Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

Weller
WSD 81
Betriebsanleitung
D
Manuel d'Utilisation
F
Gebruiksaanwijzing
NL
Istruzioni per l'uso
I
Operating Instruction
GB
Bruksanvisning
S
®
E
Instrucciones para el Manejo
Beskrivelse
DK
Descrição
P
Käyttöohjeet
FIN
GR
Αποκ λληση
60

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cooper Tools Weller WSD 81

  • Página 1 Weller ® WSD 81 Instrucciones para el Manejo Betriebsanleitung Beskrivelse Manuel d'Utilisation Descrição Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso Käyttöohjeet Operating Instruction Αποκ λληση Bruksanvisning...
  • Página 2 1. Netafbryder 2. Digitalvisning 3. “UP”-taste 4. “DOWN”-taste 5. Optisk regulatorkontrol 6. Potentialudligningsbøsning 7. Tilslutningsbøsning til loddekolbe 1. Power cable 1. Interruptor de rede 2. Digital display 2. Mostrador digital 3. UP button 3. Tecla "Up" 4. DOWN button 4. Tecla "Down" 5.
  • Página 3 8. Collegamento a rete 8. Nettilslutning 9. Fusibile di rete 9. Netsikring 10. Selettore di tensione (solo nella 10. Spændingsomskifter (kun omskiftelig versione commutabile) version) 8. Power supply connector 8. Ligação à rede 9. Fuse 9. Fusível de rede 10. Voltage selection switch (dual-voltage 10.
  • Página 4: Beschreibung

    Die Befestigung der Lötspitze erfolgt über einen Bajonettverschluß, der einen 1. Beschreibung positionstreuen Spitzenwechsel ermöglicht. 1.1 Steuergerät WSP 80: Der Lötkolben WSP 80 zeichnet sich durch sein blitzschnelles und präzises Die mikroprozessorgeregelte Lötstation WSD 81 gehört einer Gerätefamilie an, die für die Erreichen der Löttemperatur aus.
  • Página 5: Potentialausgleich

    Weich geerdet: Mit Stecker und eingelötetem Widerstand. Temperatureinstellung Erdung über den gewählten Widerstandswert Grundsätzlich zeigt die Digitalanzeige (2) den Temperaturistwert an. Durch Betätigen der „Up“ oder „Down“-Taste (3) (4) schaltet die Digitalanzeige (2) auf den derzeit eingestellten Sollwert um. Der eingestellte Sollwert (blinkende Anzeige) kann nun durch Antippen oder 4.
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    Window: Einschränkung des Temperaturbereichesauf max. +-99°C ausgehend von 5 33 155 99 Lötkolbenset WMP einer durch die „LOCK“ Funktion verriegelten Temperatur. Die verriegelte 5 33 133 99 Entlötset WTA 50 Temperatur stellt somit die Mitte des einstellbaren Temperaturbereiches 5 13 050 99 Reflow-Lötgerät EXIN 5 dar.
  • Página 7 5. Halten Sie Kinder fern. 14. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Lassen Sie andere Personen nicht an das Werkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie Gestalten Sie Ihren Arbeitsplatz ergonomisch richtig, vermeiden Sie Haltungsfehler beim andere Personen von Ihrem Arbeitsplatz fern. Arbeiten, benutzen Sie immer das angepaßte Lötwerkzeug.
  • Página 8 fahr für Sie bedeuten. 22. Lassen Sie Ihr Lötwerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren. Dieses Lötwerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem original WELLER Ersatzteile verwendet werden; andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen. 23.
  • Página 9: Description

    équipés chacun de leur propre sonde assurent une même température aux 1. Description deux extrémités de la pince. 1.1 Bloc d‘alimentation LR 82: Un puissant fer à souder de 80 watts pour les travaux nécessitant une source La station de soudage à microprocesseur WSD 81 appartient à une série d’appareils dévelop- de chaleur importante.
  • Página 10: Equilibrage De Potentiel

    avec l'interrupteur secteur (10). A la mise en marche de l'appareil, celui-ci effectue un test Equilibrage de potentiel automatique au cours duquel tous les éléments d'afficheur (1) sont brièvement en service. (impédance 0 ohm): Avec fiche, reliée au contact central. L'électronique commute ensuite automatiquement la température de consigne et l‘afficheur Libre de potentiel: Avec fiche...
  • Página 11: Consignes De Sécurité

