Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13

Enlaces rápidos

(EN) EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY
AND PROHIBITION SIGNS.
(IT)
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO,
D'OBBLIGO E DIVIETO.
(FR)
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER,
D'OBLIGATION ET D'INTERDICTION.
(ES)
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE
OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN.
(DE) LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU) ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ,
ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА.
(PT) LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO,
OBRIGAÇÃO E PROIBIDO.
(NL) LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR,
VERPLICHTING EN VERBOD.
(EL)
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ,
ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(RO) LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE
A PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE
INTERZICERE.
(SV) BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD
OCH FÖRBUD.
(CS)
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ,
PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM.
(HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I
ZABRANA.
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D'EXPLOSION
- (ES) PELIGRO EXPLOSIÓN - (DE) EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА -
(PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ
- (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU
- (HR-SR) OPASNOST OD EKSPLOZIJE - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - (FI)
RÄJÄHDYSVAARA - (DA) SPRÆNGFARE - (NO) FARE FOR EKSPLOSJON - (SL) NEVARNOST
EKSPLOZIJE - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE
- (LT) SPROGIMO PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT - (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA -
(BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (TR) PATLAMA TEHLİKESİ - (AR)
(EN) GENERAL HAZARD - (IT) PERICOLO GENERICO - (FR) DANGER GÉNÉRIQUE - (ES) PELIGRO
GENÉRICO - (DE) GEFAHR ALLGEMEINER ART - (RU) ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - (PT) PERIGO
GERAL - (NL) ALGEMEEN GEVAAR - (EL) ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - (RO) PERICOL GENERAL
- (SV) ALLMÄN FARA - (CS) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - (HR-SR) OPĆA OPASNOST - (PL)
OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO - (FI) YLEINEN VAARA - (DA) ALMEN FARE - (NO) GENERISK
FARE STRÅLNING - (SL) SPLOŠNA NEVARNOST - (SK) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO -
(HU) ÁLTALÁNOS VESZÉLY - (LT) BENDRAS PAVOJUS - (ET) ÜLDINE OHT - (LV) VISPĀRĪGA
BĪSTAMĪBA - (BG) ОБЩИ ОПАСТНОСТИ - (TR) GENEL TEHLİKE - (AR)
(EN) DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES - (IT) PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE - (FR)
SUBSTANCES CORROSIVES DANGEREUSES - (ES) PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS
- (DE) ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE - (RU) ОПАСНОСТЬ КОРРОЗИВНЫХ ВЕЩЕСТВ -
(PT) PERIGO SUBSTÂNCIAS CORROSIVAS - (NL) GEVAAR CORROSIEVE STOFFEN - (EL)
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΩΝ ΟΥΣΙΩΝ - (RO) PERICOL DE SUBSTANŢE COROSIVE - (SV)
FARA FRÄTANDE ÄMNEN - (CS) NEBEZPEČÍ PLYNOUCÍ Z KOROSIVNÍCH LÁTEK - (HR-
SR) OPASNOST OD KOROZIVNIH TVARI - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYDZIELANIA
SUBSTANCJI KOROZYJNYCH - (FI) SYÖVYTTÄVIEN AINEIDEN VAARA - (DA) FARE, ÆTSENDE
STOFFER - (NO) FARE: KORROSIVE SUBSTANSER - (SL) NEVARNOST JEDKE SNOVI -
(SK) NEBEZPEČENSTVO VYPLÝVAJÚCE Z KOROZÍVNYCH LÁTOK - (HU) MARÓ HATÁSÚ
ANYAGOK VESZÉLYE - (LT) KOROZINIŲ MEDŽIAGŲ PAVOJUS - (ET) KORRUDEERUVATE
MATERIAALIDE OHT - (LV) KOROZIJAS VIELU BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ КОРОЗИВНИ
ВЕЩЕСТВА - (TR) AŞINDIRICI MADDE TEHLİKESİ - (AR)
(EN) .............pag. 4
(PT) .......... pag. 23
(IT) ..............pag. 7
(NL) .......... pag. 26
(FR) .......... pag. 10
(EL)........... pag. 29
(ES) .......... pag. 13
(RO) ......... pag. 32
(DE) .......... pag. 16
(SV) .......... pag. 35
(RU) ......... pag. 19
(CS) .......... pag. 38
(HR-SR) .. pag. 41
(PL) .......... pag. 44
(FI) ............ pag. 48
(DA) ......... pag. 51
(NO) ......... pag. 54
(SL)........... pag. 57
(PL)
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW
OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I ZAKAZU.
(FI)
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
(DA) OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG
FORBUDSSIGNALER.
(NO) SIGNALERINGSTEKST FOR FARE,
FORPLIKTELSER OG FORBUDT.
(SL)
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA
PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
(SK) VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM
NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM A
ZÁKAZOM.
(HU) A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS
JELZÉSEINEK FELIRATAI.
(LT)
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR
DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.
(ET)
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
(LV)
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA
ZĪMJU PASKAIDROJUMI.
(BG) ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ,
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА.
(TR) TEHLİKE, ZORUNLULUK VE YASAK
İŞARETLERİNİN AÇIKLAMASI.
.‫مفاتيح رموز الخطر وال إ ل ز ام والحظر‬
(AR)
- 1 -
(SK) .......... pag. 60
(TR) .......... pag. 78
(HU) ......... pag. 63
(AR) .......... pag. 82
(LT) ........... pag. 66
(ET) .......... pag. 69
(LV) .......... pag. 72
(BG) ......... pag. 75
‫خطــر النفجــار‬
‫خطــر عــام‬
‫خطــر المــواد المســببة للتــآكل‬
Cod.955001

