Drehzahl von ÇêçÜÉå=sÉêäÉíòìåÖÉå=çÇÉê=p~ÅÜëÅÜ®ÇÉåK mindestens 9.500 U/min zugelassen sind. efktbfp Die Verwendung von Trenn-, Schrupp-, _ÉòÉáÅÜåÉí=^åïÉåÇìåÖëíáéë=ìåÇ=ïáÅÜíáÖÉ= Fächerschleifscheiben oder Drahtbürsten ist fåÑçêã~íáçåÉåK nicht zulässig. Bei Verwendung des Sanierungsschleifer WST 1000 FV ist ein Staubsauger der Klasse M anzuschließen.
WST 1000 FV Schleifscheiben, Schleifteller oder Sicherheitshinweise anderes Zubehör müssen genau auf die t^okrkd> Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs iÉëÉå=páÉ=~ääÉ=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=^åJ passen. ïÉáëìåÖÉåK=sÉêë®ìãåáëëÉ=ÄÉá=ÇÉê=báåÜ~äíìåÖ= Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die ÇÉê=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=^åïÉáëìåÖÉå= Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, â∏ååÉå=ÉäÉâíêáëÅÜÉå=pÅÜä~ÖI=_ê~åÇ=ìåÇLçÇÉê= drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr ëÅÜïÉêÉ=sÉêäÉíòìåÖÉå=òìê=cçäÖÉ=Ü~ÄÉåK= stark und können zum Verlust der Kontrolle _Éï~ÜêÉå=páÉ=~ääÉ=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=...
WST 1000 FV Achten Sie bei anderen Personen auf Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, sicheren Abstand zu Ihrem Arbeits- die flüssige Kühlmittel erfordern. bereich. Jeder, der den Arbeitsbereich Die Verwendung von Wasser oder anderen betritt, muss persönliche Schutzaus- flüssigen Kühlmitteln kann zu einem rüstung tragen.
WST 1000 FV Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, Verwenden Sie immer unbeschädigte in den das Elektrowerkzeug bei einem Spannflansche in der richtigen Größe und Form für das von Ihnen gewählte Rückschlag bewegt wird. Einsatzwerkzeug. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in Geeignete Flansche stützen die...
WST 1000 FV Geräusch und Vibration Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden Wartung eingesetzt wird, kann der entsprechend EN 60745 ermittelt. Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes Schwingungsbelastung über den gesamten...
WST 1000 FV Auf einen Blick Schleifkopf Teleskoprohr Werkzeug-Wechselkopf mit Typenschild kardanischer Lagerung Verriegelung Teleskoprohr Handgriff Stellschraube für Verriegelung * Schalter (zum Ein- und Ausschalten) Diamant-Schleifteller Hinterer Handgriff Spannmutter Netzkabel 4,0 m mit Netzstecker Gummiabsaugring mit Metallkante Saugschlauch 4,0 m...
WST 1000 FV Gebrauchsanweisung Vor der Inbetriebnahme Zum Wechseln: Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken und auf Vollständigkeit der Lieferung und eventuelle Transportschäden kontrollieren. Befestigen/Wechseln des Schleifkopfes slopf`eq> sçê=~ääÉå=^êÄÉáíÉå=~ã=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖ= kÉíòëíÉÅâÉê=òáÉÜÉåK Zum Befestigen: Die beiden Verriegelungen am Werkzeug- Wechselkopf drücken (1.).
Página 10
WST 1000 FV Hinteren Handgriff verstellen Einsatz einer Absauganlage Zur optimalen Anpassung an die Arbeitsauf- slopf`eq> gabe lässt sich der hintere Hangriff durch _Éá=sÉêïÉåÇìåÖ=ÇÉë=p~åáÉêìåÖëëÅÜäÉáÑÉê=áëí= Herausziehen/Hineinschieben des Éáå=pí~ìÄë~ìÖÉê=ÇÉê=hä~ëëÉ=j=~åòìëÅÜäáÉ≈ÉåK Telekoprohrs verstellen. Absaugschlauch an der Absauganlage Verstellbereich: ca. 400 mm anschließen. Bedienungsanleitung der...
WST 1000 FV Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug – Er dient auch dazu, den Staub zurückzuhalten, bis er vom Staubsauger slopf`eq> abgesaugt wird. aÉå=p~åáÉêìåÖëëÅÜäÉáÑÉê=áããÉê=ãáí=ÄÉáÇÉå= – Der Gummiabsaugring gleitet ruckfrei über e®åÇÉå=ÑÉëíÜ~äíÉå>=aáÉ=e®åÇÉ=ëçääíÉå=åáÅÜí=áå= die Arbeitsfläche. ÇÉå=_ÉêÉáÅÜ=ÇÉë=pÅÜäÉáÑâçéÑë=âçããÉåK= – Der Metallring vermindert den Verschleiß. a~ÇìêÅÜ=â∏ååíÉ=ÉáåÉ=e~åÇ=ÉáåÖÉâäÉããí= Wenn der Gummiabsaugring beschädigt wird...
WST 1000 FV Gummiabsaugring vom Gehäuse Den Schleifer stets bewegen, während das Schleifmittel mit der Arbeitsfläche in Kontakt ist. herunterschieben. Neuen Gummiabsaugring über das Dabei sollten die Bewegungen gleichmäßig und breitflächig sein. Wenn der Schleifer auf der Gehäuse ziehen und mit Spannband Arbeitsfläche angehalten wird oder wenn der...
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für 2011/65/EG. Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit Produkten Verantwortlich für technische Unterlagen: anderer Hersteller verursacht wurden. FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Head of Quality Development (R &...
– for grinding paintwork and adhesive residue çÑ=íÜáë=ï~êåáåÖ=ã~ó=êÉëìäí=áå=ÇÉ~íÜ=çê=ÉñíêÉãÉäó= off concrete or screed, ëÉîÉêÉ=áåàìêáÉëK – for use with diamond-tipped tools which FLEX offers for this power tool and which `^rqflk> are authorised to run at a speed of at least aÉåçíÉë=~=éçëëáÄäó=Ç~åÖÉêçìë=ëáíì~íáçåK= 9,500 r.p.m.
WST 1000 FV Sanding discs, sanding pads or other Safety instructions accessories must fit exactly on the t^okfkd> grinding spindle of your electric power oÉ~Ç=~ää=ë~ÑÉíó=áåëíêìÅíáçåë=~åÇ=çíÜÉê= tool. áåëíêìÅíáçåëK=c~áäìêÉ=íç=çÄëÉêîÉ=íÜÉ=ë~ÑÉíó= Insertion tools, which do not fit exactly on áåëíêìÅíáçåë=~åÇ=çíÜÉê=áåëíêìÅíáçåë=ã~ó=êÉëìäí= the grinding spindle of the electric power tool, áå...
Página 16
WST 1000 FV Ensure that other persons are situated at Never use insertion tools which require a safe distance from the work area. liquid coolants. Anyone who enters the work area must The use of water or other liquid coolants wear personal protective equipment.
WST 1000 FV Keep your body out of the area into which Do not use worn insertion tools the electric power tool moves when from larger electric power tools. a recoil occurs. Insertion tools for larger electric power tools...
WST 1000 FV Noise and vibration However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. The noise and vibration values have been This may significantly increase the exposure determined in accordance with EN 60745.
WST 1000 FV Overview Sanding head Telescopic tube Tool change head with Rating plate gimbal bearings Lock on telescopic tube Handle Adjusting screw for lock * Switch (for switching on and off) Diamond sanding pad Rear handle Clamping nut 4.0 m power cord with plug Rubber extraction ring with Suction hose 4.0 m...
WST 1000 FV Instructions for use Before switching on the power tool To change: Unpack power tool and accessories and check that no parts are missing or damaged. Attaching/changing the sanding head `^rqflk> _ÉÑçêÉ=éÉêÑçêãáåÖ=~åó=ïçêâ=çå=íÜÉ=ÉäÉÅíêáÅ= éçïÉê=íççäI=éìää=çìí=íÜÉ=ã~áåë=éäìÖK To attach: Press the two locks on the tool change head (1.).
Página 21
WST 1000 FV Adjusting rear handle Using a dust extraction system To optimise the power tool to the task, the rear `^rqflk> handle can be adjusted by pulling out/pushing tÜÉå=ìëáåÖ=íÜÉ=êÉåçî~íáçå=ë~åÇÉêI= in the telescopic tube. ÅçååÉÅí ~ `ä~ëë=j=Çìëí=Éñíê~ÅíçêK Connect extraction hose to the dust Adjusting range: approx.
WST 1000 FV Working with the power tool – The rubber extraction ring slides smoothly over the work surface. `^rqflk> – The metal ring reduces wear. ^äï~óë=ÜçäÇ=íÜÉ=êÉåçî~íáçå=ë~åÇÉê=ïáíÜ=ÄçíÜ= If the rubber extraction ring is damaged or Ü~åÇë>=hÉÉé=óçìê=Ü~åÇë=~ï~ó=Ñêçã=íÜÉ= shows excessive wear, it should be replaced ë~åÇáåÖ=ÜÉ~ÇK=líÜÉêïáëÉI=óçìê=Ü~åÇ=ÅçìäÇ=...
WST 1000 FV Push down rubber extraction ring off Move the sander constantly while the sanding tool is in contact with the work surface. In doing the housing. Pull new rubber extraction ring over the so, ensure that you move the sander evenly and over a wide area.
2014/30/EU (from 20.04.2016), power tool with products from other 2006/42/EC, 2011/65/EC. manufacturers. Responsible for technical documents: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Head of Quality Development (R &...
êÉÄìí ÇÉ=äÛ~åÅáÉå=~éé~êÉáä= ëìëÅÉéíáÄäÉ=ÇÉ=ÅçãéêçãÉííêÉ=ä~=ë¨Åìêáí¨K Eîçáê é~ÖÉ=PRF=>= Conformité d'utilisation La ponceuse de rénovation WST 1000 FV sert Symboles utilisés dans la notice – aux applications professionnelles dans l’industrie et l’artisanat, ^sboqfppbjbkq=> – à poncer et lisser à sec le béton, le crépi, les `É=ëóãÄçäÉ=éê¨îáÉåí=ÇÛìå=Ç~åÖÉê=áããáåÉåí=X=...
WST 1000 FV Les meules, plateaux de ponçage et Consigne de sécurité autres accessoires doivent correspondre ^sboqfppbjbkq=> exactement à la broche de ponçage de sÉìáääÉò=äáêÉ=íçìíÉë=äÉë=ÅçåëáÖåÉë= votre outil électroportatif. ÇÉ ë¨Åìêáí¨=Éí=áåëíêìÅíáçåëK=pá=äÉë=ÅçåëáÖåÉë= Les outils mis en œuvre qui ne correspondent ÇÛ~îÉêíáëëÉãÉåí=Éí=áåëíêìÅíáçåë=åÉ=ëçåí=é~ë= pas exactement à...
