Descargar Imprimir esta página

Asco R298 Serie Instrucciones De Puesta En Marcha Y Mantenimiento

Válvulas de mando por pistón 2/2

Publicidad

Enlaces rápidos

INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
VALVES SERIES R298 (2/2) WITH PISTON-TYPE OPERATOR
DESCRIPTION
Remote-controlled 2/2 valves:
- Series R298, NC- NO, threaded-port or pad-mount body, PN 40.
The valves are equipped with a piston-type operator of dia. 80 or 100
mm.
The valve bodies are available in stainless steel.
FUNCTION
NC - Normally closed (see drawings for NC version): The valve is closed
when the NC pilot valve is idle.
The valve is open when the NC pilot valve is energised.
NO - Normally open (see drawings for NO version): The valve is open
when the NC pilot valve is idle.
Fluids:
R298: (Temperature range (TS): -10°C to +240°C)
Versions with threaded-port bodies: air and gas groups 1 & 2 / super-
heated water, liquids groups 1 & 2, and steam.
Pad-mount versions: DN10-DN20, air and gas groups 1 & 2 /
DN = 32, air and gas group 2 / all DN, superheated water, liquids groups
1 & 2, and steam.
Principle technical characteristics:
Series
R298
Differential pressure
40 bar
Max. allowable pressure
40 bar (see diagram I)
Ambient temperature range
-10°C..+180°C
Maximum viscosity
600 cSt (mm
2
/s)
Allowable backpressure
20 bar
Pilot fl uid
air
Max. pilot pressure
Max. pilot pressure
10 bar
Min. pilot pressure
see diagram page 7
P (bar)
diagram I
40
24
21
20
t (°C)
100
233 250
fl uid temperature
Materials in contact with fl uid (verify to ensure the compatibility of the
fl uid in contact with the materials)
Series
R298
Valve body
Stainless steel
Plug
Stainless steel
Stuffi ng box body
Stainless steel
Stem, disc, seat
Stainless steel
Stuffi ng box packing
PTFE chevrons
Disc seal
PEEK
Valve body ring
Cooper
PUTTING INTO OPERATION
The valves are intended to be operated within the technical character-
istics specifi ed on the nameplate. Modifi cations to the products may
only be made after consulting the manufacturer or his representative.
Before installation, depressurise the piping system and clean internally.
Read all information on the label: code, port, fl uid (type, pressure, tem-
perature), pilot fl uid, pilot pressure, serial number.
CAUTION: The valves must be operated with the fl uids intended for
each version.
Do not exceed the max. allowable pressure of the valve. Installation and
maintenance of the valve must be carried out by qualifi ed personnel only.
Fitting position
The valves may be mounted in any position.
In normal use: fl uid entry under the valve disc (for fl uid entry
above the disc, contact us)
Connection
Remove the plastic protective plug from the pilot port (see NC and NO
drawings) and follow the connection procedures for each version.
Connection of the pilot valve
- to the 1/8 port ((dia. 80, 100 mm operators); observe a tightening
torque (c) between 4 and 5 Nm to connect the pilot valve.
Valves with external thread connections (R298)
Connect the piping as indicated on the body and in these instructions.
Lightly grease the female threads of the tapped pipes (depending on
the application); do not grease the male threads of the valve. Make sure
1
2
that no foreign matter enters the system.
Correctly support and align the pipes to prevent mechanical strain on the
valve. When tightening, do not use the valve as a lever; locate wrenches
as close as possible to the connection points on the valve body and
pipes. To avoid damage to the equipment, DO NOT OVERTIGHTEN
pipe connections.
Valves with pad-mount bodies PN 40 (R298)
R298: Pad-mount valves must be sealed with a gasket appropriate for
PN40.
MAINTENANCE
!
Prior to any maintenance work or putting into operation, power
off, depressurise and vent the valve to prevent the risk of personal
injury or damage to equipment.
Series R298 valves can be repaired in our repair facilities after we
have performed a problem analysis. All valves must be shipped
in appropriate packaging so as to protect all connecting sealing
surfaces against damage.
