Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANWEISUNG
mit Montageanweisungen
INStrUctIoNS for USE
and installation
DE
IT
EN
NL
RU
PL
Lesen Sie unbedingt die Gebrauchsanleitung
und den Montageplan vor Aufstellung,
Installation sowie Inbetriebnahme.
Please read the users and installation
instructions carefully before installation
of the appliance and before starting to use it.
Service und Kundendienst
Telefon: 0209 – 401 631
Email: kundendienst@kueppersbusch.de
FR
ES
DE
EL
PT
DA
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DD9800.0S

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kuppersbusch DD9800.0S

  • Página 1 BEDIENUNGSANWEISUNG mit Montageanweisungen INStrUctIoNS for USE and installation DD9800.0S Lesen Sie unbedingt die Gebrauchsanleitung und den Montageplan vor Aufstellung, Installation sowie Inbetriebnahme. Please read the users and installation instructions carefully before installation of the appliance and before starting to use it.
  • Página 8 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica. manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio danni incendi provocati...
  • Página 9 Utilizzazione Installazione La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione Nota: l'installazione deve essere eseguita in modo che sia aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. sempre garantita l'accessibilità della cappa e dei componenti elettronici eventuali interventi assistenza tecnica.Nell'installazione del prodotto, si consiglia di mantenere una distanza minima di 400mm trà...
  • Página 10 verso l’alto. (Fig. 7b). Il motore può essere installato sia Montaggio sul lato anteriore che sul lato posteriore della cappa. Ad Prima procedere nell’installazione dell’apparecchio avvenuta installazione del motore procedere al verificare che tutti i componenti non siano danneggiati, in caso montaggio della canalizzazione per l’uscita dell’aria.
  • Página 11 • Tasto T3: Incrementa la velocità (potenza) di aspirazione Selezione delle velocità (potenze) di aspirazione: attiva (1→2→3→4). Premere il tasto "◄" o il tasto "►" sino a visualizzare sul La velocità viene visualizzata tramite l’accensione del led telecomando il simbolo ” relativo alla velocità...
  • Página 12: Filtro Antigrasso

    Smaltimento delle batterie Attenzione: L’inosservanza delle norme pulizia Lo smaltimento delle batterie deve essere svolto in accordo dell’apparecchio e della sostituzione dei filtri comporta rischi di con tutte le normative e leggi nazionali. Non smaltite le incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni batterie usate assieme ai rifiuti normali.
  • Página 13 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All mounted due to the possible risk of electric shocks. We will responsibility, for any eventual inconveniences, damages or not accept any responsibility for any faults, damage or fires fires caused by not complying with the instructions in this caused to the appliance as a result of the non-observance of manual, is declined.
  • Página 14: Electrical Connection