Página 27
WST 1000 FV Si d’autres personnes se trouvent N’utilisez jamais d’outils requérant à proximité, veillez à ce qu’elles soient un liquide de refroidissement. à une distance sûre de votre zone de L’utilisation d’eau ou d’autres liquides travail. Quiconque pénètre dans la zone de refroidissement peut provoquer une de travail doit porter un équipement de...
WST 1000 FV Ne vous tenez pas dans la zone dans Il ne faut utiliser les meules que dans les laquelle la ponceuse électroportative domaines d’application recommandés. Exemple : Ne poncez jamais par les risque de se déplacer en cas de recul flancs d’un plateau de ponçage...
WST 1000 FV Bruit et vibrations Le niveau de vibrations représente les princi- pales formes d’utilisation de l’outil électro- portatif. Si toutefois ce dernier est utilisé Les niveaux de bruits et vibrations ont été à d’autres fins, avec des outils montés différents déterminés conformément à...
WST 1000 FV Vue d’ensemble Tête de ponçage Tube télescopique Tête de changement d’outil Plaque signalétique avec palier à cardan Verrouillage du tube télescopique Poignée Vis de réglage pour le verrouillage * Interrupteur (d’allumage Plateau de ponçage diamanté et extinction) Ecrou de serrage Poignée arrière...
WST 1000 FV Instructions d’utilisation Avant la mise en service Pour changer : Déballez l’appareil électrique et les accessoires, vérifiez que la livraison est au complet et l’absence de dégâts survenus en cours de transport. Fixation / changement de la tête de ponçage...
Página 32
WST 1000 FV Déplacer la poignée arrière Raccorder l’installation d’aspiration Pour adapter l’appareil optimalement au travail obj^onrb prévu, la poignée arrière se laisse déplacer en iÉ=ÑäÉñáÄäÉ=ÇÛ~ëéáê~íáçå=ëÉ=ê~åÖÉ=Ç~åë= sortant / escamotant le tube télescopique. äÉ ÅçìîÉêÅäÉ=ÇÉ=ä~=ã~ääÉííÉ=ÇÉ=íê~åëéçêíK Plage de réglage : 400 mm env.
WST 1000 FV Consignes de travail Allumer et éteindre la ponceuse électroportative Bague d’aspiration en caoutchouc La tête de ponçage est équipée d’un anneau d’aspiration en caoutchouc à arête métallique. Enclenchement de l’appareil : Amenez l’interrupteur sur I. – L’anneau d’aspiration en caoutchouc Coupure de l’appareil :...
WST 1000 FV Maintenance et nettoyage ^sboqfppbjbkq=> ^î~åí=ÇÛÉÑÑÉÅíìÉê=íçìë=íê~î~ìñ=ëìê=äÉ=ÅÜ~êÖÉìêI= ǨÄê~åÅÜÉò=ä~=ÑáÅÜÉ=ãßäÉ=ÇÉ=ä~=éêáëÉ=ÇÉ= Åçìê~åíK= Nettoyage ^sboqfppbjbkq=> kÛìíáäáëÉò åá=É~ì=åá=éêçÇìáíë=ÇÉ=åÉííçó~ÖÉ= äáèìáÇÉëK Nettoyez régulièrement l’intérieur du boîtier et le moteur à l’aide d’air comprimé sec. Nettoyez la tête de ponçage et le palier à cardan avec de l’air comprimé sec.
Responsables de la documentation fabricant. technique : Vous trouverez des vues éclatées et des listes FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D de pièces de rechange sur notre site Web : Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr www.flex-tools.com Consignes pour la mise au rebut Eckhard Rühle...
Ó éÉê=äÛìëç=êÉÖçä~êÉ=éêÉîáëíçI mêáã~=ÇÉää~=ãÉëë~=áå=ÑìåòáçåÉ= Ó áå=éÉêÑÉííç=ëí~íç=íÉÅåáÅç=Çá=ëáÅìêÉòò~K äÉÖÖÉêÉ=äÉ=áëíêìòáçåá=éÉê=äÛìëç> bäáãáå~êÉ=áããÉÇá~í~ãÉåíÉ=á=Öì~ëíá=ÅÜÉ= éêÉÖáìÇáÅ~åç=ä~=ëáÅìêÉòò~K fåÇçëë~êÉ=çÅÅÜá~äá=éêçíÉííáîá> Uso regolare La levigatrice per risanamento WST 1000 FV ^îîáëç=éÉê=ä~=êçíí~ã~òáçåÉ= è prevista ÇÉääÛ~éé~êÉÅÅÜáç=ÇáãÉëëç= – all’impiego professionale nell’industria EîÉÇá=é~Öáå~=QRF> e nell’artigianato, – per la molatura e levigatura a secco di calce- struzzo, intonaco, pavimento continuo, Simboli nelle istruzioni per l’uso...
WST 1000 FV Non impiegare utensili danneggiati. Istruzioni di sicurezza Prima di ogni uso controllare l’eventuale mbof`lil> presenza di scheggiature ed incrinature iÉÖÖÉêÉ=íìííÉ=äÉ=~îîÉêíÉåòÉ=Çá=ëáÅìêÉòò~= sugli utensili, e di incrinature, usura É äÉ=áëíêìòáçåáK=lãáëëáçåá=åÉä=êáëéÉííç=ÇÉääÉ= o forte logorio delle mole a tazza. ~îîÉêíÉåòÉ=Çá=ëáÅìêÉòò~=É=ÇÉääÉ=áëíêìòáçåá= In caso di caduta dell’elettroutensile...
Página 38
WST 1000 FV Quando si eseguono lavori, durante Contraccolpo e corrispondenti i quali l’utensile montato potrebbe istruzioni di sicurezza toccare linee elettriche nascoste oppure Il contraccolpo è l’improvvisa reazione di un il suo stesso cavo di alimentazione, utensile montato in rotazione che s’incastra afferrare l’elettroutensile solo sulle...
WST 1000 FV Lavorare con precauzione particolare Non utilizzare utensili consumati negli angoli, sugli spigoli vivi, ecc. di elettroutensili più grandi. Impedire il rimbalzo o il bloccarsi Gli utensili montati per elettroutensili più grandi dell’utensile montato sulla superficie non sono previsti per le maggiori velocità...
WST 1000 FV Rumore e vibrazione Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato per altri usi, con diverso utensile montato o manu- tenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati differire. livello di vibrazioni indicato rappresenta secondo EN 60745.
WST 1000 FV Istruzioni per l’uso Prima della messa in funzione Per il cambio: Disimballare elettroutensile ed accessori e controllare la completezza della fornitura ed eventuali danni di trasporto. Fissaggio/sostituzione della testa levigatrice morabkw^> mêáã~=Çá=èì~äëá~ëá=ä~îçêç=~ääÛÉäÉííêçìíÉåëáäÉ= Éëíê~êêÉ=ä~=ëéáå~=Çá=êÉíÉK Per il fissaggio: ...
Página 43
WST 1000 FV Regolazione dell’impugnatura Impiego di un impianto posteriore di aspirazione Per un adattamento ottimale al compito morabkw^> di lavoro, l’impugnatura posteriore può mÉê=äÛáãéáÉÖç=ÇÉää~=äÉîáÖ~íêáÅÉ=éÉê=êáë~å~ãÉåíç= essere regolata allungando/accorciando ÅçääÉÖ~êÉ=ìå=~ëéáê~éçäîÉêÉ=ÇÉää~=Åä~ëëÉ=jK il tubo telescopico. Collegare il tubo di aspirazione all’impianto Campo di regolazione: ca. 400 mm di aspirazione.
WST 1000 FV Lavorare con l’elettroutensile – Esso serve anche a trattenere la polvere, finché non viene aspirata dall’aspirapolvere. morabkw^> – L’anello di aspirazione in gomma slitta senza j~åíÉåÉêÉ=ä~=äÉîáÖ~íêáÅÉ=éÉê=êáë~å~ãÉåíç= sobbalzare sulla superficie di lavoro. ëÉãéêÉ=Åçå=Éåíê~ãÄÉ=äÉ=ã~åáK= – L’anello metallico riduce l'usura.
WST 1000 FV Svitare l’avvitatura (C) sul nastro di serraggio Muovere continuamente la levigatrice quando il mezzo abrasivo è in contatto con la superficie dell'anello di aspirazione in gomma (D). Staccare l’anello di aspirazione in gomma da lavorare. Il movimento deve essere poi ampio ed uniforme.
2006/42/CE, 2011/65/CE. inappropriato o in collegamento con prodotti di altri produttori. Il responsabile della documentazione tecnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Head of Quality Development (R &...
~èìÉää~ë=éÉêíìêÄ~ÅáçåÉë=èìÉ=~ÑÉÅíÉå= flbäáãáå~Åáμå=ÇÉ=ã•èìáå~ë= ä~ ëÉÖìêáÇ~ÇK Éå ÇÉëìëç=EÅçåëìäí~ê=é•Öáå~=RSF> Utilización adecuada a su función La amoladora para saneamiento WST 1000 FV Símbolos en estas instrucciones fue diseñada para fl^asboqbk`f^> – su uso comercial en la industria y el oficio, fåÇáÅ~=ìå=éÉäáÖêç=áåãáåÉåíÉK= – para el amolado en seco y el alisado de bå...
WST 1000 FV Indicaciones de seguridad Herramientas de aplicación que no calzan correctamente sobre el husillo de la herra- fl^asboqbk`f^> mienta eléctrica, giran de forma irregular, iÉ~=íçÇ~ë=ä~ë=áåÇáÅ~ÅáçåÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç= vibran con fuerza y pueden conducir ó ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉëK=lãáëáçåÉë=Éå=Éä= a la perdida de l control.
WST 1000 FV Sujetar el equipo de las superficies ais- Retroceso y medidas de seguridad ladas correspondientes cuando la herra- correspondientes mienta de aplicación puede incidir en El contragolpe es una reacción repentina conductores eléctricos ocultos o cables debida a que una herramienta de aplicación pertenecientes a la red eléctrica.
WST 1000 FV Trabaje con especial precaución en la Utilizar siempre acoplamientos de cercanía de esquinas, cantos filosos, montaje libres de daños y adecuados en cuanto al tamaño y la forma a la etc. Evite que la herramienta rebote herramienta de aplicación a emplear.
WST 1000 FV Ruidos y vibraciones Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza con herramientas de aplicación diferentes o con un mantenimiento deficiente, pueden diferir Los niveles de ruido y de vibración fueron los niveles de oscilación. Esto puede aumentar determinados según EN 60745.