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Telwin DTP790

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Cod.955001 (EN) .....pag. 4 (PT) ..pag. 23 (HR-SR) .. pag. 41 (SK) ..pag. 60 (TR) ..pag. 78 (IT) ....pag. 7 (NL) ..pag. 26 (PL) ..pag. 44 (HU) ..pag. 63 (AR) ..pag. 82 (FR) ..pag. 10 (EL)...
  • Página 2 (EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - (FR) PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - (PT) OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - (NL) VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ...
  • Página 3 (EL) Σύμβολο που δείχνει τη διαφοροποιημένη συλλογή των ηλεκτρικών κια ηλεκτρονικών συσκευών. Ο χρήστης υποχρεούται να μην διοχετεύει αυτή τη συσκευή σαν μικτό στερεό αστικό απόβλητο, αλλά να απευθύνεται σε εγκεκριμένα κέντρα συλλογής. - (RO) Simbol ce indică depozitarea separată a aparatelor electrice şi electronice.
  • Página 4: (En)

    black clamp (-) to the negative (earth). (EN) - Use this equipment in well ventilated areas. INSTRUCTION MANUAL - Prevent black and red clamps coming into contact when they are connected to the battery, since this can cause the melting of the batter or other metal objects.
  • Página 5 manufacturer usually on the battery: A-3) to confirm. e.g. 520A (EN). - Press “Return  “ (Fig. A-4) to return to the previous menu. - Press “Enter  “ to start the test. - Press the “Fn” function key (Fig. A-7) to Test outcome quickly access the function set (see “system configuration”...
  • Página 6: Low Voltage

    - CRANKING POOR / LOW: and that the belts are in good condition and working properly. If assembly and The system voltage during cranking the belts are good, assess replacing the is under the normal limits: check the conditions of the battery and the starter alternator/rectifying system.
  • Página 7: (It)

    - Usare questo dispositivo in aree ben (IT) ventilate. - Impedire alle pinze nere e rosse di venire MANUALE ISTRUZIONE in contatto quando sono collegate alla batteria in quanto questo può provocare la loro fusione o quella di altri oggetti in metallo.
  • Página 8: Menu Principale

    (Fig. A-1) visualizza la tensione a vuoto - EN: 100÷2000 della batteria. - DIN: 100÷1400 - Premere i cursori ▲/▼ (Fig. A-2) per - IEC: 100÷1400 selezionare i vari menu. Premere “Enter - JIS: 26A17÷245H2  “(Fig. A-3) per confermare. - CA/MCA: 100÷2000 NOTA: - Premere “Return...
  • Página 9 che l’alternatore stia ruotando con 4.3 TEST DEL SISTEMA DI AVVIAMENTO il motore in funzione. Se le cinghie - Selezionare “TEST DI AVVIAMENTO” dal stanno slittando o sono rotte, sostituire menu principale. le cinghie e ritestare il sistema di - Prima di avviare il motore spegnere carica.
  • Página 10: (Fr)

    noire (-) à la masse négative. (FR) - Utiliser ce dispositif dans des endroits bien ventilés. MANUEL D’INSTRUCTIONS - Éviter tout contact entre les pinces noires et rouges lorsque ces dernières sont branchées à la batterie sous peine de fusion de ces dernières ou d’autres objets métalliques.
  • Página 11: Menu Principal

    3.2 OPÉRATIONS ET UTILISATION intervalles admis : - Brancher la pince rouge (+) au pôle positif - CCA/SAE : 100÷2000 (Fig. A-5) de la batterie, puis la pince noire - BCI : 100 ÷ 2000 (-) au pôle négatif (Fig. A-6). L’écran (Fig. - GB : 30 ÷...
  • Página 12: Test Du Système De Démarrage

    demande si le test doit être imprimé. - TENSION BASSE : - Presser «  Enter  » pour confirmer, «  Return l’alternateur ne fournit pas une tension   » pour quitter le test. suffisante à la batterie. Contrôler les - Débrancher les pinces à la fin de courroies pour être sûr que l’alternateur l’impression.
  • Página 13: (Es)

    B-2. - Rabattre le cache de manière à ce que la papier sorte comme indiqué en figure B-3. - Es importante conectar los cables a las polaridades correctas. Conecte la pinza (ES) roja (+) al terminal positivo de la batería, y la pinza negra (-) a la masa negativa.
  • Página 14: Operaciones Y Uso

    dispositivo no se conecta con las pinzas a Standard. la batería que se desea probar. - GB: China National Standard. - Seleccionar la CCA de la batería dentro de 3.2 OPERACIONES Y USO los intervalos admitidos: - Conectar la pinza roja (+) al polo positivo - CCA/SAE: 100÷2000 (Fig.
  • Página 15: Test Del Sistema De Arranque

    Impresión del test el sistema está mostrando un valor de - Apretar «Enter  »: se preguntará si desea tensión del alternador normal. No se imprimir el test. ha detectado ningún problema en el - Apretar «Enter» para confirmar, «Return sistema de recarga.
  • Página 16: Sustitución Del Papel (Fig. B)