    WARNING! Failure to install the screws or fixing device in Installation accordance with these instructions may result in electrical hazards. Note: The installation must be performed so that accessibility to the hood and its electronic components is always ensured for possible technical assistance interventions. The hood is designed to be used either for exhausting or filter When installing the product, it is recommended to keep a version.
  • Página 15 Operation Mounting Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen Before starting to mount the appliance, make sure that no vapours. It is recommended that the cooker hood suction is component is damaged, otherwise contact the dealer and stop switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in mounting.
  • Página 16 • Key T4*: Switches on the light Note: If the suction panel is closed (hood is off) key T4 Light control (Depending on the model available): activates the opening of the suction panel first and then Press key "◄" or "►" until the remote control displays the switches on the light.
  • Página 17 • The wires in the 9-pole connection are well inserted into Grease filter the connector. (During connection, exerting an Traps cooking grease particles. overpressure may cause the contacts to bend). This must be cleaned once a month (or when the filter saturation indication system –...
  • Página 18 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben Gebrauch mit Kochgeräten heiß werden. In Bezug auf werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird technische Maßnahmen und Sicherheitsmaßnahmen für die keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen oder Brände...
  • Página 19 korrekte Verwendung, um die Umweltbelastung zu verringern: Befestigung Schalten Sie Haube beim Kochbeginn bei kleinster Wichtig: Die Haube muss so installiert werden, dass sie zur Geschwindigkeit EIN und lassen Sie die Haube einige Wartung zugänglich bleibt. Minuten nachlaufen, wenn Sie mit dem Kochen fertig sind. Bei der Befestigung der Abzugshaube sollte der Abstand Erhöhen Sie die Geschwindigkeit nur bei großen Mengen von zwischen der Kochfläche und den Elementen, die sich oben...
  • Página 20 • ein nach den gesetzlichen Bestimmungen zugelassenes Betrieb Material verwenden. Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe • Das Distanzstück (Abb. 1-2) nach der Montage einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon entfernen. fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten • Für Probleme hinsichtlich der Leistung oder Lautstärke und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten des Geräts, die durch das Nichtbeachten der oben...
  • Página 21 • Taste T4*: schaltet das Licht ein ausgeschalteter Haube geschlossenem Hinweis: Wenn das Absaugpaneel geschlossen ist Absaugpaneel wird durch Drücken der Taste "■" oder der (ausgeschaltete Haube) und die Taste T4 gedrückt wird, Taste “+” das Absaugpaneel geöffnet und die Geschwindigkeit wird das Absaugpaneel zuerst geöffnet und dann das 1 eingestellt.
  • Página 22 Die Batterien müssen auf sichere Weise entsorgt werden. Für KEINEN ALKOHOL VERWENDEN! weitere Informationen über Umweltschutz, Wiederverwertung Achtung: Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur und Entsorgung von Batterien wenden Sie sich bitte an die mit Reinigung des Gerätes und zum Wechseln bzw. zur der Mülltrennung beauftragten Stellen.
  • Página 23 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le instructions relatives à l’entretien fournies dans ce manuel). constructeur décline toute responsabilité pour tous les La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et inconvénients, dommages ou incendies provoqués à...
  • Página 24: Version Recyclage

    des odeurs. Nettoyer le(s) filtres à graisse lorsque cela est Installation nécessaire afin de maintenir un filtrage efficace des graisses. Utiliser un système de tuyauterie du diamètre maximum Attention! L'installation doit être faite de façon que indiqué dans ce manuel afin d’optimiser le rendement et de l'accessibilité...
  • Página 25 • Procéder au montage du groupe moteur en orientant la Montage sortie de l’air dans la position pré choisie vers le bas ou Avant de procéder à l’installation de l’appareil, vérifier vers le haut. (Fig.7b). Le moteur peut être installé tant sur qu’aucun composant ne soit endommagé, dans le cas le bord antérieur que sur le côté...
  • Página 26 La vitesse est affichée à travers l’allumage du led relatif à Utilisation de la télécommande la vitesse correspondante. La touche T2 n’a aucun effet sur l’ouverture/fermeture du La télécommande est capable de contrôler toutes les panneau d’aspiration. fonctionnalités de la hotte: •...
  • Página 27 Entretien Entretien de la télécommande Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, désinsérer la hotte du circuit électrique en Nettoyage de la télécommande enlevant la prise ou en débranchant l’interrupteur général Nettoyer la télécommande à l’aide d’un chiffon humide et de l’habitation ou en appuyant sur la touche rouge de la d’une solution détergente neutre ne contenant pas de boîte de commandes (Fig.13c).
  • Página 28 Remplacement des lampes Débrancher l’appareil du réseau électrique Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous qu’elles soient froides. Remplacez la vieille ampoule avec le même type tel que spécifié par l'étiquette des caractéristiques ou à proximité de l’ampoule même sur le capot. Pour le remplacement du néon, procéder comme indiqué...
  • Página 29 ES - Montaje y modo de empleo atentamente las instrucciones indicadas en este manual. Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente Durante el movimento, de la campana, no colocar las manos manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales en el radio de acción del panel de aspiración (carro) extraíble inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato La campana viene provista de interruptores de seguridad que originados por la inobservancia de las instrucciones...
  • Página 30: Utilización

    Conexión eléctrica Utilización El enlace de la campana a la red eléctrica debe ser efectuado La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la por personal técnico calificado y especializado. forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es Versión aspirante...
  • Página 31: Funcionamiento

