Descargar Imprimir esta página

Asco R298 Serie Instrucciones De Puesta En Marcha Y Mantenimiento página 6

Válvulas de mando por pistón 2/2

Publicidad

GB
SPARE PARTS KIT
ES
BOLSAS DE RECAMBIO
SE
RESERVDELSSATS
DK
RESERVEDELE KIT
SADA NÁHRADNÍCH DÍLU
CZ
КОМПЛЕКТ ЗАПЧАСТЕЙ
RU
Ø 80 - 100
16
1
2
3
4
5
10
6
11
7
17
13
8
12
14
9
15
I
II
III
(No.-rep.-
(No.-rep.-
(No.-rep.-
R298
Nr 1)
Nr 2 .. 5 + 9)
Nr 2 .. 4
+ 6 .. 16)
NC/NF
C140236 C140711 C140484
Ø80 DN 10
C140233
NO/NA
C140237 C140712
NC/NF
C140238 C140713
Ø100 DN 20
C140234
NO/NA
C140239 C140714
NC/NF
C140240 C140715
Ø100 DN 32
C140234
NO/NA
C140241 C140716
KZ
Белгі
PT
RU
Designation
1. Уплотнение поршня + смазка
1. Поршеньді сақина + май
1. Junta do pistão + lubrifi -
2. Поршеньді гайка
2. Гайка поршня
cante
3. Поршеньді шайба
3. С-образная шайба поршня
2. Porca do pistão
4. Уплотнительное кольцо поршня
4. Поршеньді О тəрізді сақина
3. Anilha do pistão
5. Пружина исполнительного
5. Оператор серіппесі
4. Junta tórica do pistão
механизма
6. Бекіту сақинасы
5. Mola do actuador
7. Жоғарғы мойынтірек
6. Стопорное кольцо
6. Anel de segurança
8. 2 О тəрізді сақина
7. Верхний подшипник
7. Casquilho superior
8. 2 уплотнительных кольца
9. Клапан корпусының
8. 2 juntas tóricas
9. Кольцо (кольца) корпуса клапана
сақина(лар)ы
9. Junta(s) do corpo da
10. Уплотнение сальниковой
10. Сальникті қорап қақпағы
válvula
11. 3 шеврон
коробки
10. Caixa de empanque
11. 3 тефлоновых уплотнения
12. Төменгі мойынтірек
11. 3 chevrons
12. Нижний подшипник
13. Сальникті қорап серіппесі
12. Casquilho inferior
13. Пружина сальниковой коробки
Сальникті қорапқа
13. Mola bucim
арналған май
Смазка для сальниковой коробки
Lubrifi cante p/ bucim
14. Тығыздалған диск
14. Усиленная тарелка
14. Assento reforçado
15. Шток
15. Қарнақ
15. Haste
16. Чехfол
16. Қақпақ
16. Tampa
17. Поддержка Chevron
17. Chevron тірегі
17. Suporte Chevron
FR
POCHETTES DE RECHANGE
ERSATZTEILPACKUNG
IT
PARTI DI RICAMBIO
VERVANGINGSSET
NO
RESERVEDELSPAKKE
VARAOSASARJA
PT
KIT DE SUBSTITUIÇÃO
ÊÉÔ ÁÍÔÁËËÁÊÔÉÊÙÍ
ZESTAW CZĘŚCI ZAMIENNYCH
PL
PÓTALKATRÉSZ KÉSZLET
ҚОСАЛҚЫ БӨЛШЕКТЕР ЖИНАҒЫ
KZ
-
GB
FR
Designation
1. Piston seal + grease
1. Joint de piston + graisse
2. Piston nut
2. Ecrou de piston
2
3. Piston washer
3. Rondelle de piston
4. Piston O-ring
4. Joint torique de piston
3
5. Operator spring
5. Ressort d'actionneur
4
6. Securing ring
6. Jonc
7. Upper bearing
7. Palier haut
5
8. 2 O-rings
8. 2 joints toriques
6
9. Valve body ring(s)
9. Joint(s) de corps de
7
10. Stuffi ng box gland
vanne
11. 3 chevrons
10. Fouloir
8
12. Lower bearing
11. 3 chevrons