    - Regulación contraste: regula contraste del display LCD. - Información sobre el instrumento: el instrumento muestra versión - Vermeiden Sie den Kontakt mit der software actual. Batteriesäure. Sollten Sie mit Säure angespritzt werden oder mit Säure in 5. SUSTITUCIÓN DEL PAPEL (Fig. B) Kontakt kommen, muss der betroffene - Subir la tapa (Fig.
  • Página 17 4.2 BATTERIETEST 3. FUNKTIONSWEISE - „BATTERIETEST“ auswählen. 3.1 VOR DEM TESTEN - Den Batterietyp auswählen: - Sicherstellen, dass die Batterieanschlüsse WET REGULÄR, AGM FLACHE PLÄTTCHEN, sauber sind. AGM SPIRALFÖRMIG, GEL, EFB. - Bevor die Batterie eines Fahrzeugs getestet - Batteriestandard auswählen: wird, den Zündschlüssel abziehen, die - BCI: Battery...
  • Página 18 abnehmen. Unter extremen Sekunden lassen. Wetterbedingungen könnte die Batterie - Dann die Lichter und die Klimaanlage auf nicht funktionieren. Es könnte sich um ein der höchsten Stufe mit dem Motor bei der Anschlussproblem zwischen Fahrzeug und niedrigsten Umdrehungszahl anlassen Batterie handeln, sodass die Funktion zum und 10 Sekunden warten.
  • Página 19: (Ru)

    Gleichrichtung abwägen. (RU) - Die Zangen bei Testende trennen. РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 4.5 ANZEIGE DER TESTERGEBNISSE - Die Cursors ▲/▼ drücken, um die Anzeige der Ergebnisse im Hauptmenü auszuwählen. - Zum Bestätigen „Enter “ drücken.  - Die zuletzt durchgeführten Tests anzeigen: ВНИМАНИЕ: Cursors Durchlaufen...
  • Página 20: Описание Меню

    прибытия врача. - Перед проверкой аккумулятора транспортного средства извлеките ключ зажигания, выключите освещение, отсоедините все подключенные - Важно соединить кабели с учетом принадлежности, закройте двери и правильной полярности. Соединить дверцу багажного отделения. ВНИМАНИЕ: дисплей не включается, красный зажим (+) с положительным зажимом...
  • Página 21 условиях. Возможно, имеется AGM С ПЛОСКИМИ ПЛАСТИНАМИ, AGM проблема с соединением между СПИРАЛЬНЫЙ, ГЕЛЕВЫЙ, EFB. автомобилем и аккумулятором, из-за - Выберите стандарт аккумулятора: которой нарушена функция зарядки. - BCI: Battery Council International Проанализируйте эту ситуацию и Standard. подумайте о замене аккумулятора, а - CA: Cranking Amps Standard.
  • Página 22 тестирование системы зарядки, или должным образом. Если узел и ремни выберите проверку в главном меню. находятся в порядке, подумайте о замене генератора/системы - Выключите все нагрузки автомобиля и на 10 секунд увеличьте скорость выпрямления. вращения двигателя до 2500–3000  об/ - Отсоедините зажимы после завершения мин.
  • Página 23: (Pt)

    - Use este dispositivo em áreas bem (PT) ventiladas. - Impeça às pinças pretas e vermelhas de MANUAL DE INSTRUÇÕES entrar em contacto quando estiverem ligadas à bateria pois isto pode provocar sua fusão ou aquela de outros objectos de metal.
  • Página 24: Descrição Dos Menus

    bateria. - IEC: 100÷1400 - Pressionar os cursores ▲/▼ (Fig. A-2) para - JIS: 26A17÷245H2 selecionar os vários menus. Pressionar - CA/MCA: 100÷2000 NOTA: “Enter  “ (Fig. A-3) para confirmar. - Pressionar “Return “ (Fig. A-4) para CCA = Cold Cranking Amps, é a corrente ...
  • Página 25: Teste Do Sistema De Recarga

    - Antes de iniciar o motor, desligar todas ligações entre o alternador e a bateria. as cargas do veículo como luzes, ar Se a ligação estiver solta ou muito condicionado, rádio, etc. corroída, limpar ou substituir o cabo e - Quando o motor é iniciado, serão voltar a testar.
  • Página 26: Inleiding En Algemene Beschrijving

    (+) verbinden met de positieve klem van (NL) de batterij, en de zwarte tang (-) met de negatieve massa. INSTRUCTIEHANDLEIDING - Deze inrichtng gebruiken goed verluchte plaatsen. - Voorkomen dat de zwarte en rode tangen met elkaar in contact komen wanneer ze verbonden zijn met de batterij, omdat dit het smelten van de tangen of van andere OPGELET:...
  • Página 27: Bediening En Gebruik

    toegestane bereik: 3.2 BEDIENING EN GEBRUIK - CCA/SAE: 100÷2000 - Sluit de rode klem (+) aan op de positieve - BCI: 100 ÷ 2000 pool (Afb. A-5) van de accu en dan de - GB: 30 ÷ 220 zwarte klem (-) op de negatieve pool - EN: 100÷2000 (Afb.
  • Página 28: De Testresultaten Afdrukken

    - Druk op "Enter" om te bevestigen, op spanning aan de accu. Controleer "Return  " om de test af te sluiten. de riemen om er zeker van te zijn - Koppel de klemmen los na het afdrukken. dat de alternator draait wanneer de motor werkt.
  • Página 29: Εγχειριδιο Χρησησ

