller, når der arbejdes - Kontrollér batteriet: Testen må ikke med batterier med surt bly. foretages, hvis beholderen eller andre dele af batteriet er beskadigede. - Sørg for, at der er god udluftning i nærheden af batteriet, der skal testes. - Undgå...
  • Página 35 Batteritest A. Hvis spændingen er højere end 7,2V, - Tryk på batteriet “Enter” for at starte tændes den GRØNNE LYSDIODE: testen: Nu ses beskeden “TEST”. Startsystem OK. B. Hvis spændingen befinder BEMÆRK: mellem 7,2V og 5,8V, tændes den Anordningens display viser måske GULE LYSDIODE: Startsystem ringe.
  • Página 36 ______________(NO)_______________ BRUKERVEILEDNING - Bruk egnet kledning. Ha ikke på deg vide klær eller smykker som kan fastne i de bevegelige delene. Under arbeidet anbefaler vi deg å bruke verneklær med elektrisk isolering og verneskor. Hvis du ADVARSEL: har langt hår, skal du ha på deg en lue. Før du bruker anlegget skal du nøye lese alle instruksene.
  • Página 37 med markørene ▲ ▼ (Fig. A-3) for RØD batteritest. LYSINDIKATOR Valg av batteri lyser: batteriet utladet Velg batteritype ved hjelp av markørene ▲ forholdene kan ikke avgjøres. Lad om ▼ (Fig. A-3): og test batteriet igjen. - SEAL (hermetiske batterier som ikke trenger vedlikehold av typen VRLA/ RØD LYSINDIKATOR lyser: batteriet kan ikke beholde...
  • Página 38 min. og les deretter av testerens ______________(FI)______________ spenningsverdi mens kjøretøyet igang: OHJEKIRJA A. Hvis spenningen er mellom 13,4V og 14,6V, tennes den GRØNNE LYSINDIKATOREN; ladesystemet er B. Hvis spenningen overstiger HUOMIO: 14,6V, tennes RØDE LYSINDIKATOREN. Ladespenningen Lue ennen laitteen käyttöä huolellisesti høy må...
  • Página 39 muiden metalliesineiden sulamisen. “bAtt” kursoreilla ▲ ▼ (kuva A-3) akun testausta varten. Valitse akku - Käytä asianmukaista vaatetusta. Valitse akkutyyppi: valitse kursoreilla ▲ ▼ Älä käytä leveitä vaatteita (kuva A-3): koruja, jotka voivat tarttua liikkuviin - SEAL (hermeettiset akut, joita ei tarvitse osiin.
  • Página 40 kuntoa voida määritellä. Lataa ja korkea, tarkasta jännitteensäädin. kokeile akkua. C. Jos jännite on alle 13,4V, KELTAINEN VALODIODI syttyy: latausjännite on PUNAINEN VALODIODI matala, tarkasta liitännät, kaapelit ja palaa: lataus ei säily akussa tai joku vaihtovirtageneraattori. sen kenno on oikosulussa ja se on - Kytke jälkeen ajoneuvon...
  • Página 41 (TEST STARTOVACÍHO ROZVODU). C. funkčnost nabíjecího rozvodu vozidla (TEST NABÍJECÍHO SYSTÉMU). - Udržujte mimo dosah dětí. Teplota prostředí pro správné použití testeru je od 0°C do 40°C. 3. ČINNOST - Pokaždé si chraňte zrak. Při práci PŘED PROVEDENÍM TESTU: s olověnými akumulátory, které obsahují - Se ujistěte, že jsou svorky akumulátoru kyselinu, pokaždé...
  • Página 42 Volba hodnoty CCA nebo CA TEST STARTOVACÍHO ROZVODU - Prostřednictvím kurzorových tlačítek ▲ ▼ nastavte hodnotu CCA nebo CA - Odpojte elektrické odběry vozidla: uvedenou výrobcem akumulátoru. Např. vypněte světla, odpojte veškeré připojené příslušenství, zavřete dveře a POZNÁMKA: zavazadlový prostor. CCA = Cold Cranking Amps představuje - Připojte červené kleště (+) ke kladnému hodnotu startovacího proudu...
  • Página 43 testerem významy uvedenými v předcházejících bodech. - Vypněte motor a odpojte kleště od akumulátoru vozidla. - Vždy chráňte zrak. práci olovenými akumulátormi, ktoré SIGNALIZACE CHYBY DISPLEJE obsahujú kyselinu, vždy používajte - Na displeji je zobrazeno „HI“: ochranné okuliare. Napětí akumulátoru naprázdno vyšší...
  • Página 44 3. ČINNOSŤ prúdu za studena. PRED VYKONANÍM TESTU: Hodnota CCA je uvádzaná výrobcom - Uistite sa, že sú svorky akumulátora akumulátora v Ampéroch, obvykle na čisté. samotnom akumulátore: napr. 520A - Skontrolujte akumulátor: Nevykonávajte (EN). test, keď je poškodený obal alebo iné CA = Cranking Amps alebo MCA (Marine časti akumulátora.
  • Página 45: Signalizácia Chyby Displeja