    1. Le câble secteur doit être branché uniquement sur une prise de courant ou un adaptateur agréés. Les stations de soudage WELLER WSD 81 correspondent à la déclaration de conformité européenne suivant les exigences fondamentales de sécurité des directives 89/336/CEE et 2.
  • Página 12 5. Maintenez les enfants à distance. Ne laissez personne approcher de l'outil ni toucher le câble. Maintenez toute personne 14. Evitez de vous tenir de façon anormale. étrangère éloignée de votre poste de travail. Organisez correctement l'ergonomie de votre poste de travail. Evitez des erreurs dues à un mauvais positionnement.
  • Página 13 22. Faites réparer votre outil de soudage par un technicien spécialisé. Cet outil répond aux consignes de sécurité en vigueur. Les réparations ne peuvent être effectuées que par un technicien spécialisé et n'employez que des pièces de rechange ori- ginales WELLER; dans le cas contraire, l'utilisation peut provoquer des accidents. 23.
  • Página 14: Beschrijving

    benen. 1. Beschrijving LR 82: Een krachtig 80 W soldeerapparaat voor soldeerwerk waarbij een hoge 1.1 Besturingsapparaat temperatuur nodig is. Het bevestigen van de soldeerpunt gaat via een Het microprocessorgestuurde soldeerstation WSD 81 behoort tot een toestelfamilie die werd bajonetsluiting waardoor het verwisselen van de punt op exact de juiste plaats ontwikkeld voor de industriële productietechniek, voor reparatieafdelingen en laboratoria.
  • Página 15: Potentiaal Vereffening

    opgewarmd wordt. Knipperen betekent dat de bedrijfstemperatuur is bereikt. Indirect geaard: met stekker en vastgesoldeerde weerstand Aarde via de gekozen weerstandswaarde. Instellen temperatuur In principe geeft het digitale display (2) de temperatuurwaarde aan. Door de knop ”Up” of ”Down” (3) (4) in te drukken wordt het digitaaldisplay (2) op de betreffende gewenste waarde 4.
  • Página 16: Veiligheidsaanwijzingen

    Bij toestellen met potentiaalvrij contact (uitgang optische koppeling) dient 5 27 028 99 Opwarmplaat WHP 80 de ”WINDOW” functie om een temperatuurvenster in te stellen. Als de reële 5 25 030 99 Thermisch isoleerapparaat WST 20 temperatuur binnen het temperatuurvenster ligt, wordt het potentiaalvrije 5 31 181 99 Extern invoerapparaat WCB 1 contact (uitgang optische koppeling) doorgeschakeld.
  • Página 17 6. Ruim uw soldeerwerktuig veilig op. Houd uw soldeerwerktuig schoon om beter en veiliger te kunnen werken. Volg de Ongebruikte soldeerwerktuigen moeten buiten het bereik van kinderen op een droge, onderhoudsvoorschriften en de aanwijzingen via de soldeerpuntenwisseling op. Controleer hooggelegen of afgesloten plaats worden weggelegd. Ongebruikte soldeerwerktuigen regelmatig alle aangesloten kabels en slangen.
  • Página 18 23. Werk niet aan onder spanning staande delen. Bij antistatisch uitgevoerde soldeerwerktuigen is de greep geleidend. 24. Het gebruik met andere WELLER apparaten. Wordt het soldeerwerktuig in verbinding met andere WELLER-apparaten resp. randapparatuur gebruikt, dan moeten ook die waarschuwingsaanwijzingen worden opgevolgd die in die handleidingen worden genoemd.
  • Página 19: Descrizione

    sensore di temperatura fanno in modo se su entrambe le forcelle vi sia la 1. Descrizione stessa temperatura. 1.1 Apparecchio di controllo LR 82: Potente stilo saldante da 80 W per lavori dove è necessario un forte apporto La stazione di saldante con microprocessore WSD 81 appartiene ad una famiglia di apparec termico.
  • Página 20: Equalizzazione Dei Potenziali