13. Stuffi ng box spring
12. Palier bas
Grease for stuffi ng box
13. Ressort presse-étoupe
14. Reinforced disc
Graisse presse-étoupe
15. Stem
14. Clapet garni
16. Cover
15. Tige
17. Chevron backing
16. Couvercle
9
17. Chevron support
DE
ES
Bezeichnung
1. Kolbendichtung + Fett
1. Junta de pistón + grasa
2. Kolbenmutter
2. Tuerca de pistón
3. Kolbenscheibe
3. Arandela de pistón
4. Kolben-O-Ring
4. Junta tórica de pistón
5. Antriebsfeder
5. Resorte de actuador
IV
6. Sicherungsring
6. Arandela de retención
(No.-rep.-
7. Lager oben
7. Casquillo alto
Nr 16)
8. 2 O-Ringe
8. 2 juntas tóricas
9. Gehäusedichtung(en)
9. Junta(s) de cuerpo de
10. Stopfbuchsenoberteil
válvula
11. 3 Dachmanschetten
10. Pisón
12. Lager unten
11. 3 chevrons
13. Stopfbuchsenfeder
12. Casquillo bajo
C140485
Fett f. Stopfbuchse
13. Resorte prensa-
14. Ventilteller, verstärkt
estopasGrasa prensa-
15. Spindel
estopas
C140485
16. Deckel
14. Guarnición clapet
17. Chevron-Unterstützung
15. Vástago
16. Tapa
17. Soporte de chevron
Обозначения
IT
NL
Descrizione
1. Guarnizione del pistone
1. Zuigerafdichting + vet
+ grasso
2. Zuigermoer
2. Dado del pistone
3. Zuigerring
3. Rondella del pistone
4. O-ring, zuiger
4. O-ring del pistone
5. Stelveer
5. Molla dell'attuatore
6. Borgring
6. Anello di sicurezza
7. Bovenste lager
7. Guida superiore
8. 2 O-ringen
8. 2 O-rings
9. Afsluiterhuisring(en)
9. Guarnizione(i) del corpo
10. Pakkingbusvulling
10. Gruppo premistoppa
11. 3 visgraatpakkingen
11. 3 anelli a V
12. Onderste lager
12. Guida inferiore
13. Pakkingbusveer
13. Molla del premistoppa
Vet voor pakkingbus
Grasso per premistop-
14. Versterkte klep
pa
15. Spindel
14. Otturatore rinforzato
16. Deksel
15. Alberino
17. Ondersteuning Chevron
16. Coperchio
17. Supporto a gallone
12
DE
NL
FI
GR
HU
-
R298
(No.-rep.-
Ø80 DN 10
Désignation
C140233
NC/NF - NO/NA
Ø100 DN 20 - DN 32
C140234
NC/NF - NO/NA
Fig. 1
16
A
Designación
GB (spare parts kit I )
1. Unscrew the 4 screws (A) and remove the nuts.
Remove the upper cover (16) and the seal (1) (Fig. 1-2-3).
2. Clean the piston and the interior of the operator tube (Fig. 4).
3. Grease the interior of the tube which comes into contact with the
piston seal (grease supplied) and position the new seal (1) (Fig. 4).
4. Remount the new upper cover (16) with the 4 screws (A) and
nuts and tighten the unit to torque a (Fig. 5).
5. Apply the pilot pressure (10 bar) to complete the installation of
the piston seal (Fig. 6).
FR (pochette I )
1. Dévisser les quatre vis (A) et enlever leurs écrous.
Déposer le couvercle supérieur (16) et le joint (1) (Fig. 1-2-3).
