Descargar Imprimir esta página
Steris BioGuard Olympus Instrucciones De Uso
Steris BioGuard Olympus Instrucciones De Uso

Steris BioGuard Olympus Instrucciones De Uso

Válvulas de aire/agua y succión

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

air/water & suction valves – Olympus
®
BioGuard
Clapets air-eau et clapets d'aspiration BioGuard
®
Luft-/Wasser- und Saugventile – Olympus
BioGuard
Valvole dell'aria/acqua e di aspirazione BioGuard
Válvulas de aire/agua y succión BioGuard
Válvulas de ar/água e de sucção BioGuard
®
luft/vand- og suge-ventiler – Olympus
BioGuard
®
lucht-/water- en zuigkleppen – Olympus
BioGuard
®
hava/su ve emme kapakları – Olympus
BioGuard
®
공기/물및 석션 밸브 – Olympus
BioGuard
air/water & suction valves – Olympus (3-pc kit)
®
BioGuard
Clapets air-eau et clapets d'aspiration BioGuard
®
Luft-/Wasser- und Saugventile – Olympus (3-teiliges Kit)
BioGuard
Valvole dell'aria/acqua e di aspirazione BioGuard
Válvulas de aire/agua y succión BioGuard
Válvulas de ar/água e de sucção BioGuard
®
luft/vand- og suge-ventiler – Olympus (Kit med 3 stk.)
BioGuard
®
lucht-/water- en zuigkleppen – Olympus (set met 3 stuks)
BioGuard
®
hava/su ve emme kapakları – Olympus (3 parçalı set)
BioGuard
®
공기/물및 석션 밸브 – Olympus (3-PC 키트)
BioGuard
air/water & suction valves – Olympus (4-pc kit)
®
BioGuard
Clapets air-eau et clapets d'aspiration BioGuard
®
Luft-/Wasser- und Saugventile – Olympus (4-teiliges Kit)
BioGuard
Valvole dell'aria/acqua e di aspirazione BioGuard
Válvulas de aire/agua y succión BioGuard
Válvulas de ar/água e de sucção BioGuard
®
luft/vand- og suge-ventiler – Olympus (Kit med 4 stk.)
BioGuard
®
lucht-/water- en zuigkleppen – Olympus (set met 4 stuks)
BioGuard
®
hava/su ve emme kapakları – Olympus (4 parçalı set)
BioGuard
®
공기/물및 석션 밸브 – Olympus (4-PC 키트)
BioGuard
I
U
NSTRUCTIONS FOR
SE
'
M
ODE D
EMPLOI
G
EBRAUCHSANLEITUNG
'
I
STRUZIONI PER L
USO
I
NSTRUCCIONES DE USO
I
U
NSTRUÇÕES DE
TILIZAÇÃO
B
RUGSANVISNING
G
EBRUIKSAANWIJZING
K
T
ALİMATLARI
ULLANIM
사용 설명서
00732014 Rev. C
®
– Olympus
®
– Olympus
®
– Olympus
®
– Olympus
®
– Olympus (trousse, 3 pièces)
®
– Olympus (Kit di 3 pz)
®
– Olympus (kit de 3 piezas)
®
– Olympus (Kit de 3 peças)
®
– Olympus (trousse, 4 pièces)
®
– Olympus (Kit di 4 pz)
®
– Olympus (kit de 4 piezas)
®
– Olympus (Kit de 4 peças)
Reorder No. 00711780
Reorder No. 00711783
Reorder No. 00711784
1 of 36

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Steris BioGuard Olympus

  • Página 1 air/water & suction valves – Olympus ® BioGuard Reorder No. 00711780 ® – Olympus Clapets air-eau et clapets d’aspiration BioGuard ® Luft-/Wasser- und Saugventile – Olympus BioGuard ® – Olympus Valvole dell’aria/acqua e di aspirazione BioGuard ® – Olympus Válvulas de aire/agua y succión BioGuard ®...
  • Página 2 (Follow the Olympus guidelines for air/water/suction use in the Olympus endoscopes) • Do not attempt to reuse, reprocess, refurbish, remanufacture, or resterilize this device. STERIS Endoscopy did not design this device nor is it intended to be reused, reprocessed, refurbished, remanufactured, or resterilized. Performing such activities on this disposable medical device presents a safety risk to patients (i.e.
  • Página 3 Contraindications: Contraindications include those specific to any endoscopic procedure. Directions for Use: Prior to clinical use, familiarize yourself with the device and read all the Instructions for Use. Inspect the package for shipping or handling damage. If damage is evident, DO NOT USE THESE DEVICES, SAVE THEM FOR RETURN, AND CONTACT YOUR LOCAL PRODUCT SPECIALIST.
