Descargar Imprimir esta página

Asco 353 Serie Instruccciones De Instalación Y Mantenimiento página 2

Doble etapa, operada por piloto remoto 1 1/2

Publicidad

ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
bistadio, a pilota separato
DESCRIZIONE
La Serie 353 comprende valvole a membrana a impulsi
bistadio a due vie a pilota separato. Il corpo della valvola
è in struttura di alluminio con raccordi filettati
INSTALLAZIONE
Le elettrovalvole ASCO Numatics devono essere utilizza-
te esclusivamente rispettando le caratteristiche tecniche
specificate sulla targhetta. Variazioni sulle valvole o sui
piloti sono possibili solo dopo avere consultato il costrut-
tore ed i suoi rappresentanti. Prima della installazione,
depressurizzare i tubi e pulire internamente.
Le elettrovalvole possono essere montate in tutte le
posizioni.
La direzione del flusso ed i collegamenti ai tubi sono
indicati sul corpo delle valvole.
I raccordi devono essere conformi alla misura indicata
sull'apposita targhetta.
ATTENZIONE:
Ridurre i raccordi può causare operazioni sbagliate
o malfunzionamento.
Per proteggere il componente installare, il più vicino
possibile al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
Se si usano nastro, pasta spray o lubrificanti simili
durante il serraggio, evitare che delle particelle
entrino nel corpo della valvola.
Usare attrezzature appropriate e posizionare le
chiavi il più vicino possibile al punto di raccordo.
Per evitare danni al corpo della valvola, NON SER-
RARE ECCESSIVAMENTE i raccordi.
Non usare la valvola o il pilota come una leva.
I raccordi non devono esercitare pressione, torsione
o sollecitazione sull' elettrovalvola.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test
elettrico. Nel caso delle valvole a solenoide a pilota
separato, eccitare ripetutamente la bobina. Uno scatto
metallico segnala l'entrata in funzione del solenoide.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il
funzionamento continuo. Per prevenire la possibilità di
danneggiare cose o persone, non toccare il pilota. Se di
facile accesso, l'elettrovalvola deve essere protetta per
evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L'emissione di suoni dipende dall'applicazione e dal
tipo di elettrovalvola. L'utente può stabilire esattamente
il livello del suono solo dopo aver installato la valvola
sul suo impianto.
DRAWING
DISEGNO
1
2
3
4
5
6
7
IM901-40-1 / pg. 2
1 1/2
IN
MANUTENZIONE
Generalmente questi componenti non necessitano
spesso di manutenzione. Comunque in alcuni casi è
necessario fare attenzione a depositi o ad eccessiva
usura. Questi componenti devono essere puliti periodi-
camente. Il tempo che intercorre tra una pulizia e l'altra
varia a seconda delle condizioni di funzionamento.
Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle condizioni
di funzionamento. In caso di usura è disponibile un set
completo di parti interne per la revisione. Se si incon-
trano problemi durante l'installazione e la manutenzione
o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO Numatics o
i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attenta-
mente gli esplosi forniti per una corretta identificazione
delle parti.
1. Svitare tutte le viti del coperchio (8x) e smontare il
coperchio del pilota, il gruppo membrana/sede del
pilota, il coperchio della valvola, il gruppo valvola e
membrana.
2. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la
sostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontare procedendo nell'ordine inverso facendo rife-
rimento agli esplosi forniti per la corretta identificazione
e collocazione delle parti.
1. NOTA: Lubrificare tutte le guarnizioni/anelli di tenuta
con grasso al silicone d'alta qualità. Sostituire la
membrana con la scritta "THIS SIDE OUT" rivolta
verso il coperchio. Allineare il foro di scarico con
l'apertura nel corpo della valvola e nel coperchio.
Devono essere allineati tra loro i profili della mem-
brana, del corpo della valvola e del coperchio.
2. Rimontare la molla ed il coperchio della valvola e
serrare le viti del coperchio (6x) a due a due in dia-
gonale secondo lo schema delle coppie di torsione.
3. Rimontare il gruppo membrana/sede del pilota ed
il coperchio del pilota e serrare le viti del coperchio
del pilota (2x) secondo lo schema delle coppie di
torsione.
4. Dopo la manutenzione, azionare ripetutamente la
valvola per accertarne il corretto funzionamento.
L'utente può richiedere al costruttore una dichiara-
zione separata riguardante le Direttive CEE 89/392/
CEE Allegato B - fornendo il numero di serie ed il
riferimento dell'ordine relativo.
DESSIN
ZEICHNUNG
DIBUJO
TEKENING
A
A
Ø
1 1/2
Modified on 19-03-2015
1
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
IT
BESCHRIJVING
Afsluiters uit de 353-serie zijn 2-weg pulsafsluiters met
dubbel membraan en afstandsbesturing. Het afsluiter-
huis is van aluminium en heeft getapte aansluitingen.
INSTALLATIE
ASCO Numatics producten mogen uitsluitend toegepast
worden binnen de op de naamplaat aange-geven spe-
cificaties. Wijzigingen zijn alleen toegestaan na overleg
met de fabrikant of haar vertegenwoordiger. Voor het
inbouwen dient het leidingsysteem drukloos gemaakt
te worden en inwendig gereinigd.
De positie van de afsluiter is naar keuze te bepalen.
De doorstroomrichting wordt bij afsluiters aangegeven