WST 1000 FV De un vistazo Cabezal amolador Tubo telescópico Cabezal para herramienta Chapa de características intercambiable con rodamiento Traba del tubo telescópico de acoplamiento cardánico Tornillo de ajuste para la traba * Manija Plato amolador de diamante Conmutador Tuerca de montaje (para el encendido y apagado) Anillo de aspiración de goma...
WST 1000 FV Indicaciones para el uso Antes de la puesta en marcha Para cambiar: Desembalar el equipo eléctrico y sus accesorios y controlar que el volumen de entrega esté completo y la existencias de eventuales daños debido al transporte.
WST 1000 FV Ajustar las manijas posteriores Empleo de una instalación de aspiración Para una adaptación óptima a la tarea, puede ajustarse la manija posterior, alargando o acor- fl`rfa^al> tando el tubo telescópico correspondiente. ^ä=ìíáäáò~ê=ä~=~ãçä~Ççê~=ÇÉ=ë~åÉ~ãáÉåíç=ÇÉÄÉ= Longitud de ajuste: aprox. 400 mm ÅçåÉÅí~êëÉ=ìå~=~ëéáê~Ççê~=ÇÉ=ä~=Åä~ëÉ=jK...
WST 1000 FV Trabajar con la herramienta – También sirve para retener el polvo hasta que lo absorbe la aspiradora. eléctrica – El anillo de aspiración de goma se desliza fl`rfa^al> libre de tirones sobre la superficie a procesar. flpìàÉí~ê=ä~=~ãçä~Ççê~=ÇÉ=ë~åÉ~ãáÉåíç=ëáÉãéêÉ= –...
WST 1000 FV Quitar el plato amolador de diamante (A) Mover permanentemente la amoladora mientras el elemento amolador se encuentra después de aflojar la tuerca de sujeción en contacto con la superficie. FixTec (B). Aflojar la atornilladura (C) en la cinta de Este movimiento debería ser regular y amplio.
2006/42/CE, 2011/65/CE. por el uso indebido o la utilización en combinación con productos de otros Responsable de la documentación técnica: fabricantes. FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Head of Quality Development (R &...
Página 60
WST 1000 FV Tomar atenção relativamente a uma Contragolpe e instruções de distância de segurança entre outras segurança correspondentes pessoas e o seu local de trabalho. Contragolpe é a reacção repentina em Qualquer pessoa que entre na zona de consequência de uma prisão ou bloqueio...
WST 1000 FV Trabalhar com precaução redobrada Não utilizar ferramentas desgastadas em esquinas, cantos aguçados etc. de ferramentas eléctricas maiores. Evitar que ferramentas de utilização Ferramentas de adaptação para ferramentas ressaltem da peça a trabalhar e se eléctricas maiores não foram preparadas para encravem.
WST 1000 FV Ruído e vibração Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for aplicada noutras situações com ferramentas diferentes ou com insuficiente manutenção, Os valores de ruído e de vibração foram o nível de vibrações também pode ser diferente. apurados de acordo com a EN 60745.
WST 1000 FV Panorâmica da máquina Cabeça de lixar Tubo telescópico Cabeça de lixar com apoio Chapa de características cardânico Bloqueio do tubo telescópico Punho Parafuso de ajuste para bloqueio * Interruptor (para ligar e desligar) Prato de diamante para lixar...
WST 1000 FV Instruções de utilização Antes da colocação Para substituição: em funcionamento Desembalar a ferramenta eléctrica e os acessórios e controlar se o fornecimento está completo e não sofreu danos no transporte. Fixação/substituição da cabeça de lixar ^qbk†Íl>...
WST 1000 FV Desaparafusar a união roscada (C) na Movimentar, sempre, a lixadeira, enquanto o produto de lixar estiver em contacto com banda de aperto do anel de borracha a superfície de trabalho. Os movimentos para aspiração (D). Afastar o anel de borracha para aspiração devem ser regulares e em toda a largura da placa de lixar.
2014/30/UE (a partir de 20.04.2016), produtos de outros fabricantes. 2006/42/CE, 2011/65/CE. Responsável pela documentação técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Head of Quality Development (R &...
9.500 o.p.m. ~~åK Het gebruik van doorslijp-, afbraam-, lamellen- schijven of draadborstels is niet toegestaan. Bij gebruik van de renovatieschuurmachine WST 1000 FV moet een stofzuiger van klasse M worden aangesloten.
WST 1000 FV Schuurschijven, steunschijven en ander Veiligheidsvoorschriften toebehoren moeten nauwkeurig op de t^^op`ertfkd> uitgaande as van het elektrische gereed- iÉÉë=~ääÉ=îÉáäáÖÜÉáÇëîççêëÅÜêáÑíÉå=Éå= schap passen. ~~åïáàòáåÖÉåK=^äë=ÇÉ=îÉáäáÖÜÉáÇëîççêëÅÜêáÑíÉå= Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig Éå=~~åïáàòáåÖÉå=åáÉí=áå=~ÅÜí=ïçêÇÉå=ÖÉåçãÉåI= op de uitgaande as van het elektrische â~å=Çáí=ÉÉå=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ëÅÜçâI=Äê~åÇ= gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, ÉåLçÑ=ÉêåëíáÖ=äÉíëÉä=íçí=ÖÉîçäÖ=ÜÉÄÄÉåK=...
Página 71
WST 1000 FV Let erop dat andere personen zich op een Gebruik geen inzetgereedschappen veilige afstand bevinden van de plaats waarvoor vloeibare koelmiddelen waar u werkt. Iedereen die de werkom- vereist zijn. geving betreedt, moet persoonlijke Het gebruik van water of andere vloeibare beschermende uitrusting dragen.
WST 1000 FV Mijd met uw lichaam het gebied waar- Schuurtoebehoren mag alleen worden heen het elektrische gereedschap bij gebruikt voor de geadviseerde toepassingsmogelijkheden. een terugslag wordt bewogen. Bijvoorbeeld: schuur nooit met het zijvlak De terugslag drijft het elektrische gereeds- van een diamantschuurschijf.
WST 1000 FV Geluid en trillingen Indien het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of zonder De geluids- en trillingswaarden zijn vastgesteld voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau volgens EN 60745. afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over Het A-gewaardeerde geluidsniveau van het het gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
WST 1000 FV Gebruiksaanwijzing Voor de ingebruikneming Wisselen: Pak het elektrische gereedschap uit en controleer of het volledig geleverd is en geen transportschade heeft. Bevestigen of wisselen van de schuurkop sllowf`eqfd> qêÉâ=~äíáàÇ=îμμê=ïÉêâò~~ãÜÉÇÉå=~~å=ÜÉí= ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=ÇÉ=ëíÉââÉê=ìáí=ÜÉí= ëíçéÅçåí~ÅíK Bevestigen: Druk de beide vergrendelingen op de gereedschapwisselkop in (1.).
Página 76
WST 1000 FV Achterste handgreep verstellen Gebruik van een afzuiginstallatie Voor de optimale aanpassing aan de te ver- sllowf`eqfd> richten taak kan de achterste handgreep _áà=ÖÉÄêìáâ=î~å=ÇÉ=êÉåçî~íáÉëÅÜììêã~ÅÜáåÉ= worden versteld door het naar buiten trekken ãçÉí=ÉÉå=ëíçÑòìáÖÉê=î~å=âä~ëëÉ=j=ïçêÇÉå= en naar binnen schuiven van de telescoopbuis.
WST 1000 FV Werkzaamheden met het – Deze dient er ook toe om het stof tegen te houden totdat het door de stofzuiger wordt elektrische gereedschap opgezogen. sllowf`eqfd> – De rubber afzuigring glijdt zonder schokken aÉ=êÉåçî~íáÉëÅÜììêã~ÅÜáåÉ=~äíáàÇ=ãÉí=ÄÉáÇÉ= over het werkoppervlak. Ü~åÇÉå=î~ëíÜçìÇÉå>=eçìÇ=ìï=Ü~åÇÉå=åáÉí= –...
WST 1000 FV Schroefverbinding (C) aan spanband Beweeg de schuurmachine altijd terwijl het schuurmiddel met het werkoppervlak in aan- van rubber afzuigring (D) losdraaien. Rubber afzuigring van machinehuis raking is. De bewegingen dienen daarbij gelijk- matig over breed oppervlak te zijn.
2006/42/EG, 2011/65/EG. gebruik of in combinatie met producten van andere fabrikanten is veroorzaakt. Verantwoordelijk voor technische documentatie: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Head of Quality Development (R &...
_Éåóí=›àÉåî‹êå> cÉàäI=ÇÉê=Ü~ê=åÉÖ~íáî=áåÇÑäóÇÉäëÉ=é™= ëáââÉêÜÉÇÉåI=ëâ~ä=~ÑÜà‹äéÉë=çãÖ™ÉåÇÉK Bestemmelsesmæssig brug eÉåîáëåáåÖ=çã=Äçêíëâ~ÑÑÉäëÉ= ~Ñ ÇÉå=ìÇíàÉåíÉ=ã~ëâáåÉ= Saneringssliber WST 1000 FV er beregnet til EëÉ=ëáÇÉ=UVF> – erhvervsmæssig brug inden for industri og håndværk, – tørslibning og glatning af beton, puds, støbte Symboler i vejledningen gulve, sandsten, chamotte og asfalt, ^as^opbi>...
WST 1000 FV Slibeskiver, slibetallerkner eller andet Sikkerhedsinstrukser tilbehør skal passe nøjagtigt på ^as^opbi> elværktøjets slibespindel. i‹ë=îÉåäáÖëí=~ääÉ=ëáââÉêÜÉÇëÜÉåîáëåáåÖÉê= Indsatsværktøjer, der ikke passer nøjagtigt çÖ=~åîáëåáåÖÉêK=sÉÇ=íáäëáÇÉë‹ííÉäëÉ=~Ñ=ëáââÉêJ på elværktøjets slibespindel, drejer ujævnt, ÜÉÇëÜÉåîáëåáåÖÉêåÉ=çÖ=~åîáëåáåÖÉêåÉ=â~å=ÇÉí= vibrerer kraftigt, og det kan medføre, at man ãÉÇÑ›êÉ=ÉäÉâíêáëâÉ=ëí›ÇI=Äê~åÇ=çÖLÉääÉê=~äîçêäáÖÉ= mister kontrollen over dem.
Página 82
WST 1000 FV Tag fat i det isolerede håndtag, når der Tilbageslag og tilsvarende advarsler arbejdes på steder, hvor indsatsværktøjet Tilbageslag er en pludselig reaktion, som vil kunne ramme skjulte strømledninger skyldes, at et roterende indsatsværktøj, f.eks. eller maskinens egen ledning.