  • Página 4 Warning: An issued or revision date for these instructions is included for the user’s information. In the event two years has elapsed between this date and product use, the user should contact STERIS to determine if additional information is available.
  • Página 5 (Suivre les instructions d’Olympus concernant les endoscopes Olympus pour une utilisation air/eau/aspiration) • Ne pas tenter de réutiliser, retraiter, reconditionner, réusiner ou restériliser ce dispositif. Ce dispositif de STERIS Endoscopy n’a pas été conçu pour et n’est pas destiné à être réutilisé, retraité, reconditionné, réusiné ou restérilisé. Soumettre ce dispositif médical jetable à...
  • Página 6 • Toujours amorcer le canal d’eau auxiliaire ou le canal de biopsie avant l’insertion de l’endoscope dans le corps du patient. • ® Le connecteur pour endoscope d’irrigation Torrent doit uniquement être utilisé avec la tubulure d’irrigation Torrent (00711560 / 00711561 / 00711562 / 00711563). Le connecteur pour endoscope d’irrigation Torrent ne doit pas être utilisé avec une autre tubulure.
  • Página 7 Avertissement : la date de publication ou de révision de ces instructions est indiquée à titre informatif pour l’utilisateur. Si deux années se sont écoulées entre cette date et l’utilisation du produit, l’utilisateur doit contacter STERIS pour déterminer si des informations supplémentaires sont disponibles.
  • Página 8 Versuchen Sie nicht, dieses Instrument wiederzuverwenden, zu reparieren, instand zu setzen, wiederaufzuarbeiten oder erneut zu sterilisieren. Dieses Instrument wurde nicht von STERIS Endoscopy dafür entworfen und es ist nicht dafür vorgesehen, wiederverwendet, repariert, instandgesetzt, wiederaufgearbeitet oder erneut sterilisiert zu werden. Die Durchführung solcher Aktivitäten an diesem Einweg-Medizinprodukt stellt ein Sicherheitsrisiko für die Patienten dar (d.
  • Página 9 • Den Zusatzwasserkanal bzw. Biopsiekanal stets anfüllen, bevor das Endoskop in einen Patienten eingeführt wird. • ® Der Torrent Endoskop-Spülanschluss darf nur mit dem Torrent Spülschlauch (00711560/00711561/00711562/00711563) verwendet werden. Der Torrent Endoskop-Spülanschluss ist nicht zur Verwendung mit einem anderen Schlauch vorgesehen oder getestet.
  • Página 10 Veröffentlichungsdatum: September 2019 Warnhinweis: Die Gebrauchsanleitung ist zu Informationszwecken mit einem Veröffentlichungs- bzw. Revisionsdatum versehen. Sollten zwischen diesem Datum und der Verwendung des Produkts zwei Jahre oder mehr liegen, wird dem Benutzer geraten, STERIS zwecks eventuell verfügbarer zusätzlicher Informationen zu kontaktieren.
  • Página 11 (seguire le linee guida Olympus relative all’uso di aria/acqua/aspirazione negli endoscopi Olympus) • Non tentare di riutilizzare, ritrattare, ricondizionare, ricostruire o risterilizzare il dispositivo. STERIS Endoscopy non ha progettato, né predisposto il dispositivo per essere riutilizzato, ritrattato, ricondizionato, ricostruito o risterilizzato. L’esecuzione di tali operazioni su questo dispositivo medico monouso presenta un rischio per la sicurezza dei pazienti (ad esempio compromissione dell’integrità...
  • Página 12 • Prima di inserire l’endoscopio nel paziente, preparare sempre il canale supplementare dell’acqua o il canale per la biopsia. • ® Il connettore dello scopio di irrigazione Torrent è previsto per l’uso solo con il tubo di irrigazione Torrent (00711560 / 00711561 / 00711562 / 00711563).
  • Página 13 Avvertenza: a titolo informativo viene indicata la data di pubblicazione o di revisione di queste istruzioni. Nel caso in cui siano trascorsi due anni tra questa data e l’uso del prodotto, l’utente deve contattare STERIS per sapere se sono disponibili ulteriori informazioni. o ™ sono registrati presso l’Ufficio brevetti e marchi degli Stati Uniti o sono marchi di proprietà di STERIS ®...
  • Página 14 (Siga las directrices de Olympus para el uso de aire/agua/aspiración en los endoscopios Olympus) • No intente volver a utilizar, procesar, acondicionar, fabricar o esterilizar este dispositivo. STERIS Endoscopy no diseñó este dispositivo para volver a utilizarse, acondicionarse, fabricarse o esterilizarse; ni tampoco está previsto para ello. Realizar dichas actividades en este dispositivo médico desechable presenta un riesgo de seguridad para los pacientes (es decir, integridad del...