Cleaning
Maintenance of the valves depends on the operating conditions. They
should be cleaned at regular intervals. The intervals between two clean-
ing operations may vary according to the nature of the fl uid, the working
conditions and the environment in which it is operated. During servicing,
the components must be checked for excessive wear. The components
must be cleaned when a slowing down of the cycle is noticed even though
the pilot pressure is correct or if any unusual noise or a leak is detected.
At worst, this may lead to a malfunction of the valve and it may not open
and close correctly any more.
Sound emission
The exact determination of the sound level can only be carried out by
the user having the valve installed in his system.
The emission of sound depends on the application, medium and type
of equipment used.
Preventive maintenance
Put the valve at least once a month into operation to check if it opens
and closes.
The disc seal is available as a spare part. If problems arise during
maintenance or in case of doubt, please contact ASCO or one of its
authorised representatives.
Troubleshooting
Incorrect outlet pressure: Check the pressure on the supply side of
the valve; it must correspond to the values indicated on the nameplate.
Caution: The minimum pilot pressure in NO and NC function or with
backpressure must be observed.
Leaks: Disassemble the valve body and clean the internal parts. If
necessary, replace the disc seal.
Disassembly and reassembly
!
Before any maintenance, disconnect the pilot from its control
system and the steam circuit, and depressurise and drain the valve
to prevent the risk of personal injury or damage to equipment.
(see exploded view under "Spare Parts Kits")
These operations must be made after having disassembled the valve
body from the piping.
Make sure no foreign matter enters the valve and piping in the process.
Disassembly/reassembly procedure:
Spare parts kit I : See fi gs. 1 to 6
Spare parts kit II : See fi gs. 7 to 19
Spare parts kit III : See fi gs. 20 to 41
!
To avoid personal injury or property damage, check that the valve
operates correctly before putting it back into operation. Also check for
possible internal or external leaks (seats/discs) using a non-explosive
and non-infl ammable fl uid.
2
517956-001
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN
GB
VANNES A COMMANDE PAR PISTON SERIE R298 (2/2)
DESCRIPTION
Vannes télécommandées à clapet,2/2 :
- Série R298, NF- NO, corps fi leté ou à applique, PN 40
Ces vannes sont équipées d'une tête de commande par piston Ø80 ou
Ø100 mm selon les versions.
Les corps de vanne sont en acier inox.
FONCTIONNEMENT
NF - Normalement Fermée (voir coupes version NF): la vanne est fermée
lorsque l'électrovanne-pilote NF est hors-tension.
La vanne est ouverte lorsque l'électrovanne-pilote NF est sous-tension.
NO - Normalement Ouverte (voir coupes version NO) : la vanne est
ouverte lorsque l'électrovanne-pilote NF est hors-tension.
Fluides :
R298 : (Plage de température (TS) : -10°C à +240°C)
Versions corps fi leté : air et gaz groupes 1 & 2 / eau surchauffée, liquides
groupes 1 & 2, et vapeur d'eau.
Versions corps à applique : DN10-DN20, air et gaz groupes 1 & 2 /
DN = 32, air et gaz groupe 2 / tous DN, eau surchauffée, liquides
groupes 1 & 2, et vapeur d'eau.
Caractéristiques techniques principales :
Séries
Pression différentielle
Pression maxi. admissible
Plage de température ambiante
Viscosité maxi. admissible
Contre-pression admissible
Fluide de pilotage
Pression maxi. de pilotage
Pression mini. de pilotage
P (bar)
40
graphe I
20
100
température fl uide
Matériaux en contact avec le fl uide (Vérifi er la compatibilité du fl uide
avec les matériaux en contact)
Séries
R298
Corps de vanne
Acier inox
Bouchon
Acier inox
Corps de presse-étoupe
Acier inox
Tige, clapet, siège
Acier inox
Garniture presse-étoupe
PTFE chevrons
Garniture clapet
PEEK
Joint de corps de vanne
Cuivre
MISE EN SERVICE
Les vannes sont conçues pour les domaines de fonctionnement indiqués
sur la plaque signalétique. Aucune modifi cation ne peut être réalisée
sur le matériel sans l'accord préalable du fabricant ou de son représen-
tant. Avant de procéder au montage, dépressuriser les canalisations et
effectuer un nettoyage interne des dites canalisations.
