4. Fixer la béquille latérale 1 en position de
F
montage avec le boulon 3 et l'écrou 4. Le
couple de serrage pour le boulon 3 est 25
N . m et pour l'écrou 28 N . m.
AVERTISSEMENT
Un serrage insuffisant du boulon ou de l'écrou
risque de détacher la béquille de son sup-
port. Ceci présente un risque d'accident pou-
vant entraîner des blessures ou la mort.
4. Den Seitenständer 1 mit der Schraube 3 und
D
der Mutter 4 an der Montageposition befe-
stigen.
Das Anzugsdrehmoment für die Schraube 3
beträgt 25 N·m, das für die Mutter 28 N·m.
Schraube und Mutter müssen unbedingt mit
dem vorgeschriebenen Anzugsdrehmoment
festgezogen werden, da sich der Seiten-
ständer anderenfalls lockern und ablösen
kann. Dies könnte zu einem Unfall führen, der
tödlich ausgehen oder schwere Verletzungen
verursachen kann.
4. Fissare il cavalletto laterale 1 nella posizio-
I
ne di installazione col bullone 3 ed il dado
4.
La coppia di serraggio per il bullone 3 è di
25 N·m e per il dado 28 N·m.
ATTENZIONE
Se il bullone ed il dado non venissero stretti
alla coppia specificata, il cavalletto laterale
potrebbe allentarsi o staccarsi. Ciò potrebbe
causare un incidente risultante in lesioni o in
un decesso.
4. Fije la pata de cabra 1 en la posición de ins-
E
talación con el perno 3 y la tuerca 4.
El par de apriete para el perno 3 es de 25
N·m, y para la tuerca es de 28 N·m.
ADVERTENCIA
Si no aprieta el perno y la tuerca según las
especificaciones del par de apriete, la pata
de cabra puede aflojarse y caerse. Esto po-
dría producir un accidente y causar lesiones
graves o la muerte.
WARNUNG
GENUINE SUZUKI ACCESSORIES
7/10