    5. HET PAPIER VERVANGEN (Afb. B) έρθετε σε επαφή με το οξύ, ξεπλύνετε - Til het deksel op (Afb. B-1). αμέσως το ενδιαφερόμενο μέρος με - Breng het papier aan zoals op afbeelding καθαρό νερό. Συνεχίζετε να ξεπλένετε B-2. μέχρι να έρθει ένας γιατρός. - Sluit het deksel zodat het papier naar buiten komt zoals te zien is op afbeelding B-3.
  • Página 30 μπαταρίας είναι καθαρά. Standard. - Πριν τεστάρετε την μπαταρία ενός - CA: Cranking Amps Standard. οχήματος αφαιρέστε το κλειδί ανάμματος, - MCA: Marine Cranking Amps Standard. σβήστε τα φώτα, αφαιρέστε όλα τα - JIS: Japan Industrial Standard. συνδεδεμένα εξαρτήματα, κλείστε τις - DIN: German Auto Industry Committee πόρτες...
  • Página 31 - ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΣΕ ΞΑΝΑΚΑΝΕ ΤΕΣΤ: - Τέλος σβήστε τα φώτα και το κλιματιστικό Η μπαταρία είναι εκφορτισμένη, οι και περιμένετε 10 δευτερόλεπτα. συνθήκες της μπαταρίας δεν μπορούν Στο τέλος θα εμφανιστούν η τάση με και να καθοριστούν μέχρι που δεν θα είναι χωρίς...
  • Página 32: (Ro)

    - Πιέστε “Enter  “ για να επιβεβαιώσετε. (RO) - Εμφανίστε τα τελευταία τεστ που εκτελέστηκαν: χρησιμοποιήστε MANUAL DE INSTRUCŢIUNI τους κέρσορες για να διατρέξετε τα αποτελέσματα. 4.6 ΕΚΤΥΠΩΣΗ ΤΩΝ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ ΤΩΝ ΤΕΣΤ ▲/▼ - Πιέστε τους κέρσορες για ATENŢIE: να...
  • Página 33: Înainte De Efectuarea Testului

    - Folosiţi acest dispozitiv în spaţii bine  “ (Fig. A-3) pentru confirmare. ventilate. - Apăsați “Return  “ (Fig. A-4) pentru a - Evitaţi contactul dintre cleştii negri şi reveni la meniul precedent. roşii, întrucât acest lucru poate provoca - Apăsați tasta funcție “Fn”...
  • Página 34: Testarea Sistemului De Pornire

    CCA = Cold Cranking Amps, este consumatorii vehiculului, adică faruri, aer curentul de pornire la rece. condiționat, radio, etc. Valoarea este declarată - Cu motorul pornit, se vor afişa timpul de fabricant în amperi și inscripționată de pornire, tensiunea de pornire şi mesajul de regulă...
  • Página 35: (Sv)

    conexiunile sunt imperfect, curățați sau (SV) înlocuiți cablul şi repetați testul. Dacă curelele şi conexiunile sunt în stare BRUKSANVISNING bună, înlocuiți alternatorul. ATENȚIE! Dacă valoarea ripple-ului detectată în timpul testului este ridicată, sistemul de redresare și plafonare a tensiunii de încărcare NU funcționează...
  • Página 36 kabeln (-) till minuspolen. välja de olika menyerna. Tryck på “Enter  “ - Detta instrument ska användas i väl (Fig. A-3) för att bekräfta. ventilerad miljö. - Tryck på “Return  “ (Fig. A-4) för att gå - Förhindra den svarta och röda kabeln tillbaka till föregående meny.
  • Página 37 kallstartseffekten. Systemets spänning under start är lägre CCA-värdet uttrycks i Ampere och anges än de normala gränserna. Kontrollera vanligtvis av tillverkaren på själva skicket på batteriet och startmotorn batteriet: t.ex. 520A (EN). genom följa tillverkarens - Tryck på ”Enter  ”...
  • Página 38: (Cs)

    korrekt. (CS) Kontrollera generatorn monterats ordentligt och att remmarna NÁVOD K POUŽITÍ är i bra skick och fungerar korrekt. Om monteringen och remmarna är korrekta ska du eventuellt byta ut generatorn/ likriktningssystemet. - Koppla bort klämmorna i slutet av testet. UPOZORNĚNÍ: 4.5 VISNING AV TESTRESULTATEN Před použitím zařízení...
  • Página 39: Hlavní Nabídka

    prostorách. akumulátoru naprázdno. - Stiskněte kurzorová tlačítka ▲/▼ (obr. - Při připojených akumulátorech zabraňte vzájemnému styku černých a červených A-2) pro volbu jednotlivých nabídek. kleští, proto e by mohl způsobit jejich “ (obr. Potvrďte volbu stisknutím „Enter  roztavení nebo roztavení jiných kovových A-3).
  • Página 40 4.3 TEST STARTOVACÍHO SYSTÉMU - EN: 100 ÷ 2000 - DIN: 100 ÷ 1400 - V hlavní nabídce zvolte „TEST STARTOVÁNÍ“. - IEC: 100 ÷ 1400 - Před startováním motoru vypněte všechny - JIS: 26A17÷245H2 proudové odběry vozidla, jako jsou světla, - CA/MCA: 100 ÷...
  • Página 41: (Hr-Sr)

    zkorodovaný, očistěte nebo vyměňte (HR-SR) kabel a zopakujte test. Kdy jsou řemeny a spoje v dobrém stavu, UPUTSTVA ZA UPOTREBU vyměňte alternátor. UPOZORNĚNÍ: Když je zvlnění napětí, zaznamenané během testu, vysoké, systém usměrňování a vyrovnávání nabíjecího napětí NEFUNGUJE správně. POZOR: Zkontrolujte, alternátor Prije upotrebe uređaja, potrebno je...
  • Página 42: Glavni Izbornik