Lire les informations portées sur l'étiquette : code, orifi ce, fl uide (type,
pression, température), fl uide et pression de pilotage, et numéro de série.
ATTENTION : Ces vannes sont prévues, selon les modèles, pour fonc-
tionner avec certains fl uides.
Ne pas dépasser la limite de pression maximale admissible de la vanne.
La mise en service et l'entretien de la vanne doivent être réalisées par
du personnel compétent.
Installation
Ces vannes peuvent être montées dans n'importe quelle position.
Utilisation normale de la vanne: arrivée du fl uide sous le
clapet (pour une utilisation sur le clapet, nous consulter)
Raccordement
Retirer le bouchon plastique de protection de l'orifi ce de raccorde-
ment du pilotage (voir coupes NF et NO) et suivre la procédure de
raccordement, selon les versions :
Raccorder l'électrovanne de pilotage
- à l'orifi ce 1/8 (têtes Ø80, Ø100 mm); Respecter un couple de serrage
(c) compris entre 4 et 5 Nm pour le raccordement de pilotage.
Vannes à raccordement fi leté (R298)
Raccorder les tuyauteries en fonction des repères marqués sur le corps
et dans cette documentation. Enduire légèrement de graisse (selon
l'application) les embouts femelles des tubes fi letés, ne pas enduire les
taraudages mâles de la vanne. Veiller à ce qu'aucun corps étranger ne
pénètre dans le circuit.
Soutenir et aligner correctement les tuyauteries pour éviter toute
contrainte mécanique sur les vannes. Au serrage, ne pas se servir de
la vanne comme d'un levier; Positionner les clés de serrage sur le corps
et sur les tubes aussi près que possible du point de raccordement. Afi n
d'éviter toute détérioration, NE PAS TROP SERRER les raccords des
tuyauteries.
Vannes à applique PN 40 (R298)
R298 : A applique, à raccorder avec un joint adapté PN40.
!
Avant toute opération d'entretien ou de remise en marche,
couper l'alimentation du pilote, dépressuriser la vanne et la purger,
pour prévenir tout risque d'accident corporel ou matériel.
Nettoyage
R298
Les vannes série R298 sont réparables dans nos ateliers après
40 bar
expertise réalisée par nos soins. Lors de l'expédition de ces
40 bar (graphe I)
vannes, protéger par un conditionnement approprié les surfaces
-10°C..+180°C
de raccordement réalisant l'étanchéité.
600 cSt (mm
2
/s)
L'entretien des vannes varie avec leurs conditions d'utilisation. Procéder
20 bar
à un nettoyage périodique des vannes. L'intervalle entre deux nettoyages
air
peut varier suivant la nature du fl uide, les conditions de fonctionnement
10 bar
et le milieu ambiant. Lors de l'intervention, les composants doivent être
Voir graphes page 7
examinés pour détecter toute usure excessive. Un nettoyage est né-
cessaire lorsqu'on observe un ralentissement de la cadence alors que
la pression de pilotage est correcte ou lorqu'un bruit anormal ou une
fuite est constaté. Au pire, un fonctionnement défectueux peut survenir
et la vanne ne plus s'ouvrir ou se fermer correctement.
Bruit de fonctionnement
24
21
L'utilisateur ne pourra déterminer avec précision le niveau sonore émis
qu'après avoir monté le composant sur l'installation.
Le bruit de fonctionnement varie selon l'utilisation, le fl uide et le type
de matériel employé.
t (°C)
Entretien préventif
233 250
Faire fonctionner la vanne au moins une fois par mois pour vérifi er
son ouverture et sa fermeture.
La garniture du clapet est proposée en pièces de rechange pour
procéder à la réfection. En cas de problème lors du montage/entretien
ou en cas de doute, contacter ASCO ou ses représentants offi ciels.
Conseils en dépannage :
Pression de sortie incorrecte : Vérifi er la pression à l'entrée de
la vanne, elle doit correspondre aux valeurs admises sur l'étiquette
d'identifi cation ASCO.
Attention, respecter les valeurs minimales de pression de pilotage
en fonctionnement NO, NF ou avec contre-pression.
Fuites : Démonter le corps de vanne et nettoyer ses parties internes.