    zobrazí hodnota akumulátora, týkajúca 12V. Skontrolujte menovitú hodnotu sa napätia naprázdno. akumulátora. - Stlačte „Enter“ (obr. A-4) a zvoľte „SySt“ - Na displeji NIE JE zobrazené napätie prostredníctvom kurzorových tlačidiel akumulátora: ▲ ▼ (obr. A-3) pre test štartovacieho Napätie akumulátora naprázdno je príliš systému akumulátora.
  • Página 46 splaknite oškropljeni del s čisto vodo. akumulatorja, ki ga želite preizkusiti, Splakujte, dokler ne pride do vas dobro prezračeno. zdravnik. - Preden preizkusite akumulator vozila, odstranite kontaktni ključ iz zaganjalnika, ugasnite luči in odstranite vsa priključena trošila, zaprite vrata in - Pomembno je, da kable povežete na prtljažnik vozila.
  • Página 47 pojavi se napis “TEST”. vrednost napetosti na preizkuševalniku: A. Če je napetost večja od 7,2V, se POZOR: prižge ZELENA SVETLEČA DIODA: Na zaslonu naprave se lahko pojavi Zagonski sistem deluje v redu. “CHA-“, ki sprašuje, ali je bil akumulator B. Če je napetost med 7,2V in 5,8V, se napolnjen ali ne: pritisnite “Enter”...
  • Página 48: Uputstva Za Upotrebu

    preizkuševalnik akumulatorja - Upotrijebiti ovaj uređaj dobro počakajte 15÷30 minut, preden izvedete prozračenim mjestima. preizkus. - Izbjegavati da crna i crvena hvataljka dođu u dodir kada su spojene na bateriju jer bi to dovelo do taljenja istih ili do ___________(HR-SR)_____________ taljenja drugih metalnih predmeta.
  • Página 49 pol, zatim crnu hvataljku (-) na negativan upaljeni: baterija je dobra ali treba pol (Fig. B). Zaslon (Fig. A-1)se pali i biti napunjena. očitava se napon u prazno baterije. - Pritisnuti “Enter” (Fig. A-4) i odabrati ŽUTI i CRVENI LED “bAtt” pomoću tipki ▲ ▼ (Fig. A-3) za upaljeni: baterija je prazna, a uvjeti testiranje baterije.
  • Página 50 A. Ako je napon između 13,4V i 14,6V priemonių elektroninių įtaisų, perskaityti, pali se ZELENI LED: sustav punjenja išsaugoti automobilio gamintojų je OK. įspėjimus ir nepriekaištingai jų laikytis. B. Ako je napon veći od 14,6V pali se pats galioja akumuliatorių CRVENI LED: napon punjenja je gamintojų...
  • Página 51 - EN: 185 ÷ 1125 A palyginamąjį standartą, kuriuo naudojosi - IEC: 130 ÷ 790 A akumuliatoriaus gamintojai: EN, IEC, - DIN: 110 ÷ 670 A DIN, SAE arba CA (MCA). - SAE: 200 ÷ 1200 A Standarto santrumpa arba vertė CA - CA (MCA): 240 ÷...
  • Página 52 nedelsiant pakeisti. įkrovimo įtampa yra aukšta, patikrinti įtampos reguliatorių. SIGNALINĖ LEMPUTĖ ERROR C Jei įtampa yra žemesnė nei 13,4V, dega: gnybtai sujungti užsidega GELTONA SIGNALINĖ netaisyklingai arba išbandytojo LEMPUTĖ: Įkrovimo įtampa akumuliatoriaus viršija žema, patikrinti sujungimus, laidus ir maksimalias prietaiso matuojamas alternatorių. vertes.
  • Página 53 järgida sõiduki valmistaja nõudeid; B. Sõiduki käivitusseadme töö sama kehtib aku valmistaja antud juhiste (KÄIVITUSSEADME TEST). kohta. C. Sõiduki taaslaadimiskeemi töö - ÄRGE JÄTKE LUME VÕI VIHMA (TAASLAADIMISSÜSTEEMI TEST). KÄTTE. Testeri õigeks kasutamiseks sobiv keskkonna temperatuur jääb 0°C ja 40°C vahele.
  • Página 54 CCA väärtus tuuakse tavaliselt tootja käivitustestiks kursorite ▲ ▼abil “SySt” poolt ära Amprites aku enda peal: näit. (Joon. A-3). 520A (EN). - Vajutage “Enter”: kuvarile ilmub “CrAn”. CA = Cranking Amps või siis MCA - Vajutage “Enter”: tester loeb aku poolt (Marine Cranking Amps) –...
  • Página 55 - Pinge pole stabiilne. Ühendage tester sarkanu spaili (+) pie akumulatora aku küljest lahti ja oodake 15÷30 minutit pozitīvā izvada un melnu spaili (-) pie enne testi sooritamist. negatīvā izvada. - Lietojiet ðo ierîci labi vedinâmâs vietâs. - Nepieļaujiet melnas sarkanas ______________(LV)______________ spailes nonākšanu saskarē, kamēr tās...
  • Página 56 pēc testera pievienošanas pie - Pēc pārbaudes pabeigšanas uz displeja transportlīdzekļa akumulatora. parādās akumulatora efektīvā palaides strāvas vērtība ampēros (A), kā arī AKUMULATORA PĀRBAUDE pārbaudes rezultāts ar gaismas diožu - Pievienojiet sarkanu spaili (+) pie (zīm. A-2 un A-5) palīdzību, kurām ir akumulatora pozitīvā...
  • Página 57 ieslēdzas DZELTENA GAISMAS - Uz displeja parādās “----”: DIODE: iedarbināšanas sistēma ir spriegums nav stabils. Atvienojiet testeri vidējā stāvoklī. Pārbaudiet iekārtas no akumulatora un uzgaidiet 15÷30 sastāvdaļas (iedarbināšanas motoru, minūtes pirms atkārtotas pārbaudes. savienojumus, pārāk zemas jaudas akumulators utt.). C. Ja spriegums ir mazāks par 5,8V, ______________(BG)______________ ieslēdzas SARKANA...
  • Página 58 Продължавайте да промивате до извършвайте тест ако контейнера пристигането на лекар. или други части на акумулатора са повредени. - Уверете се, че пространството в близост до акумулатора за тестване - Важно е да свържете кабелите се проветрява добре. с правилните полюси.
  • Página 59 върху акумулатора стойността CCA изразена в Ампери: например 520A ТЕСТ НА ПУСКОВАТА СИСТЕМА (EN). - Изключете електрическите заряди CA = Cranking Amps или MCA (Marine в автомобила: например изгасете Cranking Amps), е пусковият ток светлините, отстранете всички съгласно стандарта на “Battery свързани аксесоари, затворете Council International”. вратите и капака на багажника. - Свържете...
  • Página 60: Ogólne Bezpieczeństwo