    - Izbjegavati da crna i crvena hvataljka dođu odaberete razne izbornike. Pritisnite “Enter u dodir kada su spojene na bateriju jer bi to “(Sl. A-3) da potvrdite.  dovelo do taljenja istih ili do taljenja drugih - Pritisnite “Return  “...
  • Página 43 - CA/MCA: 100÷2000 - Kada pokrenete motor, prikazat će se NAPOMENA: vrijeme pokretanja, napon pokretanja i CCA = Cold Cranking Amps, je struja ocjena pokretanja: hladnog starta. - NORMALNO POKRETANJE / OK: Proizvođač CCA vrijednost izražava Sustav pokretanja normalno radi. amperima obično samom...
  • Página 44: (Pl)

    niveliranje napona punjenja NE radi (PL) ispravno. Provjerite alternator čvrsto INSTRUKCJA OBSŁUGI namontiran i jesu li kaiševi u ispravnom stanju i rade li ispravno. Ako su montaža i kaiševi ispravni, uzmite u obzir zamjenu alternatora / ispravljačkog sustava. - Iskopčajte kliješta na kraju testiranja. UWAGA: Przed użyciem...
  • Página 45: Menu Główne

    przy użyciu zacisków do testowanego dodatniego akumulatora, a krokodylek akumulatora. czarny (-) do masy ujemnej. - Używaj tego urządzenia pomieszczeniach dobrze wietrzonych. 3.2 OPERACJE I OBSŁUGA - Nie stykaj ze sobą czarnego i czerwonego - Podłączyć krokodylek czerwony (+) do krokodylka podczas, kiedy...
  • Página 46 rozważyć wymianę akumulatora oraz Standard Przemysłowy). kontrolę systemu ładowania. - DIN: German Auto Industry Committee Standard (Niemiecki Standard Komisji - NAŁADOWAĆ PONOWNIE WYKONAĆ TEST: Przemysłu Samochodowego). Akumulator jest rozładowany, nie można - IEC: International Electrotechnical określić stanu akumulatora, dopóki nie Commission Standard (Standard...
  • Página 47: Konfiguracja Urządzenia

    napięcie ładowania z obciążeniem lub - Nacisnąć “Enter  “ , aby zatwierdzić wybór. bez, tętnienie napięcia oraz jeden ze - Wybrać odpowiednią opcję wydruku i wskazanych niżej wyników: nacisnąć “Enter  “. - WYSOKIE NAPIĘCIE 4.7 KONFIGURACJA URZĄDZENIA Napięcie wyjściowe z alternatora mieści się...
  • Página 48: (Fi)

    - Älä anna punaisten ja mustien pihtien (FI) joutua kosketuksiin niiden ollessa liitetty akkuun, sillä se voi aiheuttaa niiden tai OHJEKIRJA muiden metalliesineiden sulamisen. - Käytä asianmukaista vaatetusta. Älä käytä leveitä vaatteita koruja, HUOMIO: jotka voivat tarttua liikkuviin Lue ennen laitteen käyttöä huolellisesti osiin.
  • Página 49 520 A (EN). toimintoon (ks. valikko ”järjestelmän kokoonpano”) - Paina ”Enter  ” testin käynnistämiseksi. 4. VALIKKOJEN KUVAUS Testin tulos 4.1 PÄÄVALIKKO Kun testi on suoritettu, näytöllä visualisoidaan: - Siirry kursoreita käyttämällä, valitse 1. ja Toimintakyky (%), CCA (A), lataustila (%), paina ”Enter ...
  • Página 50 - Testin lopussa älä sammuta moottoria ja näytön valitsemiseksi. paina ”Enter  ” jatkaaksesi lataustestiä. - Vahvista painamalla ”Enter  ”. - Näytä viimeksi suoritetut testit: käytä 4.4 LATAUSJÄRJESTELMÄN TESTAUS kursoreita tulosten selaamiseksi. - Paina ”Enter” latausjärjestelmän testin 4.6 TESTITULOSTEN TULOSTUS jatkamiseksi tai valitse testi päävalikosta.
  • Página 51: (Da)

    med minus. (DA) - Denne anordning skal anvendes på steder med god udluftning. INSTRUKTIONSMANUAL - Sørg for, at den sorte og røde starttang ikke kommer i kontakt med hinanden, da man ellers risikerer, at de eller andre metalgenstande smelter. GIV AGT: Læs alle anvisningerne igennem, før - Anvend passende beklædning.
  • Página 52 - JIS: 26A17-245H2  ” (Fig. A-3) for at bekræfte. - CA/MCA: 100-2000 - Tryk på “Return  ” (Fig. A-4) for at gå BEMÆRK: tilbage til den foregående menu. Cold Cranking Amps, - Tryk på funktionstasten “Fn” (Fig. A-7) for strømstyrken ved koldstart.
  • Página 53 - Når motoren er startet, vises starttiden, skal kablet renses eller skiftes, hvorefter startspændingen og bedømmelsen af testen gentages. Hvis remmene og starten: forbindelserne er i god forfatning, skal - NORMAL START/OK: generatoren udskiftes. Startsystemet fungerer normalt. GIV AGT: Hvis den ripple, der måles under - RINGE START/LAV: testen er høj, fungerer ensretnings- og Systemets spænding under start ligger...
  • Página 54: (No)