Changer si nécessaire la garniture du clapet.
Démontage et remontage
!
Avant toute opération d'entretien, couper le réseau d'air de
pilotage et le circuit de vapeur, dépressuriser la vanne et la purger,
pour prévenir tout risque d'accident corporel ou matériel.
(Voir coupe en page "pochettes de rechange")
Cette opération s'effectue après démontage du corps de vanne de la
tuyauterie.
Veillez à ne pas introduire de corps étrangers dans la vanne et tuyauterie
pendant cette intervention.
Procédure de démontage-démontage:
Pochette I : Voir fi g. 1 à 6
Pochette II : Voir fi g. 7 à 19
Pochette III : Voir fi g. 20 à 41
!
Pour prévenir tout risque d'accident corporel ou matériel, vérifi er
que la vanne fonctionne correctement avant de la remettre en service.
Vérifi er aussi l'existence d'éventuelles fuites internes (sièges) ou externes
avec un fl uide non-explosible et ininfl ammable.
3
1
FR
2
ENTRETIEN
517956-001

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Asco R298 Serie

  • Página 1 The disc seal is available as a spare part. If problems arise during Le bruit de fonctionnement varie selon l’utilisation, le fl uide et le type ● t (°C) maintenance or in case of doubt, please contact ASCO or one of its de matériel employé. t (°C) 233 250 authorised representatives.
  • Página 2 Ventilgehäuse Edelstahl Setzen Sie das Ventil zur Überprüfung der Öffnungs- und Schließ- Cuerpo de prensa-estopas Acero inox o en caso de duda, contacte con ASCO o sus representantes ofi ciales. ● Stopfen Edelstahl funktion mindestens einmal im Monat in Betrieb.
  • Página 3 In caso di problemi al momento del montaggio/ Afsluiterhuis Roestvrij staal optreden, dan dient men zich tot ASCO of diens vertegenwoordiger te Corpo premistoppa Acciaio inox della manutenzione o in caso di dubbi, interpellare ASCO o i rappresentanti Roestvrij staal wenden. Alberino, otturatore, sede Acciaio inox autorizzati.
  • Página 4 Haste, assento, sede Aço inox Soluções de problemas: Шток, тарелка, седло Нержавеющая сталь наличии любых сомнений необходимо обратиться в компанию ASCO или Vedação bucim PTFE chevrons Pressão de saída incorrecta: Verifi car a pressão na entrada da ● Набивка сальниковой коробки...
  • Página 5: Техникалық Қызмет Көрсету

    Дискі тығыздауышы қосалқы бөлшек ретінде қолжетімді. Егер ● материалдармен байланысу үйлесімділігінің бар екеніне көз жеткізіңіз) техникалық қызмет көрсету кезінде мəселелер орын алса немесе Серия R298 күмəндансаңыз, ASCO компаниясына немесе оның өкілетті p (bar) Клапан корпусы Тот баспайтын болат өкілдеріне хабарласыңыз. Тығын...
  • Página 6 SPARE PARTS KIT POCHETTES DE RECHANGE ERSATZTEILPACKUNG SPARE PARTS KIT POCHETTES DE RECHANGE ERSATZTEILPACKUNG BOLSAS DE RECAMBIO PARTI DI RICAMBIO VERVANGINGSSET BOLSAS DE RECAMBIO PARTI DI RICAMBIO VERVANGINGSSET RESERVDELSSATS RESERVEDELSPAKKE VARAOSASARJA RESERVDELSSATS RESERVEDELSPAKKE VARAOSASARJA RESERVEDELE KIT KIT DE SUBSTITUIÇÃO ÊÉÔ ÁÍÔÁËËÁÊÔÉÊÙÍ RESERVEDELE KIT KIT DE SUBSTITUIÇÃO ÊÉÔ...