    Collegare l'apparecchio di controllo alla rete. Accendere l'apparecchio mediante l'interruttore 3. Equalizzazione dei Potenziali di rete (1). Al momento dell'accensione dell'apparecchio viene eseguito un autotest in cui Tramite la presa da 3,5 mm (6) è possibile realizzare 4 differenti configurazioni: tutti gli elementi di indicazione (2) si trovano accesi per un breve periodo.
  • Página 21: Indicazioni Di Sicurezza

    „Auto off“. L’utensile viene spento (lineetta lampeggiante Le stazioni saldanti WELLER WSD 81 soddisfano le specifiche di conformità CE come richiesto nell’indicatore). dalle fondamentali normative sulla sicurezza delle direttive 89/336/CEE e 73/23/CEE.
  • Página 22: Avvertenze

    10. Proteggere gli occhi. 8. Avvertenze Portare gli occhiali di protezione. In caso di lavorazione con adesivi, prestare una particolare attenzione alle avvertenze della casa produttrice dell'adesivo. Proteggersi da eventuali spruzzi 1. Il cavo di alimentazione deve essere inserito esclusivamente in prese elettriche o in di stagno.
  • Página 23 18. Evitare l'accensione involontaria All'atto dell'inserimento della spina nella presa o del collegamento a rete, accertarsi che l'interruttore sia spento. Nel trasportare il saldatore collegato a rete, prestare attenzione a non toccare con le dita l'interruttore di rete. 19. Usare molta cautela Fare attenzione ad ogni movimento e lavorare con buon senso.
  • Página 24: Description

    position when using different tips. 1. Description WSP 80: The soldering iron WSP 80 is characterized by its capacity for reaching the 1.1 Control unit soldering temperature quickly and precisely. Its slim design and heating power The microprocessor-controlled soldering station WSD 81 is part of a family of units that has of 80 watts makes universal usage possible - from extremely fine to high- been developed for industrial production technology and for the service and laboratory sec- temperature soldering work.
  • Página 25: Equipotential Bonding

    or by firmly pressing the UP or DOWN button (3) (4) in the desired direction. Pressing the and before storing the soldering iron, ensure that the tip of the soldering iron is well coated. button will change the setpoint quickly. The digital display (2) returns automatically to the Do not use aggressive fluxing agents.
  • Página 26: Safety Instructions

    5. Safety instructions Illustration: Circuit diagram, see Page 57 The manufacturer assumes no liability for uses other than those described in the operating Illustration: Exploded view, see Page 58 instructions, or for unauthorized alterations. These operating instructions and warnings should be read carefully and kept in an easily 8.
  • Página 27 10. Protect your eyes. 19. Pay attention. Wear protective eyewear. When working with bonding agents, it is particularly important to Be careful of what you do. Work with caution. Don't use the soldering tool if you are not observe the warning notices of the bonding agent manufacturer. Protect yourself against concentrated on your work.
  • Página 29: Beskrivning

    WSP 80: Lödkolv WSP 80 utmärker sig därigenom att lödtemperaturen kan uppnås 1. Beskrivning mycket snabbt och exakt. På grund av lödkolvens smala konstruktions form 1.1 Styrapparat och en värmekapacitet på 80 W kan den användas universellt för extremt fina Den mikroprocessorstyrda lödstationen WSD 81 tillhör en apparatfamilj som utvecklats för lödningsarbeten till lödningsarbeten med stort värmebehov.
  • Página 30: Potentialutjämning

    inställda börvärdet kan nu förändras genom att tippa eller ständigt trycka på up eller down- och före lödkolven läggs undan ska man alltid se till att lödspetsen är väl förtennad. Inga tangenten(3) (4) i motsvarande riktning. Om tangenten trycks ned permanent förändras aggressiva flussmedel får användas.
  • Página 31: Säkerhetsanvisningar

    Jackstickpropp 5. Säkerhetsanvisningar Bild kopplingsschema se sidan 57 Tillverkaren tar inget ansvar för användning som avviker från drifthandledningen samt för Bild ritning se sidan 58 egenmäktigt förfarande och egenmäktiga ändringar. Läs noga igenom drifthandledningen samt varningsanvisningar och förvara den i närheten 8.
  • Página 32 10. Skydda ögonen. okoncentrerad. Bär alltid skyddsglasögon. Vid arbeten med klister måste speciellt klisterfabrikantens 20. Kontrollera lödverktyget om skador föreligger. hänvisningar följas. Skydda ögonen särskilt mot förbränningsfara genom stänk av flytande För vidare användning av lödverktyget måste skyddsanordningar och lätt defekta delar tenn.
  • Página 34: Descripción