    - Forhindre at den svarte og den røde (NO) klemmen kommer kontakt hverandre da dette kan føre til fusjon av BRUKERVEILEDNING dem eller andre formål av metall. - Bruk egnet kledning. Ha ikke på deg vide klær eller smykker som kan fastne ADVARSEL: i de bevegelige delene.
  • Página 55 rask tilgang til den innstilte funksjone (se - Trykk på “Enter  “ for å starte testen. menyen “systemkonfigurasjon”) Resultatet av testen 4. BESKRIVELSE AV MENYEN Når testen er fullført, vil skjermen vise: 4.1 HOVEDMENY helsetilstanden i (%), CCA i (A), ladetilstanden i - Flytt med markørene, velg 1.
  • Página 56 må du trykke på “Enter  “ for å fortsette - Trykk “Enter  “ for å bekrefte. med ladetesten. - Vis de siste testene som er utført: bruk markørene til å bla gjennom resultatene. 4.4 TEST AV LADESYSTEMET 4.6 UTSKRIFT AV TESTRESULTATER - Trykk på...
  • Página 57: (Sl)

    okoljih. (SL) - Pazite, da rdeča in črna sponka ne bosta prišli v stik, ko sta priključeni na PRIROČNIK ZA UPORABO akumulator, saj se lahko zaradi stika stalita, ali pa se zaradi njunega stika stalijo drugi kovinski predmeti. OPOZORILO: - Vedno nosite primerna oblačila. Ne nosite Preden začnete uporabljati...
  • Página 58 akumulatorja v prazno. nacionalni standard). - Pritisnite tipki ▲/▼ (slika A-2) za izbiro - Izberite akumulatorja znotraj raznih menujev. Pritisnite "Enter  " (Slika dovoljenih razponov: A-3), da bi potrdili. - CCA/SAE: 100÷2000 - Pritisnite "Return  " (Slika A-4), da bi se - BCI: 100 ÷...
  • Página 59 da se prepričate, da se alternator - Pritisnite "Enter" da bi potrdili, "Return  ", vrti, ko motor deluje. Če jermeni da bi zapustili preizkušanje. drsijo ali so strgani, jih zamenjajte - Odklopite klešče po končanem tiskanju. in spet preizkusite sistem polnjenja. Preverite priključke od alternatorja 4.3 PREIZKUS ZAGONSKEGA SISTEMA do akumulatorja.
  • Página 60: (Sk)

    - Zabráňte vzájomnému styku čiernych a (SK) červených klieští, preto e by mohlo dôjsť k  ich roztaveniu alebo k roztaveniu iných NÁVOD NA POUŽITIE kovových predmetov. - Pou ívajte vhodný odev. Nepou ívajte voľné kusy odevu alebo šperky, ktoré by UPOZORNENIE: mohli byť...
  • Página 61: Hlavná Ponuka

    A-2) zvoľte jednotlivé ponuky. Potvrďte - DIN: 100 ÷ 1400 voľbu stlačením „Enter  “ (obr. A-3). - IEC: 100 ÷ 1400 - Stlačte „Return  “ (obr. A-4) kvôli návratu - JIS: 26A17÷245H2 na predchádzajúcu ponuku. - CA/MCA: 100 ÷ 2000 POZNÁMKA: - Stlačte funkčné...
  • Página 62: Konfigurácia Prístroja

    4.3 TEST ŠTARTOVACIEHO SYSTÉMU test nabíjacieho systému. Skontrolujte hlavnej ponuke zvoľte „TEST pripojenie alternátora k akumulátoru. ŠTARTOVANIA“. Keď je spoj uvoľnený alebo výrazne - Pred štartovaním motora vypnite všetky skorodovaný, očistite alebo vymeňte prúdové odbery vozidla, ako sú svetlá, kábel a zopakujte test. Keď sú remene klimatizácia, rádio atď.
  • Página 63: (Hu)

    való csatlakoztatása. Csatlakoztassa a (HU) piros csipeszt (+) az akkumulátor pozitív sarujához és a fekete csipeszt (-) a földelt HASZNÁLATI UTASÍTÁS negatív pólushoz. jelen készüléket jól szellőztetett térségekben használja. - Akadályozza meg a fekete és piros csipeszek egymással való érintkezését, amikor akkumulátorhoz vannak...
  • Página 64 Association Standard. 3.2 MŰVELETEK ÉS HASZNÁLAT - SAE: Society of Automotive Engineers - Csatlakoztassa a piros csipeszt (+) az Standard. akkumulátor pozitív pólusához (A-5 - GB: China National Standard. ábra), majd a fekete csipeszt (-) a negatív - Válasza ki az akkumulátor CCA-t az pólushoz (A-6 ábra).
  • Página 65 Az akkumulátornak legalább egy cellája Ellenőrizze a gyártó specifikációját a zárlatos. Azonnal ki kell cserélni. helyes határértékkel kapcsolatban, mert az a jármű típusa és a gyártó A teszt nyomtatása függvényében változhat. - Nyomja be az “Enter  “ -t: a rendszer - RENDES FESZÜLTSÉG: megkérdezi, hogy...
  • Página 66: (Lt)

    4.7 A MŰSZER KONFIGURÁCIÓJA A műszer lehetővé teszi a következő beállítások elvégzését: - Nyelv: kiválasztja a kívánt nyelvet. - Saugoti akis. Dirbant su švino rūgšties - Fn beállítások: beállítja a “Fn” gomb gyors akumuliatoriais visada naudotis funkcióját ahhoz, hogy egy kattintással apsauginiais akiniais.
  • Página 67: Pagrindinis Meniu

