Latch replacement / Sustitución del trinquete / Remplacement du cliquet / Austausch der Sperrklinke
GB
1. With the hose fully wound on the spool and the hose stopper
touching the rollers, remove the screws (1) (fig. 6).
2. Unscrew the ratchet shaft (2) and remove the ratchet
assembly.
3. Clean the parts or replace them if necessary, and assemble
them again in reverse order.
4. Make sure the ratchet assembly works properly.
F
1. Avec le flexible complètement enroulé sur l'enrouleur et la
butée de blocage du flexible touchant la sortie à galets,
enlevez les vis (1) (fig. 6).
2. Dévissez la tige du cliquet (2), et retirer le mécanisme.
3. Nettoyez les composants du cliquet, remplacer les pièces si
nécessaire et remonter dans l'ordre inverse.
4. Assurez-vous que le cliquet fonctionne correctement.
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
E
1. Con la manguera enrollada y el tope de manguera apoyado
en los rodillos de salida, desenrosque los tornillos (1) (fig. 6).
2. Desenrosque el eje de trinquete (2), y retire el conjunto de
trinquete.
3. Limpie los componentes del trinquete o sustitúyalos si es
necesario y vuelva a montar en orden contrario.
4. Asegúrese de que el trinquete funciona correctamente.
D
1. Lösen Sie die Schrauben (1) bei eingezogenem Schlauch,
wobei der Schlauchstopper auf den Schlauchführungsrollen
aufsitzt (Abb. 6).
2. Lösen Sie das Sperrklinkenlager (2) und ziehen Sie das
komplette Bauteil ab.
3. Reinigen Sie die Komponenten der Sperrklinke oder tauschen
Sie sie, wenn nötig, aus. Danach montieren Sie alle
Komponenten in umgekehrter Reihenfolge.
4. Stellen Sie sicher, dass die Sperrklinke einwandfrei funktioniert.
Fig. 6
7
R. 04/12 850 821