  • Página 15 • Cebe siempre el canal de agua auxiliar o el canal de biopsia antes de insertar el endoscopio en el paciente. • ® El conector de endoscopio de irrigación Torrent se ha diseñado para utilizarlo únicamente con el tubo de irrigación Torrent (00711560 / 00711561 / 00711562 / 00711563).
  • Página 16 Advertencia: La fecha de publicación o revisión de estas instrucciones se incluye con fines informativos para el usuario. En caso de que transcurran dos años entre esta fecha y el uso del producto, el usuario debe ponerse en contacto con STERIS para determinar si hay información adicional disponible.
  • Página 17 (Siga as directrizes da Olympus relativamente à utilização de ar/água/sucção nos endoscópios Olympus) • Não tente reutilizar, reprocessar, restaurar, remanufacturar ou reesterilizar este dispositivo. A STERIS Endoscopy não concebeu este dispositivo nem este se destina a ser reutilizado, reprocessado, restaurado, remanufacturado ou reesterilizado. Efectuar tais operações neste dispositivo médico descartável acarreta um risco de segurança para os pacientes (ou seja, comprometimento da...
  • Página 18 • ® O conector de endoscópio de irrigação Torrent destina-se apenas a ser utilizado com a tubagem de irrigação Torrent (00711560 / 00711561 / 00711562 / 00711563). O conector de endoscópio de irrigação Torrent não se destina a ser utilizado nem foi testado com qualquer outro tipo de tubagem.
  • Página 19 Aviso: É incluída uma data de emissão ou de revisão destas instruções para informação do utilizador. Caso passem dois anos entre esta data e a utilização do produto, o utilizador deve contactar a STERIS para determinar se está disponível informação adicional.
  • Página 20 (Følg Olympus’ retningslinjer for brug til luft/vand/sug sammen med endoskoper fra Olympus) • Forsøg ikke at genanvende, genbehandle, renovere, genfremstille eller resterilisere denne enhed. STERIS Endoscopy har hverken designet eller haft til hensigt, at denne enhed skal kunne bruges til genanvendelse, genbehandling, renovering, genfremstilling eller gensterilisering.
  • Página 21 • Forbered (prime) altid den ekstra vandkanal eller biopsikanalen forud for indsættelse af endoskopet i patienten. • ® Torrent udskylningstilslutningen er alene beregnet til brug sammen med Torrent udskylningssystemet (00711560/00711561/00711562/00711563). Torrent udskylningstilslutningen er ikke beregnet til brug sammen med, og er ikke blevet testet sammen med, noget andet slangesystem.
  • Página 22 Advarsel: Denne brugsanvisning indeholder en udgivelses- eller revisionsdato til brugerens orientering. Hvis der er gået to år fra denne dato, og til produktet bruges, skal brugeren kontakte STERIS for at få at vide, om der er fremkommet yderligere oplysninger. eller ™ registreret hos U.S. Patent and Trademark Office eller er varemærker ejet af STERIS Corporation. ®...
  • Página 23 (Volg de richtlijnen van Olympus voor gebruik van lucht/water/zuiging in de Olympus-endoscopen) • Dit hulpmiddel mag niet opnieuw worden gebruikt, vervaardigd of gesteriliseerd of worden ontsmet of hersteld. STERIS Endoscopy heeft dit instrument niet ontworpen om opnieuw te worden gebruikt, vervaardigd of gesteriliseerd of te worden ontsmet of hersteld.
  • Página 24 • Prime het hulpwaterkanaal of biopsiekanaal altijd voordat u de endoscoop bij een patiënt inbrengt. • ® De Torrent irrigatiescoopconnector is uitsluitend bedoeld voor gebruik in combinatie met de Torrent irrigatieslang (00711560/00711561/00711562/00711563). De Torrent irrigatiescoopconnector is niet bedoeld noch getest voor gebruik in combinatie met andere slangen.
  • Página 25 Waarschuwing: Ter informatie van de gebruiker is voor deze instructies een uitgifte- of revisiedatum aangegeven. Als er twee jaar zijn verstreken tussen deze datum en de datum van gebruik, dient de gebruiker contact op te nemen met STERIS om na te gaan of er aanvullende informatie beschikbaar is.
  • Página 26 Bu cihazı yeniden kullanmaya, yeniden işlemden geçirmeye, yenilemeye, yeniden imal etmeye veya yeniden sterilize etmeye çalışmayın. STERIS Endoscopy, bu cihazı yeniden kullanılmak, yeniden işlemden geçirilmek, yenilenmek, yeniden imal edilmek veya yeniden sterilize edilmek üzere tasarlamamıştır veya cihaz bunların yapılması için uygun değildir. Bu tek kullanımlık tıbbi cihazda bu tür işlemlerin yapılması...