    WTA 50: Las pinzas para desoldadura WTA 50 se concibieron especialmente para la 1. Descripción separación de la soldadura de componentes SMD. Dos elementos calefactores 1.1 Unidad de control (2 x 25 W) con un sensor de temperatura cada uno cuidan de que la temperatura La estación de soldadura controlada mediante microprocesador WSD 81 forma parte de una sea la misma en los dos brazos.
  • Página 35: Mantenimiento

    (7) de la unidad de control y bloquearlo mediante un breve giro a la derecha. Comprobar si la 3. Compensación de potencial tensión de la red coincide con la indicada en el rótulo de características y si el interruptor de Mediante un conexionado diferente del conector hembra con pestillo de conmutación (6) de la red (1) se encuentra desconectado.
  • Página 36: Indicaciones Referentes A La Seguridad

    (reserva). El tiempo de reposición (setback), después del cual la estación CE, de acuerdo con las exigencias de seguridad básicas de las directivas 89/336/CEE y 73/ de soldadura cambia al modo Standby (reserva), se puede ajustar entre 23/CEE. 0 y 99 minutos. La función “Auto-Off” se activa después de transcurrido tres veces el intervalo de reposición a cero.
  • Página 37: Indicaciones De Advertencia

    de salpicaduras de estaño. Existe peligro de quemaduras por estaño líquido. 8. Indicaciones de advertencia 1. El cable de alimentación debe conectarse sólo a la caja de enchufe o adaptador 11. Utilice dispositivos de succión para gases de soldadura previsto a esta finalidad. Si se dispone de dispositivos de conexión a aspiradores para gases de soldadura, asegúrese que estos estén conectados y que sean utilizados de forma correcta.
  • Página 38 20. Revise el soldador para verificar que no este dañado. Antes de utilizar el soldador se debe comprobar que los dispositivos de seguridad o partes dañadas ligeramente funciones correctamente. Revise que todas las partes móviles funcionen correctamente y que no se atasquen. Todas las partes deben estar montadas correctamente y llenar todas las condiciones necesarias para garantizar el correcto funcionamiento del soldador.
  • Página 39: Beskrivelse

    udskiftning af spidserne. 1. Beskrivelse WSP 80: Loddekolben WSP 80 udmærker sig ved, at den lynhurtigt og præcist opnår 1.1 Styreenhed loddetemperaturen. Med sin slanke konstruktion og en varmeeffekt på 80 W Den mikroprocessorstyrede loddestation WSD 81 tilhører en familie af apparater, som er er det muligt at indsætte den universelt til ekstremt fine loddearbejder, også...
  • Página 40: Potentialudligning

    Indstilling af temperaturen 4. Arbejdshenvisninger Generelt viser digitalvisningen (2) den faktiske temperatur. Ved aktivering af “Up”- eller Ved første opvarmning skal den selektivt fortinbare loddespids fugtes med loddemasse. Denne “Down”-tasten (3) (4) skifter digitalvisningen (2) over til den aktuelt indstillede værdi. Den fjerner opbevaringsbetingede oxidlag og urenheder fra loddespidsen.
  • Página 41: Sikkerhedshenvisninger

    PC-interface: RS 232 (kun WCB 2) 7. Leveringsomfang WSD 81 PUD 80 Temperatur- Styreenhed Styreenhed måleapparat: Integreret temperaturmåleapparat til termoelement-type K (kun WCB 2). Loddekolbe WSP 80 Netkabel Netkabel Betjeningsvejledning Betjeningsvejledning Klinkestik 5. Sikkerhedshenvisninger Loddekolbeholder Klinkestik Ved andre eller afvigende anvendelser i forhold til de i driftsvejledningen beskrevne samt ved egenmægtige ændringer fralægger producenten sig ethvert ansvar.
  • Página 42 8. Benyt det rigtige loddeværktøj. 18. Undgå utilsigtet drift. Benyt ikke loddeværktøj med for svag ydeevne til dit arbejde. Benyt ikke loddeværktøjet til Vær sikker på, at kontakten henholdsvis tilslutningen til nettet er slukket når apparatet tilsluttes formål, som det ikke er beregnet til. strøm.
  • Página 44: Descrição