Página 83
WST 1000 FV Vær særlig forsigtig ved arbejder i områ- Anvend altid ubeskadigede spænde- der som f. eks. hjørner, skarpe kanter osv. flanger i den rigtige størrelse og form til det valgte indsatsværktøj. Det skal forhindres, at indsatsværktøjet Egnede flanger støtter indsatsværktøjerne...
WST 1000 FV Støj og vibration Hvis elværktøjet dog benyttes til andre formål, med afvigende arbejdsværktøjer eller det vedligeholdes utilstrækkeligt, kan svingnings- Støj- og svingningsværdierne er beregnet ifølge niveauet ændre sig. Dette kan øge svingnings- EN 60745. belastningen i hele arbejdstidsrummet.
WST 1000 FV Oversigt Slibehoved Teleskoprør Hoved med kardansk leje Typeskilt til værktøjsskift Låsning af teleskoprør Håndtag Stilleskrue til låsning * Afbryder (til tænd og sluk) Diamantslibetallerken Bagerste håndgreb Spændemøtrik Netkabel 4,0 m med netstik Sugering af gummi med metalkant...
WST 1000 FV Brugsanvisning Inden ibrugtagning Udskiftning: Pak elværktøjet og tilbehøret ud og kon- trollér om leveringen er komplet og om der evt. er opstået transportskader. Fastgørelse/udskiftning af slibehoved clopfdqfd> qê‹â=ëíáââÉí=ìÇ=~Ñ=ëíáââçåí~âíÉåI=Ñ›ê=ÇÉê= ìÇÑ›êÉë=~êÄÉàÇÉ=é™=Éäî‹êâí›àÉíK Fastgørelse: Tryk på begge låseanordninger på hovedet til værktøjsskift (1.).
Página 87
WST 1000 FV Justér bagerste håndgreb Brug af udsugningsanlæg For optimal tilpasning af arbejdsopgaven kan clopfdqfd> det bagerste håndgreb justeres ved udtræk- sÉÇ=ÄêìÖ=~Ñ=ë~åÉêáåÖëëäáÄÉêÉå=ëâ~ä=ÇÉê=íáäëäìííÉë= ning/indskubning af teleskoprøret. Éå=ëí›îëìÖÉê=á=âä~ëëÉ=jK Slut udsugningsslangen til udsugnings- Indstillingsområde: ca. 400 mm anlægget. Følg betjeningsvejledningen til udsugningsanlægget! Kontrollér om den...
WST 1000 FV Inden der arbejdes med elværktøjet – Den er også beregnet til at tilbageholde støv, indtil det udsuges af støvsugeren. clopfdqfd> – Gummi-sugeringen glider hen over eçäÇ=~äíáÇ=Ñ~ëí=á=ë~åÉêáåÖëëäáÄÉêÉå=ãÉÇ=ÄÉÖÖÉ= arbejdsfladen uden ryk. Ü‹åÇÉê>=e‹åÇÉêåÉ=ã™=áââÉ=âçããÉ=áåÇÉå= – Metalringen reducerer slitagen. Ñçê ëäáÄÉÜçîÉÇÉíë=çãê™ÇÉK=eÉêîÉÇ=îáä=Éå=Ü™åÇ= Udskift gummi-sugeringen, hvis den er beska- âìååÉ=âçããÉ=á=âäÉããÉI=Ç~=ëäáÄÉÜçîÉÇÉí=...
WST 1000 FV Træk gummi-sugeringen ned ad huset. Bevæg sliberen konstant, når slibemidlet Led en ny gummi-sugering hen over huset berører arbejdsfladen. Foretag jævne bevægelser over et bredt og fastgør den med spændebåndet. område. Standses sliberen på arbejdsfladen Reparationer eller hvis den bevæges uensartet, kan der...
Ansvarlig for det tekniske dossier: i forbindelse med anvendelse af produkter fra FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D andre fabrikanter. Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research &...
9 500 o/min. ~äîçêäáÖÉ=ëâ~ÇÉê=ÇÉêëçã=ÇÉííÉ=áââÉ=Ääáê=ÑìäÖíK Bruken av skille-, skrubbe-, vifteskiver eller clopfhqfd> trådbørster er ikke tillatt. dà›ê=çééãÉêâëçã=é™=Éå=ëáíì~ëàçå=ëçã=â~å= Under bruken av saneringssliperen î‹êÉ=Ñ~êäáÖK=aÉí=â~å=çééëí™=ëâ~ÇÉ=é™=éÉêëçåÉê= WST 1000 FV er det nødvendig å tilkople ÉääÉê=íáåÖ=ÇÉêëçã=ÇÉííÉ=áââÉ=Ääáê=ÑìäÖíK en støvsuger av klasse M. ebksfpkfkd _Éíóê=íáéë=çÖ=áåÑçêã~ëàçåÉê=çã=ÄêìâÉåK...
Página 92
WST 1000 FV Ikke bruk skadet verktøy. Sikkerhetshenvisninger Kontroller verktøyet før hver bruk for ^as^opbi> sprekker og rifter, slipetallerkenen må iÉë=áÖàÉååçã=~ääÉ=ëáââÉêÜÉíëîÉáäÉÇåáåÖÉåÉ= sjekkes for sprekker, slitespor eller sterk çÖ=~åîáëåáåÖÉåÉK=cçêë›ããÉäëÉê=å™ê=ÇÉí= slitasje. Dersom elektroverktøyet eller ÖàÉäÇÉê=çîÉêÜçäÇÉäëÉå=~î=ëáââÉêÜÉíëîÉáäÉÇJ verktøytilbehøret faller ned, må det åáåÖÉåÉI=â~å=Ñ›êÉ=íáä=ÉäÉâíêáëâ=ëí›íI=Äê~åå= kontrolleres om det har tatt skade, bruk çÖLÉääÉê=~äîçêäáÖÉ=ëâ~ÇÉêK=lééÄÉî~ê=~ääÉ=...
Página 93
WST 1000 FV Hold strømkabelen alltid borte fra verktøy Tilbakeslag og tilsvarende som dreier seg. sikkerhetsveiledninger Dersom du mister kontrollen over maskinen, Tilbakeslag er en plutselig reaksjon som følge av kan strømkabelen bli kuttet over eller henge et verktøy som står fast eller som blokkerer, som fast, slik at hånden eller armen din kan komme...
Página 94
WST 1000 FV Arbeid særlig forsiktig i områder ved Bruk alltid en spennflens av riktig hjørner, skarpe kanter osv. størrelse og form for det verktøyet som du har valgt. Forhindre at innsatsverktøyet blir slått Egnet flens støtter verktøyet og forringer tilbake fra arbeidsstykket eller klemmes således faren for brudd.
WST 1000 FV Støy og vibrasjon Dersom elektroverktøyet blir brukt for annen bruk med avvikende verktøy, eller det ikke foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan svingnings- Lyd- og svingningsverdiene er målt i henhold nivået avvike. Dette kan føre til en tydelig til EN 60745.
WST 1000 FV Et overblikk Slipehode Teleskoprør Slipehode med kardansk lagring Typeskiltet for verktøyet Lås på teleskoprøret Håndtak Innstillingsskrue for fastlåsing * Bryter (for inn- og utkopling) Diamant slipetallerken Håndtak bak Spennmutter Strømkabel 4,0 m med støpsel Avsugingsring av gummi...
WST 1000 FV Bruksanvisning Før ibruktaking For skifting: Pakk ut elektroverktøyet og tilbehøret og kontroller at leveringen er komplett og fullstendig og at det ikke er oppstått transportskader. Festing/skift av slipehodet clopfhqfd> c›ê=~ääÉ=~êÄÉáÇÉê=ãÉÇ=ÉäÉâíêçîÉêâí›ó=ã™=ëí›éJ ëÉäÉí=íêÉââÉë=ìíK For festing: Trykk på de to låsene på vekselhodet på...
Página 98
WST 1000 FV Still inn håndtaket bak Bruk av avsugingsanlegg For optimal tilpassing til arbeidsoppgaven, clopfhqfd> kan håndtaket bak stilles inn ved å trekke råÇÉê=ÄêìâÉå=~î=ë~åÉêáåÖëëäáéÉêÉå=Éê=ÇÉí=å›ÇJ ut eller skyve inn teleskoprøret. îÉåÇáÖ=™=íáäâçéäÉ=Éå=ëí›îëìÖÉê=~î=âä~ëëÉ=jK Avsugingsslangen tilkoples til avsugings- Innstillingsområde: ca. 400 mm anlegget.
WST 1000 FV Arbeid med elektroverktøy – Avsugingsringen av gummi glir over arbeidsflaten uten å rykke. clopfhqfd> – Metallringen forringer slitasjen. p~åÉêáåÖëëäáéÉêÉå=ã™=ÜçäÇÉë=Ñ~ëí=ãÉÇ=ÄÉÖÖÉ= Dersom avsugingsringen av gummi er skadet ÜÉåÇÉê>=eÉåÇÉåÉ=ã™=áââÉ=âçããÉ=áååÉåÑçê= eller påviser stor slitasje, bør den skiftes çãê™ÇÉí=~î=ëäáéÉÜçÇÉíK=aÉêîÉÇ=â~å=Éå=Ü™åÇ= ut (se avsnittet “Vedlikehold og pleie”).
WST 1000 FV Vedlikehold og pleie Reparasjoner Reparasjoner må kun utføres av et kunde- ^as^opbi> service verksted som er autorisert av produ- c›ê=~ääÉ=~êÄÉáÇÉê=ã™=ëí›éëÉäÉí=íêÉââÉë=ìíK= senten. Rengjøring ebksfpkfkd pâêìÉåÉ=é™=ãçíçêâ~ëëÉå=ã™=áââÉ=ä›ëåÉë= ^as^opbi> á ä›éÉí=~î=Ö~ê~åíáíáÇÉåK=aÉêëçã=ÇÉííÉ=áââÉ=Ääáê= fââÉ Äêìâ=î~åå=ÉääÉê=ÑäóíÉåÇÉ=êÉåÖà›êáåÖëãáÇÇÉäK ÑìäÖíI=ëäÉííÉë=éêçÇìëÉåíÉåë=Ö~ê~åíáÑçêéäáâíÉäëÉK Innsiden av kapslingen med motoren Reservedeler og tilbehør må...
2014/30/EU (fra og med 20.04.2016), forskriftsmessig bruk av eller i forbindelse med 2006/42/EF, 2011/65/EF. produkter fra andre produsenter. Ansvarlig for tekniske dokumenter: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Head of Quality Development (R &...