    Instalar la campana en el hueco practicado, insertándola La temporización viene así subdividida: desde arriba, como es indicado (Fig. 3). • velocidad (potencia) de aspiración 1: 20 minutos • Fijar la campana al interno del mueble, utilizzando los • velocidad (potencia) de aspiración 2: 15 minutos adecuados estribos en dotación (Fig.4).
  • Página 32 desaspiración viene seleccionada, apretando otra vez ,el Señalización de saturación del filtro de grasas panel de aspiración se cierra. Apretar una vez para apagar Cada 40 horas de empleo, la campana señala la necesidad Reset y configuración de señalación de saturación de los de realizar el mantenimento del filtro de grasas.
  • Página 33: Mantenimiento

    La campana tiene un escaso rendimiento Filtro antigrasa Verificar que: Retiene las partículas de grasa producidas cuando se • La velocidad del motor, seleccionada sea suficiente para cocina. la cantidad de humos y vapores presentes. Debe limpiarse una vez al mes (o cuando el sistema de •...
  • Página 34 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. van de vervanging en reiniging van de filters kan brandgevaar Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan veroorzaken. Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de goed gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt...
  • Página 35 OPGELET! Indien de schroeven en bevestigingssystemen Het installeren niet in overeenstemming met deze instructies gemonteerd zijn kan dit leiden tot elektrische gevaren. Nota: de montage dient uitgevoerd te worden zodanig dat de kap en de elektronische onderdelen ervan altijd goed Het gebruik bereikbaar zijn voor eventuele technische ingrepen.
  • Página 36: De Toets T2 Heeft Geen Enkele Invloed Op Het

    kan zowel aan de voorkant als aan de achterkant van de Montage kap gemonteerd worden. Na de installatie van de motor Alvorens het apparaat te installeren controleer of er geen monteer de leiding voor de luchtafvoer. beschadigde onderdelen zijn, als dat wel het geval is neem •...
  • Página 37 • Toets T3: Voor de toename van de ingeschakelde Gebruik van de afstandsbediening zuigkracht (snelheid) (1→2→3→4). De zuigkracht wordt weergegeven middels het aangaan Met de afstandsbediening kunnen alle functies van de kap van het lampje van de betreffende snelheid. bediend worden: Opmerking: de aanzuigsnelheid (vermogen) 4 wordt via de timer gedurende 6 minuten aangehouden, daarna Selectie van de zuigkrachten (snelheden)
  • Página 38 Onderhoud Onderhoud van de afstandsbediening Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de kap van het Reiniging van de afstandsbediening: elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de Maak de afstandsbediening schoon met een zachte doek en hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen of door op de een neutraal reinigingsmiddel, zonder schuurmiddelen.
  • Página 39 Vervanging lampjes Sluit de stroom af. Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of ze koud zijn. Vervang het beschadigde lampje met een lampje van hetzelfde soort zoals aangegeven op het typeplaatje of op het apparaat zelf in de buurt van het lampje. Om de neonlamp te vervangen op de volgende wijze handelen: Hef de slede.
  • Página 40 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. касается технических мер и условий по технике Производитель снимает с себя всякую ответственность за безопасности при отводе дымов, то придерживайтесь неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при строго правил, предусмотренных регламентом местных использовании...
  • Página 41: Электрическое Соединение

    правильного использования в целях снижения Установка воздействия на окружающую среду: Включите вытяжной Примечание: Установка должна быть выполнена так, колпак на минимальной скорости, когда начинаете чтобы вытяжка и электронные комплектующие были готовить, и оставьте его работать в течение нескольких доступны для выполнения работ по техническому минут...
  • Página 42 • По завершению установки и после подключения Установка изделия к электросети, поднять вытяжку и убрать Прежде чем приступить к установке аппарата, проверить, блокировку дверцы (Рис.6). чтобы все комплектующие не имели повреждений, а в • Если у вас модель с установленным внутри противном...
  • Página 43 Нажимая на кнопки Т2 и Т3 вытяжка выходит из После проведения очистки жироулавливающего фильтра функции программированного времени и скорость нажать на кнопку Т1 и держать ее нажатой более 3 секунд (мощность) всасывания увеличивается или пока не отключится сигнализация. уменьшается в зависимости от нажатой кнопки. Во Примечание: Сигнализация...
  • Página 44 Сброс и конфигурация сигнализации насыщенности Вытяжка плохо работает фильтров Проверить: Включить любую скорость вытяжки (смотри раздел выше • что выбранная скорость двигателя достаточна для «Выбор скорости (мощности) всасывания»). вырабатываемого количества дыма и пара. Нажать на кнопку "◄" или "►" и держать ее нажатой до •...
  • Página 45: Замена Ламп