    - CA/MCA: 100÷2000 - BCI: Battery Council International Rekomenduojama testerio naudojimo Standard. aplinkos temperatūra yra nuo 0°C (32°F) iki - CA: Cranking Amps Standard. 50°C (122°F). - MCA: Marine Cranking Amps Standard. - JIS: Japan Industrial Standard. 3. VEIKIMAS - DIN: German Auto Industry Committee 3.1 PRIEŠ...
  • Página 68 pakartotinai testuoti. specifikacijas, ar teisingos leistinos - PAKEISTI: ribos, nes jos gali skirtis priklausomai Akumuliatorius negali išlaikyti įkrovos. Jis nuo transporto priemonės tipo ir nedelsiant turi būti pakeistas. gamintojo. - SUGEDĘS ELEMENTAS, PAKEISTI: - NORMALI ĮTAMPA: Akumuliatorius turi bent vieną trumpai sistema rodo įprastą...
  • Página 69: (Et)

    - Ryškumo reguliavimas: reguliuoja LCD happega määrdunud kohta viivitamatult ekrano ryškumą. puhta veega loputada. Loputamist tuleb - Informacija apie prietaisą: prietaisas rodo jätkata kuni arsti saabumiseni. dabartinę programinės įrangos versiją. 5. POPIERIAUS PAKEITIMAS (B pav.) - Pakelti dangtį (B-1 pav.). - Kaablid tuleb ilmtingimata ühendada õige - Įvesti kortelę...
  • Página 70 ei sütti. - GB: 30 ÷ 220 - EN: 100÷2000 3.2 TOIMINGUD JA KASUTUS - DIN: 100÷1400 - Ühendage punane klamber (+) aku - IEC: 100÷1400 positiivse poolusega (Joon. A-5) ning - JIS: 26A17÷245H2 seejärel must klamber (-) negatiivse - CA/MCA: 100÷2000 MÄRKUS: poolusega (Joon.
  • Página 71 kõrge, siis laadimispinge käivitamise aeg, käivituspinge ja hinnang käivitamise kohta: ühtlustussüsteem EI tööta korralikult. Kontrollige, et muundur oleks kindlalt - NORMAALNE KÄIVITUS/ OK: paigas ja, et rihmade seisukord oleks Käivitussüsteem töötab normaalselt. hea ja nad toimiksid nagu peab. Kui - KEHV / MADAL KÄIVITUS: paigaldus ja rihmad on korras, siis Süsteemi pinge käivitamise ajal on kaaluge muunduri/ ühtlustussüsteemi...
  • Página 72: Ievads Un Vispārīgs Apraksts

    - Lietojiet ðo ierîci labi vedinâmâs vietâs. (LV) - Nepieļaujiet melnas un sarkanas spailes nonākšanu saskarē, kamēr tās ir savienotas ROKASGRĀMATA ar akumulatoru, jo tas var izraisīt to pielipšanu vienu pie otras vai pie citiem metāla priekšmetiem. UZMANÎBU: - Ìçrbieties atbilstoðâ...
  • Página 73 - CA/MCA: 100÷2000  ” (att. A-3), lai apstiprinātu. PIEZĪME: - Nospiediet “Return  ” (att. A-4), lai CCA = Cold Cranking Amps, tā ir auksta atgrieztos iepriekšējā izvēlnē. dzinēja iedarbināšanas strāva. - Nospiediet funkcijas taustiņu “Fn” (att. A-7), Parasti akumulatora ražotājs norāda lai ātri piekļūtu iestatītajai funkcijai (skat.
  • Página 74 visas transportlīdzekļa slodzes, piemēram, sarūsējis, notīriet vai nomainiet kabeli lukturus, gaisa kondicionētāju, radio utt. un pārbaudiet vēlreiz. Ja siksna un - Pēc dzinēja iedarbināšanas tiks parādīts savienojumi ir labā stāvoklī, nomainiet iedarbināšanas laiks, iedarbināšanas ģeneratoru. spriegums un iedarbināšanas vērtējums: UZMANĪBU: pārbaudes laikā...
  • Página 75: (Bg)

    правилните полюси. Свържете (BG) червената щипка (+) към положителната клема на акумулатора, и черната щипка РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ (-) към отрицателната. - Използвайте това устройство в проветриви помещения. - Възпрепятствайте влизането в контакт на черните и червените щипки, когато са свързани към акумулатора, тъй като ВНИМАНИЕ: това...
  • Página 76 багажника. Standard. ВНИМАНИЕ: дисплеят не се включва, ако - IEC: International Electrotechnical устройството не е свързано с щипките Commission Standard. към тествания акумулатор. - EN: European Automobile Industry Association Standard. 3.2 ОПЕРАЦИИ И УПОТРЕБА - SAE: Society of Automotive Engineers - Свържете...
  • Página 77 Презаредете и тествайте повторно Накрая ще се визуализира акумулатора. напрежението за зареждане с и без - ЗАМЕНЕТЕ: товар, пулсацията на напрежението и Акумулаторът не може да поддържа един от последните резултати: заряда. Трябва да бъде заменен - ВИСОКО НАПРЕЖЕНИЕ възможно най-скоро. Изходното...
  • Página 78: Tali̇mat Kilavuzu