9 500 r/m. s~êå~ê=Ñ∏ê=Éå=çãÉÇÉäÄ~êí=Üçí~åÇÉ=Ñ~ê~>= Användning av kap-, skrubb- och oáëâ=Ñ∏ê=äáî=çÅÜ=äÉã=çã=î~êåáåÖÉå=Éà=ÄÉ~âí~ëK lamellslipskivor eller trådborstar är ej tillåtet. s^o=c£opfhqfd> Vid användning av slipmaskinen WST 1000 FV s~êå~ê=Ñ∏ê=Éå=ã∏àäáÖ=Ñ~êäáÖ=ëáíì~íáçåK= ska en dammsug av typ M anslutas. lã î~êåáåÖÉå=Éà=ÄÉ~âí~ë=â~å=éÉêëçåJ= ÉääÉê ë~âëâ~Ççê=ìééëí™K e®åîáë~ê=íáää=íáéë=çÅÜ=îáâíáÖ=áåÑçêã~íáçåK...
Página 103
WST 1000 FV Slipskivor, sliptallrikar eller annat tillbehör Säkerhetsanvisningar måste passa exakt på elverktygets s^okfkd> slipspindel. i®ë=åçÖÖê~åí=áÖÉåçã=~ää~=ë®âÉêÜÉíë~åîáëJ Verktyg som inte passar exakt på elverktygets åáåÖ~êå~K=bà=ÄÉ~âí~ÇÉ=ë®âÉêÜÉíë~åîáëåáåÖ~ê= slipspindel roterar ojämnt, vibrerar starkt och çÅÜ=∏îêáÖ~=~åîáëåáåÖ~ê=â~å=äÉÇ~=íáää=ÉäÉâíêáëâ~= kan leda till att kontrollen förloras. ëí∏í~êI=Äê~åÇ=çÅÜLÉääÉê=ëî™ê~=ëâ~ÇçêK= ...
Página 104
WST 1000 FV Se till att andra personer håller tillräckligt Backslag och motsvarande avstånd till ditt arbetsområde. Alla som säkerhetsanvisningar beträder arbetsområdet måste bära Backslag är den plötsliga reaktionen när ett personlig skyddsutrustning. roterande verktyg som slipskiva, sliptallrik eller Delar av arbetsstycket eller avbrutna verktyg trådborste hakar fast eller blockeras, vilket leder...
Página 105
WST 1000 FV Arbeta särskilt försiktigt i närheten av Vidare säkerhetsanvisningar hörn och vassa kanter. Se till att verktyget Använd endast för utomhusbruk godkänd ej hoppar tillbaka från arbetsstycket eller förlängningssladd. fastnar. Avslipning av blyfärg är ej lämpligt.
WST 1000 FV Buller och vibration Om elverktyget används för andra ändamål med avvikande insatsverktyg eller bristande skötsel, kan svängningsnivån avvika. Detta kan avsevärt Buller- och svängningsvärdena har uppmätts höja svängningsbelastningen över hela enligt EN 60745. livslängden. Maskinens A-vägda ljudnivå uppmätta under typiska förhållanden följande värden:...
WST 1000 FV Översikt Sliphuvud Teleskoprör Verktygsväxelhuvud Typskylt med kardanlager Spärr för teleskopröret Handtag Ställskruv för spärr * Strömställare Diamantsliptallrik (för till- och frånslagning) Spännmutter Bakre handtag Gummisugring med metallkant Nätsladd 4,0 m med stickkontakt Sugslang 4,0 m ej synlig...
WST 1000 FV Bruksanvisning Före start För byte: Packa upp elverktyget och motsvarande tillbehör och kontrollera att leveransen är fullständig och om transportskador uppstått. Montering/byte av sliphuvud s^o=c£opfhqfd> aê~=ìí=å®íâçåí~âíÉå=Ñ∏êÉ=~ää~=™íÖ®êÇÉê= é™ ÉäîÉêâíóÖÉíK För montering: Tryck på båda spärrarna på...
Página 109
WST 1000 FV Inställning av bakre handtaget Användning av suganläggning För att anpassa det bakre handtaget till s^o=c£opfhqfd> arbetsuppgiften kan det ställas in genom sáÇ=~åî®åÇåáåÖ=~î=ëäáéã~ëâáåÉå=ëâ~= att dra ut resp trycka in teleskopröret. Éå Ç~ããëìÖ=~î=íóé=j=~åëäìí~ëK Anslutning av sugslangen till suganlägg- Inställningsområde: ca 400 mm...
WST 1000 FV Arbeta med maskinen Kardanlager Sliphuvudet kan svängas i olika riktningar. s^o=c£opfhqfd> e™ää=~ääíáÇ=ëäáéã~ëâáåÉå=ãÉÇ=Ä™Ç~=Ü®åÇÉêå~>= Så kan sliptallriken anpassas till arbetsytan. e®åÇÉêå~=Ñ™ê=Éà=âçãã~=áå=á=ëäáéÜìîìÇÉíë= Därigenom kan användaren slipa de övre, çãê™ÇÉK=a®êîáÇ=â~å=Éå=Ü~åÇ=âä®ãã~ë=Ñ~ëíI= mellersta och undre väggområdena resp tak ÉÑíÉêëçã=ëäáéÜìîìÇÉí=ëî®åÖÉê=á=çäáâ~=êáâíåáåÖ~êK utan att behöva ändra sin egen ställning.
WST 1000 FV Underhåll Reparation Reparation får endast utföras av auktoriserad s^okfkd> verkstad. aê~=ìí=å®íâçåí~âíÉå=îáÇ=~ää~=™íÖ®êÇÉê= é™ ã~ëâáåÉåK= içëë~=Éà=ëâêìî~êå~=é™=ãçíçêâ™é~å=ìåÇÉê= Rengöring Ö~ê~åíáíáÇÉåK=f=~åå~í=Ñ~ää=ìééÜ∏ê=íáääîÉêâ~êÉåë= Ö~ê~åíá=~íí=Ö®ää~K s^okfkd> ^åî®åÇ î~êâÉå=î~ííÉå=ÉääÉê=~åÇê~= Reservdelar och tillbehör êÉåÖ∏êáåÖëî®íëâçêK För tillbehör, särskilt slipmaterial, se tillverkarens Blås igenom motorrummet och kåpans katalog.
2004/108/EG (till 19.04.2016), andra tillverkares produkter. 2014/30/EU (fom 20.04.2016), 2006/42/EG, 2011/65/EG. Ansvarig för tekniska underlag: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Head of Quality Development (R &...
â®óíí∏∏åçííç~> Ó ëÉå=çääÉëë~=íÉâåáëÉëíá=ãçáííÉÉííçã~ëë~= âìååçëë~K h®óí®=ëáäãáÉåëìçà~áãá~> qìêî~ääáëììíÉÉå=î~áâìíí~î~í=Ü®áêá∏í=çå=âçêà~íí~î~= î®äáíí∏ã®ëíáK Määräystenmukainen käyttö s~åÜ~å=ä~áííÉÉå=âáÉêê®íóëçÜàÉÉí= Eâ~íëç=ëáîì=NOOF> Betonihiomakone WST 1000 FV on tarkoitettu – ammattikäyttöön teollisuudessa ja työpajoissa, – betonin, rappauksen, tasoitepintojen, Symbolit käyttöohjeessa hiekkakiven, samotin ja asfaltin s^olfqrp> kuivahiontaan ja tasoittamiseen, sááíí~~=î®äáíí∏ã®ëíá=ìÜâ~~î~~å=î~~ê~~åK= – maalin ja liimajäänteiden poistoon betoni- ja lÜàÉÉå...
Página 114
WST 1000 FV Hiomalaikan, hiomalautasen tai muun Turvallisuusohjeita hiomatarvikkeen tulee sopia tarkasti s^olfqrp> sähkötyökalun hiomakaraan. iìÉ=â~áââá=íìêî~ääáëììëJ=à~=ãììí=çÜàÉÉíK= Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkasti qìêî~ääáëììëçÜàÉáÇÉå=åçìÇ~íí~ãáëÉå= sähkötyökalun hiomakaraan, pyörivät ä~áãáåäó∏åíá=ë~~íí~~=àçÜí~~=ë®Üâ∏áëâììåI= epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja voivat íìäáé~äççå=à~Lí~á=î~â~î~~å=äçìââ~~åíìãáëÉÉåK= johtaa koneen hallinnan menettämiseen. p®áäóí®=â~áââá=íìêî~ääáëììëJ=à~=ãììí=çÜàÉÉí= Älä käytä vioittuneita vaihtotyökaluja.
Página 115
WST 1000 FV Varmista, että muut henkilöt pysyvät Älä käytä vaihtotyökaluja, joiden käyttö riittävän kaukana työalueelta. Jokaisen, vaatii nestemäisiä jäähdytysmenetelmiä. joka tulee työalueelle, tulee käyttää Veden tai jonkin muun nestemäisen henkilökohtaista suojavarustusta. jäähdytysaineen käyttö voi aiheuttaa Työstettävästä pinnasta irtoavat kappaleet sähköiskun.
Página 116
WST 1000 FV Työskentele erittäin varovasti kulmien, Älä käytä kuluneita vaihtotyökaluja, terävien reunojen tms. alueella. jotka ovat kuuluneet suurempiin Estä vaihtotyökalun ponnahtaminen sähkötyökaluihin. takaisin työstettävästä kohteesta ja Suurempien sähkötyökalujen vaihtotyökalut kiinnijuuttuminen. eivät sovellu pienempien sähkötyökalujen Pyörivällä vaihtotyökalulla on taipumus juuttua korkeille kierrosluville, ja ne voivat murtua.
WST 1000 FV Melu ja tärinä Mutta jos sähkötyökalua käytetään muihin käyttötarkoituksiin, normaalista poikkeavilla käyttötyökaluilla tai sitä ei ole huollettu riittävästi, Melu- ja tärinäarvot mitattiin standardin tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta. EN 60745 mukaan. Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus Koneen A-painotettu melutaso on tavallisesti: voi olla selvästi suurempi.
WST 1000 FV Käyttöohjeet Ennen käyttöönottoa Vaihto: Ota sähkötyökalu ja tarvikkeet pois pakkauksesta ja tarkista, ettei toimituksesta puutu mitään ja ettei ole kuljetusvaurioita. Hiomapään kiinnitys/vaihto s^ol> fêêçí~=éáëíçíìäéé~=éáëíçê~ëá~ëí~=ÉååÉå=â~áââá~= ë®Üâ∏íó∏â~äììå=âçÜÇáëíìîá~=í∏áí®K Kiinnitys: Paina molempia lukitsimia työkalun vaihtopäässä (1.). Paina molempia lukitsimia työkalun vaihtopäässä...
Página 120
WST 1000 FV Takakahvan säätö Pölynimujärjestelmän käyttö Jotta koneen käyttö onnistuu optimaalisesti s^ol> työtehtävän mukaan, voi takakahvan asennon h®óíÉíí®Éëë®=ÄÉíçåáÜáçã~âçåÉíí~=âçåÉÉëÉÉå= säätää vetämällä teleskooppiputkea ulospäin çå=äááíÉíí®î®=äìçâ~å=j=áãìêáK tai työntämällä sitä sisäänpäin. Liitä imuletku imuriin. Noudata imurin Säätöalue: noin 400 mm käyttöohjeita! Tarkista kiinnitys! Käytä...