    componentes SMD. Dois elementos de aquecimento (2 x 25 W), cada um com 1. Descrição o seu próprio sensor térmico, asseguram que ambas as pontas da pinça tenham 1.1 Aparelho de comando a mesma temperatura. O posto de soldadura WSD 81 regulado por icroprocessador pertence a uma família de LR 82: Ferro de soldar de 80 W potente para trabalhos de soldar que requerem muito aparelhos desenvolvida para a técnica de fabricação industrial e para os âmbitos da eparação...
  • Página 45: Manutenção

    existente na instalação do cliente 240 V). Estabeleça a ligação do aparelho de comando à Ligação directa à terra: Sem ficha (estado de entrega) rede. Ligue o aparelho de comando com o interruptor de rede (1). Ao ligar o aparelho é realizado um auto-teste de funcionamento durante o qual todos os elementos indicadores Ligação equipotencial (2) são colocados em funcionamento por alguns instantes.
  • Página 46: Instruções De Segurança

    °C/°F: Mudar a visualização da temperatura de °C para °F e vice-versa. 5 33 111 99 Conjunto de ferro de soldar MLR 21 5 33 112 99 Conjunto de ferro de soldar LR 21 anti-estático Window: redução da amplitude térmica para um máx. de +-99°c, partindo de uma 5 33 113 99 Conjunto de ferro de soldar LR 82 temperatura bloqueada pela função „LOCK“.
  • Página 47 4. Precavenhase de choques eléctricos. 13. Fixe a peça a trabalhar devidamente. Evite o contacto corporal com peças ligadas à terra, como por exemplo tubos, aquecimentos, Use um dispositivo de aperto para fixar devidamente a peça a trabalhar. Assim a peça está fornos, frigoríficos.
  • Página 48 de acessórios no manual de instruções. Use acessórios WELLER somente em combinação com aparelhos de origem WELLER. O uso de outros aparelhos ou acessórios pode originar graves lesões. 22. Autorise apenas reparações que sejam feitas por especialistas. Esta equipamento de soldadura corresponde às respectivas normas de segurança. Qualquer tipo de reparação só...
  • Página 49: Kuvaus

    WSP 80: WSP 80 -kolvi saavuttaa juotoslämpötilan erittäin nopeasti ja tarkasti. Sen 1. Kuvaus kapean rakenteen ja 80 W:n kuumennustehon ansiosta kolvia voidaan käyttää 1.1. Ohjauslaite monipuolisesti erittäin tarkkoihin juotostöihin mutta myös korkeaa lämpötilaa Mikroprosessoriohjattu juottokolviasema WSD 81 kuuluu tuoteryhmään, joka on kehitetty vaativiin töihin.
  • Página 50: Potentiaalintasaus

    Jos näppäin pidetään koko ajan painettuna, asetusarvo muuttuu nopeasti. Noin 2 sekunnin 4. Työskentelyohjeita kuluttua painikkeen irtipäästämisen jälkeen digitaalinen näyttö (2) palaa automaattisesti Ensimmäisen kuumennuksen yhteydessä kastele selektiivinen tinattava juottokärki osoittamaan aktuaalista lämpötilaa. juotinaineella. Tällöin varastoinnin aiheuttamat oksidikerrokset ja epäpuhtaudet poistuvat juottokärjestä.
  • Página 51: Turvallisuusohjeita

    Verkkojohto Käyttöohje Lämpötilamittari: Integroitu lämpötilamittari tyypin K termoelementeille (vain WCB 2) Käyttöohje Jakkiliitin Kolviteline Jakkiliitin 5. Turvallisuusohjeita Kuva kytkentäkaavio ks. sivu 57 Valmistaja ei vastaa muunlaisesta tai käyttöohjeesta poikkeavasta käytöstä eikä omavaltaisista Kuva räjähdyspiirros ks. sivu 58 muutoksista. Tämä käyttöohje ja siinä olevat varoitukset on luettava huolellisesti ja säilytettävä hyvin 8.
  • Página 52 9. Käytä sopivaa työasua 20. Tarkista juotostyökalut mahdollisten vikojen varalta Juokseva tina voi aiheuttaa palovammoja. Käytä sopivaa suoja-asua palovammojen Ennen seuraavaa käyttöä suojavarustukset ja mahdolliset pienet laiteviat täytyy tarkistaa, ehkäisemiseksi. jotta voidaan turvata laitteen turvallisuusseuraavallekäyttäjälle.Tarkista, että laitteen liikkuvat osat toimivat kevyesti ja että laitteissa ei ole pintavaurioita. Kaikkien osien on oltava kunnossa, 10.
  • Página 53: Περιγραφή