    се придвижвате в резултатите. (TR) 4.6 ОТПЕЧАТВАНЕ НА РЕЗУЛТАТИТЕ ОТ TALİMAT KILAVUZU ТЕСТВАНЕТО - Натиснете курсорите ▲/▼ за избор на отпечатване на резултатите в главното меню. - Натиснете “Enter “ за потвърждение.  - Изберете опцията за желано DİKKAT: отпечатване и натиснете “Enter ...
  • Página 79 pozitif terminaline ve siyah renkli maşayı (-) - Çeşitli menüleri seçmek için imleçlere ▲/▼ (Şekil A-2) basın. Onaylamak için negatif toprağa bağlayın. - Bu cihazı iyi havalandırılan alanlarda “Enter  “ (Şekil A-3) tuşuna basın. kullanın. - Önceki menüye dönmek için “Return “...
  • Página 80 - GB: China National Standard (Çin Ulusal - Onaylamak için “Enter” tuşuna basın, test Standardı). bağlamından çıkmak için “Return  “ - İzin verilen aralıklar içinde akünün CCA tuşuna basın. değerini seçin: - Yazdırma tamamlandıktan sonra maşaları - CCA/SAE: 100÷2000 ayırın.
  • Página 81 temin etmiyor. Alternatörün işlemekte olan motorla döndüğünden emin olmak için kayışları kontrol edin. Kayışlar kayıyorsa veya kopmuş ise, kayışları değiştirin ve şarj sistemini yeniden test edin. Alternatörden aküye bağlantıları kontrol edin. Bağlantı gevşek ise veya aşırı derecede korozyona uğramış ise, kabloyu temizleyin veya değiştirin ve yeniden test edin.
  • Página 82: (Ar)

    ‫- يجب التحا� ش ي دائما لتلمس المشابك السوداء والحم ر اء‬ (AR) ‫مع ا ً عندما تكون متصلة بالبطارية ال أ ن ذلك قد يتسبب � ف‬ ‫ي‬ .‫إنصهارها أو إنصهار عنارص معدنية أخرى‬ ‫دليل الرشادات‬ ‫- يتم ا ر تداء ملبس مناسبة. ال يتم ا ر تداء ملبس فضفاضة‬ ‫أو...
  • Página 83 ‫) ال إ ختيار‬A-2 ‫- يتم الضغط عىل االسهم ▲/▼ (الشكل‬ 1400÷100 ‫: يساوي‬IEC - 245H2÷26A17 ‫: يساوي‬JIS - )A-3 ‫" (الشكل‬ ‫القوائم المختلفة. إضغط "إدخال‬  :"MCA" ‫"/ أمب� ي التدوير البحري‬CA" ‫- أمب� ي التدوير‬ .‫للتأكيد‬ 2000÷100 ‫يساوي‬ .‫) للعودة...
  • Página 84 :‫انتبه‬ .‫ال ر ئيسية‬ ،‫إذا كانت التموجات الناتجة خالل الفحص مرتفعة‬ ‫- قبل بدء تشغيل المحرك، يجب إطفاء جميع االحمال‬ ‫فإن نظامي ال إ ستعدال وانتظام المستوى الخاص‬ .‫الخاصة بالمركبة كاالنوار ومكيف الهواء وال ر اديو، ألخ‬ .‫بجهد الشحن ل يعمالن بشكل صحيح‬ ،‫- عندما...
  • Página 85 FIG. A - 85 -...
  • Página 86 FIG. B - 86 -...
  • Página 87: (En) Guarantee

    (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Página 88: (Pt) Garantia

    (RU) ГАРАНТИЯ Компания-производитель гарантирует хорошую работу машинного оборудования и обязуется бесплатно произвести замену частей, имеющих неисправности, явившиеся следствием плохого качества материала или дефектов производства, в течении 12 месяцев с даты пуска в эксплуатацию машинного оборудования, проставленной на сертификате. Возвращенное оборудование, даже находящееся...
  • Página 89 (SV) GARANTI Tillverkaren garanterar att maskinerna fungerar bra och åtar sig att kostnadsfritt byta ut delar som går sönder p.g.a. dålig materialkvalitet och defekter inom 12 månader efter idriftsättningen av maskinen, som ska styrkas av intyg. De maskiner som lämnas tillbaka, även om de täcks av garantin, måste skickas FRAKTFRITT, och kommer att skickas tillbaka PÅ...
  • Página 90 Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a., kot organizator servisne mre e izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju dr ave v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom; opozarja potrošnike, da garancija in uveljavljanje zahtevkov iz naslova garancije ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz naslova...
  • Página 91 (ET) GARANTII Tootjafirma vastutab masinate hea funktsioneerimise eest ja kohustub asendama tasuta osad, mis riknevad halva kvaliteediga materjali ja konstruktsioonidefektide tõttu, 12 kuu jooksul alates masina käikupanemise sertifikaadil tõestatud kuupäevast. Tagasi saadetavad masinad, ka kehtiva garantiiga, tuleb saata TASUTUD POSTIMAKSUGA ja nende tagastamise SAATEKULUD ON KAUBASAAJA TASUDA. Nagu kehtestatud, teevad erandi masinad, mis kuuluvad euroopa normatiivi 1999/44/EC kohaselt tarbekauba kategooriasse ja ainult siis, kui müüdud ÜE liikmesriikides.
  • Página 92: Certyfikat Gwarancji

    (EN) CERTIFICATE OF GUARANTEE (PL) CERTYFIKAT GWARANCJI (IT) CERTIFICATO DI GARANZIA (FI) TAKUUTODISTUS (FR) CERTIFICAT DE GARANTIE (DA) GARANTIBEVIS (ES) CERTIFICADO DE GARANTIA (NO) GARANTIBEVIS (DE) GARANTIEKARTE (SL) CERTIFICAT GARANCIJE (RU) ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ (SK) ZÁRUČNÝ LIST (PT) CERTIFICADO DE GARANTIA (HU) GARANCIALEVÉL (NL) GARANTIEBEWIJS...

Tabla de contenido