注释
关闭旋钮后,请检查辊轮是否固定在正确的位
置。如果辊轮未正确固定,请返回步骤12并重
新安装辊轮。
ご注意
閉じた後で、 ローラーが所定の位置に固定されている
か確認してください。 正しく固定されていない場合は、
手順12に戻り、 再度ローラーを取り付けてください。
NOTE
After closing the knob, check that the roller is fixed to
its appropriate position. If it is not correctly fixed,
return to step 12 and attach the roller again.
REMARQUE
Après avoir fermé la manette, vérifier que le rouleau
est attaché en position correcte. Si il n'est pas fixé
correctement recommencer à l'étape 12 et attacher de
nouveau le rouleau.
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass sich, wenn Sie den Knopf
geschlossen haben, die Walze in ihrer korrekten
Position befindet. Wenn sie nicht korrekt befestigt ist,
gehen Sie zu Schritt 12 zurück und befestigen Sie die
Walze wieder.
NOTA
Dopo aver chiuso la manopola, verificare che il rullo sia
fissato nella posizione corretta. Se non è fissato
correttamente, tornare al passaggio 12 e fissare
nuovamente il rullo.
NOTA
Una vez cerrado el mando, asegúrese de que el rodillo
queda fijado en la posición adecuada. Si el rodillo no
está bien fijado, vuelva al paso 12 y colóquelo de
nuevo.
NOTA
Após fechar a maçaneta, verifique se o rolo está fixado
na posição adequada. Se não estiver fixado
corretamente, volte para a etapa 12 e instale o rolo
novamente.
備註
關閉旋鈕後,請確定滾軸固定至適當位置。如果沒有
正確固定,請返回步驟 12 並重新安裝滾軸。
참고
노브를 닫은 후 롤러가 해당 위치에 고정되었는지
확인합니다. 제대로 고정되지 않을 경우 12단계로
돌아가서 롤러를 다시 부착합니다.
NOT
Düğmeyi kapattıktan sonra silindirin uygun
pozisyonuna oturduğundan emin olun. Doğru şekilde
oturmazsa adım 12'ye dönün ve silindiri yeniden takın.
19