WST 1000 FV Työskentely sähkötyökalulla – Kuminen imurengas liukuu kitkattomasti työstettävällä pinnalla. s^ol> – Metallirengas vähentää kulumista. máÇ®=ÄÉíçåáÜáçã~âçåÉÉëí~=~áå~=âááååá= Jos kuminen imurengas vioittuu tai on liian ãçäÉããáå=â®ëáå>=s~êçI=Éíí®=â®ÇÉí=Éáî®í=ãÉåÉ= kulunut, se pitää vaihtaa (katso kappale Üáçã~é®®å=~äìÉÉääÉK=q®ää∏áå=íçáåÉå=â®ëá=îçá= »Huolto ja hoito«). மǮ=éìêáëíìâëááåI=âçëâ~=Üáçã~é®®=â®®åíóó= Éêá ëììåíááåK Kardaaninen laakerointi 1.
WST 1000 FV Huolto ja hoito Korjaukset Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan s^olfqrp> valtuuttama huoltoliike. fêêçí~=îÉêââçéáëíçíìäéé~=éáëíçê~ëá~ëí~=ÉååÉå= legb â~áââá~=Üìçäíçí∏áí®K= ûä®=~î~~=ãççííçêáâçíÉäçå=êììîÉà~=í~âìì~à~å= ~áâ~å~K=gçääÉá=çÜàÉíí~=åçìÇ~íÉí~I=î~äãáëí~à~å= Puhdistus ãó∏åí®ã®=í~âìì=ê~ìâÉ~~K s^olfqrp> ûä® â®óí®=îÉíí®=í~á=åÉëíÉã®áëá®= Varaosat ja tarvikkeet éìÜÇáëíìë~áåÉáí~K Katso muut lisätarvikkeet, erityisesti Puhalla koneen sisätila ja moottori puhtaaksi vaihtotyökalut, valmistajan tuote-esitteistä.
2006/42/EY, 2011/65/EY määräysten vastainen käyttö tai koneen käyttö muiden kuin mukaisesti. valmistajan tuotteiden kanssa. Teknisestä dokumentaatiosta vastaa: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Head of Quality Development (R &...
– do zastosowania z narzêdziami diamentowymi, które oferowane s¹ przez firmê FLEX do tego WSKAZÓWKA urz¹dzenia i dopuszczone s¹ dla liczby Oznacza wskazówki dla u¿ytkownika i wa¿ne obrotów co najmniej 9 500 na minutê.
Wyposa¿enie, które obraca siê z wiêksz¹ liczb¹ Przy eksploatacji szlifierki do remontów obrotów, ni¿ dopuszczona maksymalna liczba WST 1000 FV nale¿y podł¹czyć odkurzacz obrotów, mo¿e siê połamać i zostać wyrzucone przemysłowy klasy M. w powietrze. Wskazówki bezpieczeñstwa ...
Página 138
WST 1000 FV Nale¿y stosować œrodki ochrony osobistej. Nie wolno odkładać narzêdzia Zale¿nie od wykonywanego zadania elektrycznego, zanim narzêdzie całkowicie zało¿yć odpowiednio maskê osłaniaj¹c¹ siê nie zatrzyma. cał¹ twarz, maskê osłaniaj¹c¹ górn¹ czêœć Obracaj¹ce siê narzêdzie mo¿e zetkn¹ć siê...
Página 139
WST 1000 FV Uderzenie zwrotne jest nastêpstwem Œciernice, które nie s¹ przewidziane do tego urz¹dzenia elektrycznego nie mog¹ być nieprawidłowej lub błêdnej obsługi urz¹dzenia dostatecznie osłoniête i dlatego s¹ one elektrycznego. Mo¿na tego unikn¹ć stosuj¹c niebezpieczne. odpowiednie przedsiêwziêcia zabezpieczaj¹ce, Osłona ochronna musi być prawidłowo, które opisane s¹...
WST 1000 FV SZKODY RZECZOWE! i mo¿e być u¿yta do wzajemnego porównania narzêdzi elektrycznych. Nadaje siê ona równie¿ Napiêcie i czêstotliwoœć sieci elektrycznej do prowizorycznego okreœlenia obci¹¿enia musz¹ być zgodne z wartoœciami podanymi drganiami. Podana wartoœć poziomu drgañ na tabliczce znamionowej urz¹dzenia.
WST 1000 FV Instrukcja u¿ytkowania Przed pierwszym uruchomieniem Wymiana głowicy: Rozpakować urz¹dzenie elektryczne wraz z wyposa¿eniem, sprawdzić czy dostawa jest kompletna, a urz¹dzenie nie uległo uszkodzeniu w czasie transportu. Mocowania/wymiana głowicy szlifierskiej OSTRO¯NIE! Przed przyst¹pieniem do jakichkolwiek prac przy urz¹dzeniu elektrycznym nale¿y najpierw wyj¹ć...
Página 143
WST 1000 FV Nastawianie tylnego uchwytu Zastosowanie odkurzacza przemysłowego Nastawienie tylnego uchwyt mo¿na dopasować optymalnie do wykonywanego zadania poprzez OSTRO¯NIE! wysuniêcie/wsuniêcie rury teleskopowej. Przy eksploatacji szlifierki do remontów nale¿y Zakres nastawiania: ok. 400 mm podł¹czyć odkurzacz przemysłowy klasy M. W¹¿ zasysaj¹cy przył¹czyć do odkurzacza przemysłowego.
WST 1000 FV Praca narzêdziem elektrycznym Wskazówki dla u¿ytkownika OSTRO¯NIE! Szlifierkê do remontów nale¿y zawsze trzymać Gumowy pierœcieñ zasysaj¹cy obiema rêkoma! Dłonie nie powinny znaleŸć Głowica szlifierska wyposa¿ona jest w gumowy siê w obszarze głowicy szlifuj¹cej. pierœcieñ zasysaj¹cy z metalowym brzegiem.
WST 1000 FV Przegl¹d, konserwacja i pielêgnacja OSTRZE¯ENIE! Przed przyst¹pieniem do jakichkolwiek prac wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego. Czyszczenie OSTRZE¯ENIE! Nie wolno stosować wody ani ¿adnych płynnych œrodków czyszcz¹cych. Wnêtrze obudowy i silnik nale¿y regularnie przedmuchiwać suchym, sprê¿onym powietrzem.
2014/30/UE (od 20.04.2016), gwarancji udzielonej przez producenta. 2006/42/WE, 2011/65/WE. Czêœci zamienne i wyposa¿enie Odpowiedzialny za dokumentacjê techniczn¹: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D dodatkowe Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Dodatkowe wyposa¿enie, a szczególnie narzêdzia, które dopuszczone s¹ do zastosowania z tym urz¹dzeniem mo¿na znaleŸć...
A biztonságát csökkentõ zavarokat azonnal Tudnivalók az elhasznált el kell hárítani. készülék ártalmatlanításáról Rendeltetésszerû használat (lásd a 156. oldalt)! Az WST 1000 FV felújítási csiszoló a következõ alkalmazásokra készült: Szimbólumok az útmutatóban – iparszerû felhasználás az iparban és a kézmûiparban, FIGYELMEZTETÉS! –...
Página 148
WST 1000 FV Biztonságra vonatkozó A csiszolótárcsáknak, csiszoló- tányéroknak vagy más tartozékoknak megjegyzések pontosan illeszkednie kell az Ön FIGYELMEZTETÉS! elektromos szerszámának Olvasson el minden biztonsági útmutatást csiszolóorsójára. és utasítást. A biztonsági útmutatások Az elektromos szerszám csiszolóorsójára és utasítások betartásánál elkövetett mulasztá- nem pontosan illeszkedõ...
Página 149
WST 1000 FV Ügyeljen arra, hogy más személyek Soha ne használjon olyan a munkaterülethez képest biztonságos betétszerszámokat, melyekhez távolságban legyenek. Mindenkinek, folyékony hûtõanyag szükséges. aki belép a munkaterületre, személyi Víz vagy más folyékony hûtõanyagok használata védõfelszerelést kell viselnie.
Página 150
WST 1000 FV Testével kerülje azt a tartományt, melyben Mindig sérülésmentes, megfelelõ méretû az elektromos szerszám visszarúgásnál és formájú szorítókarimákat kell használni mozog. a választott betétszerszámhoz. A visszarúgás az elektromos szerszámot A megfelelõ karimák megtámasztják a csiszolókorong mozgási irányával ellentétes a betétszerszámokat, és lecsökkentik...
és használható elektromos szerszámokkal történõ összehasonlításhoz. Az érték alkalmas a rezgésterhelés elõzetes megbecsülésére is. A megadott rezgésszint-érték az elektromos szerszám legfõbb alkalmazásait reprezentálja. Mûszaki adatok Készülék típusa WST 1000 FV felújítási csiszoló Hálózati feszültség V/Hz 230/50 Védelmi osztály Teljesítményfelvétel 1010 Teljesítményleadás Gyémánt csiszolótányér (száraz)
WST 1000 FV Használati útmutató Üzembe helyezés elõtt A cseréhez: Az elektromos szerszámot és a tartozékokat ki kell csomagolni, és ellenõrizni kell a szállítmány teljességét és az esetleges szállítási sérüléseket. A csiszolófej rögzítése/cseréje VIGYÁZAT! Az elektromos szerszámon történõ minden munkavégzés elõtt ki kell húzni a hálózati...
Página 154
WST 1000 FV A hátsó markolat állítása Elszívóberendezés alkalmazása A munkafeladathoz történõ optimális illesztés VIGYÁZAT! érdekében a hátsó markolat állítható A felújítási csiszológép használatánál M a teleszkópcsõ kihúzása/betolása révén. osztályú porszívót kell csatlakoztatni. Állítási tartomány: kb. 400 mm Az elszívótömlõt csatlakoztassa az elszívóberendezésre.
WST 1000 FV Munkák az elektromos – A gumi elszívógyûrû rántásmentesen, simán siklik a munkafelületen. szerszámmal – A fém gyûrû csökkenti a kopást. VIGYÁZAT! Ha a gumi elszívógyûrû megsérül vagy túlzottan A felújítási csiszológépet mindig mindkét elhasználódik, ki kell cserélni (ld. a „Karbantartás kézzel tartani kell! A kéz ne kerüljön...