  • Página 27 Kullanım Talimatları: Klinik kullanım öncesinde cihazı iyice tanıyın ve tüm Kullanım Talimatlarını okuyun. Pakette nakliye veya kullanım hasarı olup olmadığını inceleyin. Hasar varsa BU CİHAZLARI KULLANMAYIN, İADE ETMEK ÜZERE SAKLAYIN VE BÖLGENİZDEKİ ÜRÜN UZMANINIZLA İRTİBAT KURUN. ® BioGuard emme valfi: Emme valfini tepsiden çıkarın.
  • Página 28 şekilde kullanın ve atın. Yayınlanma Tarihi: Eylül 2019 Uyarı: Bu talimatların yayın veya revizyon tarihi kullanıcının bilgisine sunulmuştur. Ürünün bu tarihten iki yıl sonra kullanılması halinde kullanıcı, STERIS firmasıyla görüşerek bilgilerde bir değişiklik olup olmadığını öğrenmelidir.
  • Página 29 (Olympus 내시경에서 공기/물/석션을 사용하기 위한 Olympus 지침을 따르십시오.) • 본 장치를 재사용, 재처리, 재생, 재생산 또는 재소독하지 마십시오. STERIS Endoscopy 는 본 장치를 재사용, 재처리, 재생, 재생산 또는 재소독하도록 설계하지 않았으며 그런 의도를 가지고 있지 않습니다. 일회용 의료 기구에 이러한 활동을 하는 경우 환자에게...
  • Página 30 사용 지침: 치료 목적으로 사용하기 전에 장치에 익숙해야 하고 모든 사용 지침을 읽어야 합니다. 해당 장치를 사용하지 배송 및 취급 과정에서 포장에 손상이 발생했는지 확인하십시오. 눈에 보이는 손상을 발견한 경우에는, 말고 지역 제품 전문가에게 문의하십시오 ® 석션 밸브: BioGuard 트레이에서 석션 밸브를 제거하십시오. 석션...
  • Página 31 제품을 취급하고 폐기하십시오. 발행일: 2019 년 9 월 경고: 본 지침서의 발행일 및 개정일은 사용자 정보에 포함되어 있습니다. 본 날짜와 제품 사용일 사이에 2 년 이상 차이가 있는 경우, 사용자는 STERIS 에 연락하여 추가 정보를 구할 수 있는지 확인해야 합니다.
  • Página 32 Explanation of symbols used on Labels and Instructions for Use Explication des symboles utilisés sur les étiquettes et dans le Mode d’emploi Erläuterung der auf den Etiketten und in der Gebrauchsanleitung verwendeten Symbole Spiegazione dei simboli usati sulle etichette e Istruzioni per l’uso Explicación de los símbolos utilizados en las etiquetas y las instrucciones de uso Explicação dos símbolos utilizados nas Etiquetas e Instruções de Utilização Forklaring af symboler, der er anvendt på...
  • Página 33 Indicates the manufacturer’s batch code 5.1.5 Batch Code Code de lot Indique le code de lot du fabricant Chargencode Gibt den Chargencode des Herstellers an Codice lotto Indica il codice lotto del produttore Código de lote Indica el código de lote del fabricante Código do lote Indica o código do lote do fabricante Partikode...
  • Página 34 5.2.8 Do not use if package is damaged Do not use if the product sterile barrier system or its Ne pas utiliser si l’emballage est packaging is compromised. endommagé Ne pas utiliser si le système de barrière stérile du produit ou Nicht verwenden, wenn die de son emballage est compromis.
  • Página 35 5.4.3 Consult instructions for use Indicates the need for the user to consult instructions for Consulter le mode d’emploi Indique la nécessité pour l’utilisateur de consulter le mode Gebrauchsanweisung beachten Consultare le istruzioni per l’uso d’emploi Consultar las instrucciones de uso Weist darauf hin, dass der Benutzer die Gebrauchsanweisung Consultar as instruções de utilização beachten muss...
  • Página 36 Medical Device Indicates the product is a medical device Dispositif médical Indique que le produit est un dispositif médical Medizinprodukt Gibt an, dass es sich bei dem Produkt um ein Medizinprodukt Dispositivo medico handelt Dispositivo médico Indica che il prodotto è un dispositivo medico Dispositivo médico Indica que el producto es un dispositivo médico Medicinsk anordning...
  • Página 37 5976 Heisley Road, Mentor, Ohio 44060 - Estados Unidos IMPORTADO/DISTRIBUÍDO NO BRASIL POR: STERIS Solutions do Brasil Importação e Comercialização de Produtos da Saúde Ltda. Rua Edgar Marchiori, 255 – Portão 2, Setor Steris – Distrito Industrial Benedito Storani - Vinhedo/SP - Brasil - CEP: 13288-006 CNPJ: 59.233.783/0001-04 Tel.: (11) 3372-9499...