    напрежението за зареждане е ______________(PL)______________ високо, проверете регулатора на напрежението. INSTRUKCJA OBSŁUGI C. Ако напрежението е по-малко от 13,4V светва ЖЪЛТАТА ИНДИКАТОРНА ЛАМПА: напрежението за зареждане е ниско, проверете свързванията, UWAGA: кабелите и алтернатора. - След това включете електрическите Przed użyciem urządzenia uważnie заряди...
  • Página 61 - Używaj tego urządzenia (załączona w opakowaniu) do testera. pomieszczeniach dobrze wietrzonych. Jeżeli na wyświetlaczu wyświetli się - Nie stykaj sobą czarnego napis “ibtL” (INTERNAL BATTERY czerwonego krokodylka podczas, kiedy LOW) wymień baterię inną są one podłączone do akumulatora, naładowaną. ponieważ...
  • Página 62 akumulator był już ładowany czy też nie: wskazywane przez tester: wciśnij “Enter ” i wybierz odpowiednią A. Jeżeli napięcie jest większe od odpowiedź YES / NO przy pomocy 7,2V zaświeci się ZIELONA DIODA: kursorów ▲ ▼. Ponownie wciśnij System rozruchowy jest OK. “Enter”, aby zatwierdzić wybór. B. Jeżeli napięcie zawiera się w zakresie od 7,2V do 5,8V zaświeci się...
  • Página 63 niskie (mniejsze od 1,5V) lub krokodylki są podłączone odwrotnie w stosunku do biegunów akumulatora. - Wyświetlacz wyświetla “----”: napięcie jest niestabilne. Odłącz tester od akumulatora i odczekaj 15÷30 minut przed wykonaniem testu.
  • Página 64 FIG. A FIG. B...
  • Página 65 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Página 66 (EL) ΕΓΓΥΗΣΗ Η κατασκευαστική εταιρία εγγυάται την καλή λειτουργία των μηχανών και δεσμεύεται να εκτελέσει δωρεάν την αντικατάσταση τμημάτων σε περίπτωση φθοράς τους εξαιτίας κακής ποιότητας υλικού ή ελαττωμάτων κατασκευής, εντός 12 μηνών από την ημερομηνία θέσης σε λειτουργίας του μηχανήματος επιβεβαιωμένη από το πιστοποιητικό. Τα μηχανήματα που επιστρέφονται, ακόμα και αν...
  • Página 67 Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a., kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom; opozarja potrošnike, da garancija in uveljavljanje zahtevkov iz naslova garancije ne izključuje pravic potrošnika,...
  • Página 68: Гарантийный Сертификат

    (BG) ГАРАНЦИЯ Фирмата производител гарантира за доброто функциониране на машините и се задължава да извърши безплатно подмяната на части, които са се повредили, заради некачествен материал или производствени дефекти, до 12 месеца от датата на пускане в действие на машината, доказана с гаранционна карта. Върнатите машини, дори и в гаранция, трябва да бъдат изпратени...

Tabla de contenido