    Фильтры задержки жира Замена ламп Удерживает частицы жира, исходящие от плиты. Отключите прибор от электросети. Фильтр следует чистить ежемесячно (или когда система Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь индикации насыщения фильтров, если она имеется в в том, что они остыли. Вашей...
  • Página 46: Ostrzeżenia

    PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy zarówno na zewnątrz jak i od wewnątrz (PRZYNAJMNIEJ postępować według wskazówek podanych w niniejszej RAZ W MIESIĄCU, z zachowaniem wskazówek dotyczących instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej konserwacji podanych niniejszej instrukcji).
  • Página 47 zakończeniu gotowania. Zwiększać obroty jedynie w Instalacja okapu przypadku dużej ilości dymu i pary oraz używać wysokich Adnotacja: Instalacja musi być wykonana w taki sposób, aby obrotów tylko w ekstremalnych sytuacjach. W razie potrzeby zapewniony był dostęp do okapu oraz elementów wymienić...
  • Página 48 • Unikać nagłych zmian kierunku prowadzenia przewodów. Działanie okapu • Stosować przewód o stałej średnicy 150mm na całej W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym długości. jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu • Stosować materiał spełniający wymagania normatywne. ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie •...
  • Página 49 • Klawisz T4*: Włącza oświetlenie ssącego, a następnie ustawia okap na prędkość (moc) Nota: Jeżeli panel jest zamknięty (okap wyłączony) zasysania 1. klawisz T4 powoduje najpierw otwarcie panelu ssącego, Jeżeli panel jest otwarty i okap jest włączony jednokrotne a następnie włącza oświetlenie. naciśnięcie klawisza "■"...
  • Página 50: Czyszczenie Okapu

    Usterki i nieprawidłowości nieprzestrzegania zasad konserwacji oraz wzmiankowanych wyżej instrukcji. Okap nie pracuje Filtr przeciwtłuszczowy Sprawdzić: Zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące z gotowania. • Dopływ prądu elektrycznego. Musi być czyszczony co najmniej raz w miesiącu (lub gdy • Wybór prędkości zasysania. wskaźnik zanieczyszczenia filtrów –...
  • Página 51 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε απορροφητήρα Η χρήση ελεύθερης φλόγας προκαλεί ζημιές αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για στα φίλτρα και είναι δυνατόν να προκαλέσει πυρκαγιά, τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και γι’αυτό...
  • Página 52 Η συσκευή έχει σχεδιαστεί, δοκιμαστεί και κατασκευαστεί Τύπος φιλτραρίσματος σύμφωνα με την: • Ασφάλεια: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC Ένα φίλτρο ενεργού άνθρακα χρειάζεται για αυτό τον τύπο 62233. και μπορείτε να το αποκτήσετε από το συνηθισμένο • Επίδοση: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO κατάστημα...
  • Página 53 γκρουπ απορρόφησης για να περάσετε τον Ηλεκτρικη συνδεση απορροφητήρα στην οπή. Περάσετε τον απορροφητήρα Η ηλεκτρική εγκατάσταση του απορροφητήρα πρέπει να στην οπή, όπως φαίνεται στην Εικ. 3. γίνεται από εξειδικευμένο τεχνικό. • Σταθεροποιήστε τον απορροφητήρα στο εσωτερικό Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να αντιστοιχεί σε χρησιμοποιώντας...
  • Página 54 Με το τέλος του προβλεπόμενου χρόνου, ο Πληροφορίες χρήσης απορροφητήρας σβήνει. Κατά την διάρκεια του ανοίγματος της εμπρόσθιας Ο χρονοδιακόπτης λειτουργεί ως εξής:: επιφάνειας λόγω εργασιών καθαρισμού, όλες οι ηλεκτρονικές • ταχύτητα (δύναμη) απορρόφηση 1: 20 λεπτά και κινητικές λειτουργίες. •...
  • Página 55 Σημείωση 1: Εάν η επιφάνεια είναι κλειστή, το πλήκτρο που κανονικά συνδεδεμένα στην πρίζα (κατά την διάρκεια την ανοίγει ανάβει πρώτα το φως . της σύνδεσης η πολύ πίεση στα καλώδια μπορεί να Σημείωση 2: Με ανοικτό το φως πιέζοντας το "■" 1 φορά λυγίσει...
  • Página 56 Φιλτρο για τα λιποι Αντικατασταση λαμπες Συγκρατεί τα σωματίδια λίπους που προέρχονται από το Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό ρεύμα. μαγείρεμα. Προειδοποίηση! Πρίν ακουμπήσετε τις λάμπες βεβαιωθείτε Πρέπει να καθαρίζεται μια φορά τον μήνα ( ή όταν το ότι είναι κρύες. σύστημα...
  • Página 57 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste limpeza da coifa e de substituição e limpeza dos filtros pode manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais provocar riscos de incêndio. A coifa não de ser utilizada sem inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, lâmpadas ou com sua montagem incorreta, pois isto pode derivantes da inobservância das instruções indicadas neste...
  • Página 58 RECOMENDAÇÃO: Recomendamos de instalar a caixa metálica que contém os componentes eletrônicos pelos A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, menos à 10 cm do chão e à uma distância suficiente de todas com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação as fontes de calor (ex.
  • Página 59 • Efetuar na parte posterior da placa de cozi-mento, um Funcionamento furo retangular de dimensões de 108x790mm. Usar a potência de aspiração no caso de uma maior • Aplicar uma cola sobre o quadro da parte inferior do concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a exaustor (fig.
  • Página 60 Nota: Se o painel è fechado (coifa desligada) o botão T3 Com a coifa desligada e painel de aspiração fechado, aciona antes a abertura do painel de aspiração, depois pressionando o botão "■" ou o botão “+”, a coifa aciona prepara a coifa à...
  • Página 61: Substituição Das Lâmpadas