op het afsluiterhuis.
De pijpaansluiting moet overeenkomstig de naam-
plaat-gegevens plaatsvinden.
LET HIERBIJ OP:
Een reductie van de aansluitingen kan tot prestatie-
en functiestoornis leiden.
Ter bescherming van de interne delen wordt een
filter in het leidingnet aanbevolen.
Bij het gebruik van draadafdichtingspasta of tape
mogen er geen deeltjes in het leidingwerk geraken.
Men dient uitsluitend geschikt gereedschap voor de
montage te gebruiken.
Gebruik een zodanig koppel voor leidingverbindingen
dat het product NIET WORDT BESCHADIGD.
Het product, de behuizing of de spoel mag niet als
hefboom worden gebruikt.
De pijpaansluitingen mogen geen krachten of mo-
menten op het product overdragen.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische
test te worden uitgevoerd. lngeval van magneetafslui-
ters met afstandsbesturing legt men meerdere malen
spanning op de spoel aan waarbij een duidelijk "klikken"
hoorbaar moet zijn bij juist functioneren.
GEBRUIK
De meeste magneetafsluiters zijn uitgevoerd met
spoelen voor continu gebruik. Om persoonlijk letsel en
schade door aanraking van het spoelhuis te voorkomen
dient men het aanraken te vermijden, omdat bij lang-
durige inschakeling de spoel of het spoelhuis heet kan
worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel
af te schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dit hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte
medium. De bepaling van het geluidsniveau kan pas
uitgevoerd worden nadat de afsluiter is ingebouwd.
SERIES
Ø B
353
IN
B = 1/8
GB ¬ Supplied in spare part kit
FR ¬ Livrées en pochette de rechange
DE ¬ Enthalten im Ersatzteilsatz
ES ¬ Incluido en Kit de recambio
IT ¬ Disponibile nel Kit parti di ricambio
NL ¬ Geleverd in vervangingsset
TORQUE CHART
A
12,4 ± 1,1
ITEMS
NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Catalogue number
Code électrovanne
Code pochette de rechange
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Código del kit de recambio
Codice elettrovalvola
Kit parti di ricambio
Katalogus nummer
G353A46
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 - www.asconumatics.eu
dubbel membraan, met afstandsbesturing
1 1/2
Het onderhoud aan de afsluiters is afhankelijk van
de bedrijfsomstandigheden. We raden u aan om het
product regelmatig te reinigen, in intervallen die afhan-
kelijk zijn van het medium en de mate van onderhoud.
Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen zijn
versleten. In geval van slijtage zijn reserveonderdelen-
sets beschikbaar om een inwendige revisie uit te voeren.
lngeval problemen of onduidelijkheden tijdens montage,
gebruik of onderhoud optreden dan dient men zich tot
ASCO Numatics of haar vertegenwoordiger te wenden.
Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uit elkaar.
Raadpleeg daarbij de montagetekeningen die de
afzonderlijke onderdelen benoemen.
1. Draai de klepdekselbouten (8x) los en verwijder het
stuurventieldeksel, de stuurmembraan/zitting-com-
binatie, klepdeksel, veer en membraan.
2. Alle delen zijn nu toegankelijk voor reiniging of
vervanging.
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aan-
ge-geven is bij demontage, let daarbij wel op de monta-
ge-tekening voor de juiste plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING: Vet alle pakkingen/O-ringen in met
hoogwaardig siliconenvet. Plaats het membraan te-
rug met de tekst "THIS SIDE OUT" aan de bovenkant
in de richting van het klepdeksel. Plaats de hulppoort
op één lijn met de opening in het afsluiterhuis en het
klepdeksel. De buitenste omtrekken van membraan,
afsluiterhuis en klepdeksel moeten goed op elkaar
aansluiten en mogen onderling niet zijn verschoven
of uitsteken.
2. Plaats de veer en het klepdeksel terug en draai
de klepdekselbouten (6x) kruislings met het juiste
aandraaimoment vast.
3. Monteer de stuurmembraan/zitting-combinatie en
het stuurventieldeksel, en draai de bouten van het
stuurventieldeksel (2x) met het juiste aandraaimo-
ment vast.
4. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal
malen te bedienen om de werking ervan te contro-
leren.
Een aparte fabrikantenverklaring van inbouw, in de
zin van EU-richtlijn 89/392/EEG aanhangsel II B, is
op aanvraag verkrijgbaar. Vermeld bij aanvraag a.u.b.
het orderbevestigingsnummer en het serienummer.
DRAWING
DESSIN
DISEGNO
DIBUJO
GB
1. Screw (8x)
2. Bonnet, pilot
3. Diaph./seat assy, pilot
4. Bonnet
5. Spring
6. Diaphragm assembly
7. Body
FR
1. Vis (8x)
2. Couvercle, pilote
3. Montage memb./siège, pilote
4. Couvercle
5. Ressort
6. Montage de la membrane
7. Corps
DE
1. Schraube (8x)
2. Ventildeckel, vorsteuer-
3. Membran-/sitzbaugruppe, vorsteuer-
4. Ventildeckel
5. Feder
6. Membranbaugruppe
7. Gehäuse
ES
1. Tornillo (8)
2. Tapa, piloto
3. Conjunto del diafragma/asiento, piloto
4. Tapa
5. Resorte
6. Conjunto del diafragma
110 ± 10
7. Cuerpo
IT
1. Vite (8x)
2. Coperchio, pilota
3. Gruppo memb./sede, pilota
4. Coperchio
5. Molla
6. Gruppo della membrana
7. Corpo
Spare part kit
NL
Ersatzteilsatz
1. Schroef (8x)
2. Stuurventieldeksel
Vervangingsset
3. Stuurmembraan/zitting
4. Klepdeksel
5. Veer
C113-826
6. Membraan
7. Huis
1
NL
IN
ONDERHOUD
DEMONTAGE
MONTAGE
ZEICHNUNG
TEKENING
DESCRIPTION
DESCRIPTION
BESCHREIBUNG
DESCRIPCION
DESCRIZIONE
BESCHRIJVING

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

G353a46