F.lli Frattini 84028ASC Instrucciones Para Instalación página 11

Tabla de contenido

Publicidad

D D E E V V I I A A T T O O R R E E / DIVERTER / INVERSEUR / UMSTELLER / DESVIADOR
Avvitare sul corpo deviatore ( ( 1 1 0 0 ) ) il controdado ( ( 1 1 1 1 ) ) la ranella ( ( 1 1 2 2 ) ) e
guarnizione ( ( 1 1 3 3 ) ) in modo da regolare il tiraggio a secondo dello
spessore della vasca, inserire quindi il corpo deviatore dal basso
verso l' alto all' interno del foro della vasca.
Avvitare il cappuccio ( ( 1 1 5 5 ) ) con il relativo OR ( ( 1 1 4 4 ) ) e il pomolo ( ( 1 1 6 6 ) ) .
Ora è quindi possibile effettuare la corretta registrazione del cap-
puccio ( ( 1 1 5 5 ) ) avvitandolo o svitandolo in modo tale da non visualizza-
re lo stelo interno del deviatore.
Dopo questa operazione bloccare il tutto tirando dalla parte inferio-
re del piano vasca il controdado ( ( 1 1 1 1 ) ) .
Screw onto the diverter body ( ( 1 1 0 0 ) ) the lock-nut ( ( 1 1 1 1 ) ) the washer ( ( 1 1 2 2 ) ) and
the gasket ( ( 1 1 3 3 ) ) . Adjust the locking according to the bathtub thickness,
then fit the diverter body upwards inside the bathtub hole.
Insert the cap ( ( 1 1 5 5 ) ) with its OR ( ( 1 1 4 4 ) ) and the knob (1 1 6 6 ) ) . Now it is possible
to register properly the cup by screwing or unscrewing it not to see the
rod inside the diverter anymore.
After this stage secure the set by locking the lock-nut ( ( 1 1 0 0 ) ) at the bottom
side of the bath plan.
Visser sur le corps de l'inverseur ( ( 1 1 0 0 ) ) le contre-écrou ( ( 1 1 1 1 ) ) la virole
( ( 1 1 2 2 ) ) et le joint ( ( 1 1 3 3 ) ) pour fixer le réglage selon l'épaisseur de la bai-
gnoire. Introduire donc le corps de l'inverseur du bas ver l'haut à l'in-
térieur du trou de la baignoire.
Enfiler le chapeau ( ( 1 1 5 5 ) ) avec son OR ( ( 1 1 4 4 ) ) et le poussoir ( ( 1 1 6 6 ) ) .
Maintenant est possible effectuer le correcte positionnement du
poussoir ( ( 1 1 5 5 ) ) en le vissant ou le dévissant ainsi qu'on ne verra pas la
tige à l'intérieur de l'inverseur.
Après cette opération bloquer l'ensemble en tirant le contre écrou
( ( 1 1 1 1 ) ) par la partie inferieure du plan de la baignoire.
Die Kontermutter ( ( 1 1 1 1 ) ) die Sperrscheibe ( ( 1 1 2 2 ) ) und die Dichtung ( ( 1 1 3 3 ) ) auf
dem Umsteller- Körper ( ( 1 1 0 0 ) ) schrauben so dass die Riegelung mit der
Stärke der Badewanne verlegt werden. Dann der Umsteller- Körper
nach oben in der Badewanne Bohrung einbringen.
Die Kappe ( ( 1 1 5 5 ) ) mit seinem OR ( ( 1 1 4 4 ) ) einführen und den Drehkopf ( ( 1 1 6 6 ) )
schrauben. Nun ist möglich, die richtige Positionierung der Kappe ( ( 1 1 5 5 ) )
durch Einschrauben oder das Lösen um keine Stange inneren der Um-
steller zu sehen. Nachdem von der Hälfte des Plans der Badewanne mit
der Kontermutter ( ( 1 1 1 1 ) ) Alles befestigen.
mit seinem OR ( ( 1 1 4 4 ) ) einführen und den Drehkopf ( ( 1 1 6 6 ) ) schrauben.
Atornillar en el cuerpo desviador ( ( 1 1 0 0 ) ) la controtuerca ( ( 1 1 1 1 ) ) , , la arane-
la ( ( 1 1 2 2 ) ) y el empaque ( ( 1 1 3 3 ) ) ; y de esta manera regular el ajuste de
acuerdo al espesor de la tina de baño; es decir meter el cuerpo de-
sviador de abajo hacia arriba al interior del orificio de la tina.
Atornilar el capucho ( ( 1 1 5 5 ) ) con el respectivo empaque ( ( 1 1 4 4 ) ) y el botòn
( ( 1 1 6 6 ) ) . Ahora es posible hacer un correcto posicionamento del capu-
cho ( ( 1 1 5 5 ) ) atornillando o destornillando el cilindro para no ver mas la
varilla de el desviador. Después esta operacion blocar todo fijando
el perno ( ( 1 1 1 1 ) ) en la parte inferior del plano de la bañera
Luego introducir el capucho ( ( 1 1 5 5 ) ) que permitirà el ajuste del desviador
con el respectivo empaque ( ( 1 1 4 4 ) ) y por ùltimo atornillar el botòn ( ( 1 1 6 6 ) ) .
15
12
10
F F i i g g . . 8 8
16
14
13
11
11

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

12028a-0053029-0053028-0053029a.0089029a-2112029-00

Tabla de contenido