    Anomalias de funcionamento Filtro antigordura Capta as partículas de gordura derivantes do cozimento. A coifa não funciona O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês (ou Verifiquem que: quando o sistema de indicação da saturação dos filtros - se •...
  • Página 62 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, af instruktionerne i denne vejledning. Under håndtering af skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af emhætten må...
  • Página 63 HENSTILLING: Der henstilles til, at metaldåsen med Brug elektroniske komponenter installeres mindst 10 cm fra gulvet, Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med og i en passende afstand fra alle former for varmekilder (fx. ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern siden på...
  • Página 64 • Påfør lim på panelet på den nederste del af emhætten. Denne funktion medfører, at emhætten slukker ved udløb (fig. 2A 2B 2C) og anbring den indeni hullet der lavet på af tidsindstillingen. komfurets plade. Derefter sættes Downdraft’ en indeni Tidsindstillingen er opdelt på...
  • Página 65 Reset og konfiguration af signaleringen for filtermætning Signalering af Fedtfilter-mætning. Tænd emhætten på en vilkårlig hastighed (læs venligst Efter hver 40 timers brug, signalerer emhætten behov for ovenstående afsnit “Valg af udsugningshastighederne vedligeholdelse af fedtfilteret. (effekterne)”) Signaleringen sker vha. samtidig blink af alle lysdioder for udsugningshastighed (effekt).
  • Página 66 Emhætten renser ikke luften korrekt. Fedtfilter Kontroller følgende: Tilbageholder de fedtpartikler, der dannes under • At den valgte motorhastighed er tilstrækkelig til tilberedning af mad. mængden af røg og damp Fedtfilteret skal rengøres med milde vaskemidler en gang om • At der er tilstrækkelig lufttilførsel til køkkenet, så...
  • Página 68 K07-180048/01 Küppersbusch Hausgeräte GmbH Postfach 10 01 32, D-45801 Gelsenkirchen, Küppersbuschstraße 16, D-45883 Gelsenkirchen Telefon: (0209) 401-0, Telefax: (0209) 401-303 www.kueppersbusch.de Teka Austria GmbH Eitnergasse 13, A-1230 Wien Telefon: (01) 86680-15, Telefax: (01) 86680-50 www.kueppersbusch.at LIB0108467B Ed. 01/16...

Tabla de contenido