WST 1000 FV Karbantartás és ápolás Javítások Javításokat kizárólag a gyártó cég által felhatalmazott ügyfélszolgálati mûhely végezhet. FIGYELMEZTETÉS! MEGJEGYZÉS! Minden munkavégzés elõtt a hálózati A motorházon lévõ csavarokat a garanciaidõ csatlakozót ki kell húzni. alatt ne csavarja ki. Ennek figyelmen kívül Tisztítás...
2006/42/EK, a 2011/65/EK irányelvek vagy más gyártó cégek gyártmányaival rendelkezései szerint. összefüggésben keletkeztek. A mûszaki dokumentációkért felelõ személy: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Head of Quality Development (R &...
9 500 min poranìní nebo vìcné škody. Použití rozbrušovacích kotoučù, hrubovacích UPOZORNÌNÍ brusných kotoučù nebo drátìných kartáčù není Označuje aplikační tipy a dùležité informace. pøípustné. Pøi použití sanační brusky WST 1000 FV pøipojte vysavač tøídy M.
Página 159
WST 1000 FV Bezpečnostní upozornìní Brusné kotouče, brusné talíøe nebo jiné pøíslušenství se musí pøesnì hodit na VAROVÁNÍ! brusné vøeteno Vašeho elektrického Pøečtìte si všechna bezpečnostní upozor- náøadí. nìní a pokyny. Zanedbání pøi dodržování Vložné nástroje, které se pøesnì nehodí na bezpečnostních upozornìní...
Página 160
WST 1000 FV Zpìtný ráz a pøíslušné bezpečnostní Dbejte u jiných osob na bezpečnou pokyny vzdálenost k Vaší pracovní oblasti. Každý, kdo vstoupí do pracovní oblasti, Zpìtný ráz je náhlá reakce následkem zaseknutí musí nosit osobní ochranné pomùcky. nebo zablokování rotujícího vložného nástroje, Úlomky obrobku nebo prasklé...
Página 161
WST 1000 FV Vyhýbejte se svým tìlem oblasti, do které Používejte vždy nepoškozené upínací se bude elektrické náøadí pøi zpìtném rázu pøíruby ve správné velikosti a tvaru pro pohybovat. Vámi zvolený vložný nástroj. Zpìtný ráz pohybuje elektrickým náøadím Vhodné...
WST 1000 FV Hlucnost a vibrace Bude-li ovšem elektrické náøadí použito pro jiné aplikace, s odlišnými vloženými nástroji nebo nedostatečnou údržbou, mùže se úroveò vibrací Hodnoty hluku a vibrací byly zjištìny podle lišit. Mùže to podstatnì zvýšit kmitavé zatížení EN 60745.
WST 1000 FV Návod k použití Pøed uvedením do provozu K výmìnì: Vybalte elektrické náøadí a pøíslušenství a zkontrolujte je na kompletnost dodávky a eventuální pøepravní poškození. Uchycení/výmìna brusné hlavy POZOR! Pøed veškerými pracemi na elektrickém náøadí vytáhnìte síˆovou zástrčku.
Página 165
WST 1000 FV Pøestavení zadní rukojeti Použití odsávacího zaøízení K optimálnímu pøizpùsobení na pracovní úkol se POZOR! dá zadní rukojeˆ pøestavit vytažením/zasunutím Pøi použití sanační brusky pøipojte vysavač teleskopické trubky. tøídy M. Rozsah pøestavení: cca 400 mm Pøipojte odsávací hadici na odsávací zaøízení.
WST 1000 FV Práce s elektrickým náøadím – Gumový odsávací kroužek se plynule posouvá po pracovní ploše. POZOR! – Kovový kroužek snižuje opotøebení. Držte pevnì sanační brusku vždy obìma Když je gumový odsávací kroužek poškozený rukama! Ruce se nemají dostat do oblasti nebo vykazuje nadmìrné...
2014/30/EU (od 20.04.2016), nebo ve spojitosti s výrobky jiných výrobcù. 2006/42/ES, 2011/65/ES. Zodpovìdný za technické podklady: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Head of Quality Development (R &...
Pokyn pre likvidáciu použitého Okamžite odstráòte poruchy, ktoré obmedzujú spotrebiča (pozri strana 178)! bezpečnosˆ. Stanovené použitie Sanačná brúska WST 1000 FV je určená Symboly v návode – na živnostenské nasadenie v priemysle VAROVANIE! a remeslníctve, Označuje bezprostredne hroziace – na brúsenie za sucha a hladenie betónu, nebezpečenstvo.
WST 1000 FV Bezpečnostné upozornenia Brúsne kotúče, brúsne taniere alebo iné príslušenstvo sa musia presne hodiˆ na VAROVANIE! brúsne vreteno Vášho elektrického Prečítajte si všetky bezpečnostné upozor- náradia. nenia a pokyny. Zanedbanie dodržiavania Pracovné nástroje, ktoré sa presne nehodia na bezpečnostných upozornení...
Página 171
WST 1000 FV Spätný ráz a príslušné bezpečnostné Dbajte u ostatných osôb na bezpečnú pokyny vzdialenosˆ k Vašej pracovnej oblasti. Každá osoba, ktorá vstúpi do pracovnej Spätný ráz je nečakaná reakcia následkom oblasti, musí nosiˆ osobné ochranné zaseknutia alebo blokovania otáčajúceho sa pomôcky.
Página 172
WST 1000 FV Vyhýbajte sa svojím telom oblasti, Brúsne nástroje sa smú používaˆ len pre do ktorej sa bude elektrické náradie odporúčané možnosti použitia. Napríklad: pri spätnom ráze pohybovaˆ. Nikdy nebrúste s bočnou plochou Spätný ráz pohybuje elektrickým náradím diamantového brúsneho taniera.
WST 1000 FV Hlucnost a vibrácia Ak sa však elektrické náradie používa pre iné aplikácie, s odlišnými vloženými nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou, môže sa úroveò Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené pod¾a vibrácií líšiˆ. Toto môže kmitavé namáhanie EN 60745.
WST 1000 FV Návod na použitie Pred uvedením do prevádzky Výmena: Vyba¾te elektrické náradie a príslušenstvo a skontrolujte kompletnosˆ dodávky a eventuálne prepravné poškodenia. Uchytenie/výmena brúsnej hlavy POZOR! Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiahnite sieˆovú zástrčku. Uchytenie: Stlačte obidve aretácie na výmennej nástrojovej hlave (1.).
Página 176
WST 1000 FV Prestavenie zadnej rukoväti Použitie odsávacieho zariadenia Na optimálne prispôsobenie na pracovnú úlohu POZOR! je možné zadnú rukoväˆ prestaviˆ vytiahnutím/ Pri použití sanačnej brúsky je potrebné pripojiˆ zasunutím teleskopickej rúry. vysávač triedy M. Rozsah prestavenia: cca 400 mm ...
WST 1000 FV Práca s elektrickým náradím – Slúži aj na to, aby zadržiaval prach, kým sa neodsaje vysávačom. POZOR! – Gumový odsávací krúžok sa plynulo posúva Držte sanačnú brúsku vždy pevne obidvomi po pracovnej ploche. rukami! Ruky by sa nemali dostaˆ do oblasti –...
WST 1000 FV Brúskou vždy pohybujte, keï je brúsny Uvo¾nite skrutkový spoj (C) na upínacom prostriedok v kontakte s pracovnou plochou. pásiku gumového odsávacieho krúžku (D). Pohyby by pri tom mali byˆ rovnomerné Stiahnite gumový odsávací krúžok z telesa a v širokom rozsahu.
2014/30/EÚ (od 20.04.2016), v spojitosti s výrobkami iných výrobcov. 2006/42/ES, 2011/65/ES. Zodpovednosˆ za technické podklady: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Head of Quality Development (R &...
MÄRKUS vähemalt 9 500 p/min. Tähistab olulist informatsiooni või nõuannet Lõike-, abrasiiv-, lamellketaste ja harjastega kasutajale. ketasharjade kasutamine ei ole lubatud. Saneerimistöödeks ette nähtud lihvija WST 1000 FV kasutamisel tuleb seadmega ühendada M klassi tolmuimeja.
Página 181
WST 1000 FV Ohutusjuhised Lihvkettad, lihvtallad või muud tarvikud peavad teie elektritööriista HOIATUS! lihvispindliga täpselt sobima. Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja Tarvikud, mis ei sobi täpselt teie juhised. Ohutusnõuete ja juhiste mittetäit- elektritööriista lihvispindliga, ei pöörle mise tagajärjel võib tekkida elektrilöök, ühtlaselt, vibreerivad väga tugevalt ja...
Página 182
WST 1000 FV Hoolitsege selle eest, et teised Ärge kasutage tarvikuid, mille jaoks inimesed jääksid teie tööpiirkonnast on vaja jahutusvedelikku. ohutusse kaugusesse. Igaüks, kes Vee või muu jahutusvedeliku kasutamine siseneb tööpiirkonda, peab kandma võib põhjustada elektrilöögi. isikukaitsevahendeid. Tagasilöök ja vastavad Töödeldava materjali või purunenud tarviku...
Página 183
WST 1000 FV Vältige oma kehaga seda piirkonda, Lihvimisvahendeid tohib kasutada kuhu elektritööriist tagasilöögi ainult sel otstarbel, milleks need tekkimisel liigub. on ette nähtud. Näiteks: ärge kunagi lihvige teemantlihvtalla servaga. Tagasilöögijõu mõjul hakkab elektritööriist blokeerunud kohas liikuma lihvketta Teemantlihvtaldade puhul kasutatakse pöörlemisele vastupidises suunas.
WST 1000 FV Müra- ja vibratsioon Kui elektrilist tööriista kasutatakse muuks otstarbeks, muude tarvikutega või ei hooldata nõuetele vastavalt, võivad tekkida Müra- ja vibratsiooni näitajad on saadud kõrvalekalded nimetatud vibratsiooni EN 60745 kohaselt. tasemest. Vibratsiooni koormus võib kogu Seadme tüüpiline A-väärtuse müratase: tööaja lõikes tunduvalt suureneda.
WST 1000 FV Kasutusjuhend Enne kasutuselevõttu Vahetamiseks: Võtta elektritööriist ja tarvikud pakendist välja ja kontrollida üle, kas kõik osad on olemas ning kas need ei ole saanud transpordi käigus kahjustada. Lihvtalla kinnitamine/ vahetamine ETTEVAATUST! Enne igasuguste tööde alustamist elektritööriista juures tõmmata pistik pistikupesast välja.
Página 187
WST 1000 FV Tagumise käepideme Imemisseadme kasutamine reguleerimine ETTEVAATUST! Saneerimistöödeks ette nähtud lihvija Tagumist käepidet saab teleskooptoru kasutamisel tuleb seadmega ühendada sisse- ja väljalükkamisega tööprotsessi jaoks M klassi tolmuimeja. optimaalselt kohandada. Ühendada imemisvoolik imemisseadme Reguleerimisvahemik: ca 400 mm külge. Pidage kinni imemisseadme...