    ρυθµιζ µενη γωνία εργασίας 40 µοιρών. Με τον τρ πο αυτ καταστάται δυνατή µία 1. Περιγραφή ελεύθερη διαµ ρφωση της διαδικασίας συγκ λλησης, σον αφορά την εργονοµία του 1.1 Ρυθµιστικ ργανο εµβ λου αυτού. Το έµβολο αυτ µε ισχύ 25 W και µε το λεπτ του κατασκευαστικ σχήµα Ο...
  • Página 54: Αρχική Θέση Σε Λειτουργία

    συσκευής. (Κατάσταση κατά την παράδοση µε σκληρή γείωση, βύσµα στροφαναστολέα µη εµβυσµατωµένο) Eνεργοποίηση της λειτουργίας στάνταρτ επαναφοράς: Κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο ψUP“ κατά τη διάρκεια ενεργοποίησης της συσκευής έως του εµφανιστεί η ένδειξη ψON“. Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία για την απενεργοποίηση. Στην ένδειξη εµφανίζεται ψOFF“ (Κατάσταση κατά την παράδοση).
  • Página 55: Οδηγίες Ασφάλειας

    Αποκλεισµ ς της προς τήρηση θερµοκρασίας. Μετά τον αποκλεισµ αυτ δεν είναι πλέον δυνατές ρυθµιστικές µετατροπές επί του σταθµού συγκολλήσεων. Οι σταθµοί συγκολλήσεων WELLER WSD 81 ανταποκρίνονται στη δήλωση συµβατ τητας της Ευρωπαϊκής Ενωσης σύµφωνα µε τις σχετικά ισχύουσες απαιτήσεις ασφάλειας των οδηγιών της...
  • Página 56: Μέγεθος Της Παράδοσης

    5 33 155 99 Σετ εµβ λων συγκ λλησης WMP κουζίνες, ψυγεία. 5 33 133 99 Σετ αποσυγκολλήσεων WTA 50 5. Κρατάτε σε απ σταση τα παιδιά. 5 13 050 99 Συσκευή συγκολλήσεων Reflow EXIN 5 Μην αφήνετε άλλα πρ σωπα να πιάσουν το εργαλείο ή το καλώδιο. Κρατήστε σε απ σταση άλλα 5 27 026 99 Πλάκα...
  • Página 57 14. Αποφεύγετε αντικανονική στάση του σώµατος. µπορεί να σηµαίνει για σας κίνδυνο τραυµατισµού. ∆ιαµορφώστε την θέση εργασίας σας εργονοµικώς σωστά, αποφέυγετε την λανθασµένη στάση κατά 22. Αφήστε να σας επιδιορθώσει το συγκολλητικ εργαλείο ένας ειδικευµένος ηλεκτρολ γος. την εργασία σας και χρησιµοποιείτε πάντα προσαρµοσµένο συγκολλητικ εργαλείο. Το...
  • Página 60: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Seite Indice Pagina Indice Página Sisällysluettelo Sivu 1. Beschreibung 1. Descrizione 1. Descripción 1. Kuvaus Technische Daten Dati tecnici Datos técnicos Tekniset tiedot 2. Inbetriebnahme 2. Messa in esercizio 2. Puesta en funcionamiento 2. Käyttöönotto 3. Potentialausgleich 3. Compensazione del potenziale 3.
  • Página 61 Cooper Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Postfach 1351, 74351 Besigheim, Germany Tel.: (07143) 580-0 Fax: (07143) 580-108 CooperTools S.A. 76 Rue François de Tessan, B.P. 46, 77831 Ozoir la Ferriere, France Tél: (1) 60.18.55.40 Fax: (1) 64.40.33.05 Cooper Italia S.p.A.

Tabla de contenido