  • Página 7 SPARE PARTS KIT POCHETTES DE RECHANGE ERSATZTEILPACKUNG SPARE PARTS KIT POCHETTES DE RECHANGE ERSATZTEILPACKUNG BOLSAS DE RECAMBIO PARTI DI RICAMBIO VERVANGINGSSET BOLSAS DE RECAMBIO PARTI DI RICAMBIO VERVANGINGSSET RESERVDELSSATS RESERVEDELSPAKKE VARAOSASARJA RESERVDELSSATS RESERVEDELSPAKKE VARAOSASARJA RESERVEDELE KIT KIT DE SUBSTITUIÇÃO ÊÉÔ ÁÍÔÁËËÁÊÔÉÊÙÍ RESERVEDELE KIT KIT DE SUBSTITUIÇÃO ÊÉÔ...
  • Página 8 SPARE PARTS KIT POCHETTES DE RECHANGE ERSATZTEILPACKUNG SPARE PARTS KIT POCHETTES DE RECHANGE ERSATZTEILPACKUNG BOLSAS DE RECAMBIO PARTI DI RICAMBIO VERVANGINGSSET BOLSAS DE RECAMBIO PARTI DI RICAMBIO VERVANGINGSSET RESERVDELSSATS RESERVEDELSPAKKE VARAOSASARJA RESERVDELSSATS RESERVEDELSPAKKE VARAOSASARJA RESERVEDELE KIT KIT DE SUBSTITUIÇÃO ÊÉÔ ÁÍÔÁËËÁÊÔÉÊÙÍ RESERVEDELE KIT KIT DE SUBSTITUIÇÃO ÊÉÔ...
  • Página 9 SPARE PARTS KIT POCHETTES DE RECHANGE ERSATZTEILPACKUNG SPARE PARTS KIT POCHETTES DE RECHANGE ERSATZTEILPACKUNG BOLSAS DE RECAMBIO PARTI DI RICAMBIO VERVANGINGSSET BOLSAS DE RECAMBIO PARTI DI RICAMBIO VERVANGINGSSET RESERVDELSSATS RESERVEDELSPAKKE VARAOSASARJA RESERVDELSSATS RESERVEDELSPAKKE VARAOSASARJA RESERVEDELE KIT KIT DE SUBSTITUIÇÃO ÊÉÔ ÁÍÔÁËËÁÊÔÉÊÙÍ RESERVEDELE KIT KIT DE SUBSTITUIÇÃO ÊÉÔ...
  • Página 10 SPARE PARTS KIT POCHETTES DE RECHANGE ERSATZTEILPACKUNG SPARE PARTS KIT POCHETTES DE RECHANGE ERSATZTEILPACKUNG BOLSAS DE RECAMBIO PARTI DI RICAMBIO VERVANGINGSSET BOLSAS DE RECAMBIO PARTI DI RICAMBIO VERVANGINGSSET RESERVDELSSATS RESERVEDELSPAKKE VARAOSASARJA RESERVDELSSATS RESERVEDELSPAKKE VARAOSASARJA RESERVEDELE KIT KIT DE SUBSTITUIÇÃO ÊÉÔ ÁÍÔÁËËÁÊÔÉÊÙÍ RESERVEDELE KIT KIT DE SUBSTITUIÇÃO ÊÉÔ...
  • Página 11 SPARE PARTS KIT POCHETTES DE RECHANGE ERSATZTEILPACKUNG SPARE PARTS KIT POCHETTES DE RECHANGE ERSATZTEILPACKUNG BOLSAS DE RECAMBIO PARTI DI RICAMBIO VERVANGINGSSET BOLSAS DE RECAMBIO PARTI DI RICAMBIO VERVANGINGSSET RESERVDELSSATS RESERVEDELSPAKKE VARAOSASARJA RESERVDELSSATS RESERVEDELSPAKKE VARAOSASARJA RESERVEDELE KIT KIT DE SUBSTITUIÇÃO ÊÉÔ ÁÍÔÁËËÁÊÔÉÊÙÍ RESERVEDELE KIT KIT DE SUBSTITUIÇÃO ÊÉÔ...
  • Página 12 4 винта (А) и гайки, затянуть узел усилием а (чертеж 40). 18. Применить давление исполнительного механизма (10 бар) и завершить установку уплотнения поршня (чертеж 41). ASCO SAS 53 rue de la Beauce, 28110 Luce - FRANCE 775 729 098 RCS Chartres...
  • Página 13 517956-001 517956-001...
  • Página 14 517956-001 517956-001...
  • Página 15 517956-001 517956-001...