WST 1000 FV Elektritööriistaga töötamine – Metallvõru kaitseb kulumise eest. Kui kummist imivõru saab kahjustada või on ETTEVAATUST! üleliia kulunud, tuleb see välja vahetada Lihvijast hoida alati kinni kahe käega! (vt ptk „Hooldus ja korrashoid”). Käed ei tohi lihvimispea piirkonda sattuda.
WST 1000 FV Hooldus ja korrashoid Remonttööd Remonttöid lasta teha ainut tootja poolt autoriseeritud klienditeeninduses. HOIATUS! MÄRKUS Enne igasuguste tööde alustamist tõmmata Garantii ajal ei tohi neid kruvisid mootori pistik pistikupesast välja. korpusel lahti keerata. Puhastamine Sellest mittekinnipidamisel kaotab tootja garantii oma kehtivuse.
2014/30/EL (alates 20.04.2016), või toote kasutamine koos teiste tootjate 2006/42/EÜ, 2011/65/EÜ nõuetega. toodetega. Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutav isik: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Head of Quality Development (R &...
Gedimus, turinčius įtakos darbo saugai, nedelsiant pašalinkite. Nuoroda dėl seno įrankio Naudojimas pagal paskirtį utilizavimo (žr. 200 psl.)! Betono šlifuoklis WST 1000 FV yra skirtas – profesionaliam naudojimui pramonės ir smulkaus verslo įmonėse, Simboliai instrukcijoje – betonui, tinkui, monolitinėms grindims, ĮSPĖJIMAS!
WST 1000 FV Saugos nurodymai Šlifavimo diskai, šlifavimo lėkštelės ir kiti priedai privalo tiksliai tikti ant ĮSPĖJIMAS! elektrinio įrankio šlifavimo suklio. Perskaitykite visus saugos nurodymus Darbiniai įrankiai, kurie netiksliai tinka ant ir perspėjimus. Aplaidumo laikantis elektrinio įrankio šlifavimo suklio, sukasi saugos nurodymų...
Página 193
WST 1000 FV Sekite, kad pašaliniai asmenys Nenaudokite darbinių įrankių, išlaikytų saugų atstumą. Kiekvienas, skirtų darbui su aušinimo skysčiu. įžengiantis į darbinę zoną, privalo Naudodami vandenį arba kitus skystus naudotis asmeninėmis saugos aušinimo skysčius, galite gauti elektros priemonėmis.
WST 1000 FV Venkite pakrypti kūnu kryptimi, Šlifavimo diską galima naudoti tik kuria juda elektrinis įrankis veikiant rekomenduojamoms naudojimo atatrankos jėgai. galimybėms. Pavyzdžiui: niekada nešlifuokite deimantinės šlifavimo Atatranka stumia elektrinį įrankį priešinga lėkštelės šoniniu paviršiumi. šlifavimo disko judėjimui blokavimo vietoje kryptimi.
WST 1000 FV Triukšmas ir vibracija Tačiau jei elektrinis įrankis bus naudojamas kitoje srityje, su kitais įstatomaisiais įrankiais arba netinkamai atlikus techninės priežiūros Triukšmo ir vibracijos dydžiai išmatuoti pagal darbus, vibracijos lygis gali pakisti. Todėl EN 60745. darbo metu vibracijos apkrova gali smarkiai A-redukuoto įrankio triukšmo lygio tipinė...
WST 1000 FV Nurodymai dirbant Prieš pirmą naudojimą Keitimui: Išpakuokite elektrinį įrankį ir jo reikmenis bei priedus ir patikrinkite, ar nėra pakenkimų transportuojant. Šlifavimo galvutės pritvirtinimas/keitimas ATSARGIAI! Prieš bet kokius elektrinio įrankio aptarnavimo darbus ištraukite tinklo kabelio šakutę iš rozetės.
Página 198
WST 1000 FV Perstatykite užpakalinę rankeną Nusiurbimo įtaiso panaudojimas Norint optimaliai pritaikyti užpakalinę ATSARGIAI! rankeną pagal darbo užduotį, rankeną Naudodami betono šlifuoklį privalote galima perstatyti ištraukiant/sustumiant prijungti M klasės dulkių siurblį. teleskopinį vamzdį. Nusiurbimo žarną prijunkite prie Reguliavimo ribos: apie 400 mm nusiurbimo įtaiso.
WST 1000 FV Darbas įrankiu – Guminis nusiurbimo žiedas tolygiai slysta apdirbamu paviršiumi. ATSARGIAI! – Metalinis žiedas mažina nusidėvėjimą. Betono šlifuoklį visada laikykite abejomis Jei guminis nusiurbimo žiedas susidėvėjęs rankomis! Rankos neturi patekti į šlifavimo ar pažeistas, jį būtina pakeisti (žr. skyrių...
WST 1000 FV Techninis aptarnavimas Remontas ir priežiūra Remontuoti šlifuoklį atiduokite tik į gamintojo įgaliotas dirbtuves. NURODYMAS ĮSPĖJIMAS! Garantiniu laikotarpiu neleistina atsukti Prieš atlikdami bet kokius įrankio priežiūros sraigtų variklio korpuse. Jei nesilaikysite ar kt. darbus, ištraukite kištuką iš elektros šio reikalavimo, gamintojo garantiniai...
įrankis buvo naudojamas 2014/30/ES (nuo 20.04.2016), ne pagal paskirtį arba kartu su kitų 2006/42/EB, 2011/65/EB apibrėžtis. gamintojų gaminiais. Už techninę dokumentaciją atsakingas: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Head of Quality Development (R &...
(sk. 211. lpp)! Drošību ietekmējoši traucējumi nekavējoties jānovērš. Noteikumiem atbilstoša Lietošanas pamācībā izmantotie izmantošana simboli Renovācijas darbu slīpmašīna WST 1000 FV paredzēta BRĪDINĀJUMS! – profesionālai izmantošanai rūpniecībā Apzīmē tiešu draudošu bīstamību. un amatniecībā, Šī norādījuma neievērošanas gadījumā – sausai slīpēšanai un betona, apmetuma, draud nāve vai ïoti smagas traumas.
Página 203
WST 1000 FV Drošības tehnikas norādījumi Slīpripām, slīpēšanas šíīvjiem vai citam aprīkojumam precīzi jāpieguï BRĪDINĀJUMS! jūsu elektroinstrumenta slīpēšanas Izlasiet visus drošības tehnikas noteiku- darbvārpstai. mus un norādījumus. Drošības tehnikas Izmantojamie instrumenti, kuri precīzi noteikumu un norādījumu neievērošanas nepieguï elektroinstrumenta slīpēšanas gadījumā, var tikt izraisītas elektrotraumas,...
Página 204
WST 1000 FV Ievērojiet, lai citas personas atrastos Neizmantojiet izmantojamos drošā attālumā no Jūsa darba zonas. instrumentus, kuriem nepieciešami Katram, kas ierodas darba zonā, šíidri dzesēšanas līdzekïi. jānēsā individuālais Ūdens vai cita šíidra dzesēšanas līdzekïa aizsargaprīkojums. izmantošana var izraisīt elektrotraumu.
Página 205
WST 1000 FV Izvairieties ar savu íermeni no vietas, Izmantojiet tikai nebojātus pareiza kurā elektroinstruments atsitiena lieluma un formas savilcējatlokus laikā tiek virzīts. Jūsu izvēlētajam izmantojamam instrumentam. Atsitiens virza elektroinstrumentu virzienā, kas ir pretējs slīpripas kustībai bloíēšanas Piemēroti atloki sargā izmantojamos vietā.
WST 1000 FV Trokšòi un vibrācija Bet, ja elektroinstruments ar atšíirīgiem rezerves instrumentiem vai nepietiekamu apkopi tiek pielietots citādai izmantošanai, Trokšòu un svārstību koeficienti tika noteikti tad var rasties svārstību līmeòa novirzes. atbilstoši EN 60745. Tas var ievērojami palielināt svārstību slodzi Ar A novērtētais ierīces trokšòa līmenis...
WST 1000 FV Īss apskats Plānripa Teleskopa caurule Instrumenta nomaināmā galva Firmas plāksnīte ar kardānsavienojumu Teleskopa caurules aizvars Rokturis Fiksatora iestatīšanas skrūve * Slēdzis (izslēgšanai un Dimanta slīpēšanas šíīvis ieslēgšanai) Savilcējuzgrieznis Pakaïējais rokturis Gumijas nosūcējgredzens 4,0 m tīkla kabelis ar tīkla ar metāla malu...
WST 1000 FV Lietošanas noteikumi Pirms ekspluatācijas Nomaiòai: Izpakojiet elektroinstrumentu un aprīkojumu, pārbaudiet piegādes komplekta saturu un iespējamos transportēšanas bojājumus. Plānripas piestiprināšana/ nomaiòa UZMANĪBU! Pirms visu elektroinstrumenta apkopes darbu uzsākšanas atvienojiet tīkla kontaktdakšu. Nostiprināšanai: Nospiediet abus instrumenta maināmās ...
Página 209
WST 1000 FV Pakaïējā roktura nostādīšana Nosūcējiekārtas izmantošana Darba uzdevuma optimālai saskaòošanai UZMANĪBU! pakaïējo rokturi var nostādīt, izvelkot/iebīdot Izmantojot renovācijas darbu slīpmašīnu, teleskopa cauruli. nepieciešama M kategorijas putekïu sūcēja pieslēgšana. Nostādīšānas diapazons: apm. 400 mm Pieslēdziet uzsūkšanas šïūteni pie nosūcējiekārtas.
WST 1000 FV Darbs ar elektroinstrumentu – Tas kalpo arī putekïu aizturēšanai, līdz tie tiek nosūkti ar putekïu sūcēju. UZMANĪBU! – Gumijas nosūcējgredzens slīd bez Renovācijas darbu slīpmašīnu vienmēr grūdieniem pāri darba virsmai. stingri turiet ar abām rokām! Rokas nedrīkst –...
WST 1000 FV Vienmēr kustiniet slīpmašīnu, kad abrazīvais Atlaidiet gumijas nosūcējgredzena (D) materiāls atrodas kontaktā ar darba virsmu. savilcēja skrūvsavienojumu (C). To veicot, kustībām jābūt vienmērīgām un Nobīdiet lejā no korpusa gumijas platām. Ja slīpmašīna tiek apturēta uz darba nosūcējgredzenu.
2006/42/EK, 2011/65/EK neprasmîgas izmantoðanas dçï, vai tika izraisîti noteikumiem. citu raþotâju izstrâdâjumu pielietoðanas Par tehnisko dokumentāciju atbild: rezultâtâ. FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Head of Quality Development (R & D) Department (QD) 29.06.2015...