2. Nettoyer le piston et l'intérieur du tube de tête de commande (Fig. 4).
3. Graisser l'intérieur du tube sur la zone en contact avec le joint
de piston (graisse fournie) et positionner le joint neuf (1) (Fig. 4).
4. Remonter le couvercle supérieur neuf (16) avec les quatre vis
(A) et leurs écrous, serrer le tout au couple a (Fig. 5).
5. Admettre la pression de pilotage (10 bar) pour terminer la mise
en place du joint de piston (Fig. 6).
Aanduiding
DE (Ersatzteilpackung I )
1. Lösen Sie die 4 Schrauben (A) und entfernen Sie die Muttern.
Entfernen Sie den oberen Deckel (16) und die Dichtung (1) (Abb. 1-2-3).
2. Reinigen Sie den Kolben und das Innere des Führungsrohres für den
Steuerantrieb (Abb. 4).
3. Fetten Sie das Innere des Führungsrohres an der Stelle ein, die mit der
Kolbendichtung in Berührung kommt (Fett im Lieferumfang enthalten) und
legen Sie die neue Dichtung ein (1) (Abb. 4).
4. Montieren Sie den neuen oberen Deckel (16) mit den 4 Schrauben (A) und
Muttern und ziehen Sie die Einheit mit dem Moment a fest (Abb. 5).
5. Beaufschlagen Sie die Einheit mit dem Steuerdruck (10 bar), um die
Installation der Kolbendichtung abzuschließen (Abb. 6).
PT (KIT DE PEÇAS DE SOBRESSELENTES I )
1. Unscrew the 4 screws (A) and remove the nuts.
Colocar a tampa superior (16) e a junta (1) (Fig. 1-2-3).
2. Limpar o pistão e o interior do tubo da cabeça de comando (Fig. 4).
3. Lubrifi car o interior do tubo na zona em contacto com a junta de
pistão (lubrifi cante fornecido) e posicionar a junta nova (1) (Fig. 4).
4. Montar a tampa superior nova (16) com os 4 parafusos (A) e as
porcas, apertar tudo ao par a (Fig. 5).
5. Admitir a pressão de pilotagem (10 bar) para terminar a colocação
no local da junta de pistão (Fig. 6).
517956-001
GB
SPARE PARTS KIT
POCHETTES DE RECHANGE
ES
BOLSAS DE RECAMBIO
PARTI DI RICAMBIO
SE
RESERVDELSSATS
RESERVEDELSPAKKE
DK
RESERVEDELE KIT
KIT DE SUBSTITUIÇÃO
SADA NÁHRADNÍCH DÍLU
CZ
ZESTAW CZĘŚCI ZAMIENNYCH
КОМПЛЕКТ ЗАПЧАСТЕЙ
RU
ҚОСАЛҚЫ БӨЛШЕКТЕР ЖИНАҒЫ
I
IV
No.
(No.-rep.-
rep.
F
Nr 1)
Nr 16)
Nr
C140484
N.m
Inch.Pounds
C140485
a
80
695
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
1
1. Desatornillar los cuatro tornillos (A) y quitar sus tuercas.
Soltar la tapa superior (16) y la junta (1) (Fig. 1-2-3).
2. Limpiar el pistón y el interior del tubo de cabeza de mando (Fig. 4).
3. Engrasar el interior del tubo en la zona en contacto con la junta
de pistón (grasa provista) y colocar la junta nueva (1) (Fig. 4).
4. Montar la tapa superior nueva (16) con los cuatro tornillos (A) y
sus tuercas, apretar todo al par a (Fig. 5).
5. Aplicar la presión de pilotaje (10 bar) para terminar la colocación
de la junta de pistón (Fig. 6).
1. Togliere le 4 viti (A) e rimuovere i dati. Rimuovere il coperchio
superiore (16) e la guarnizione (1) (Fig. 1-2-3).
2. Pulire il pistone e l'interno della testa di comando (Fig. 4).
3. Inserire il grasso all'interno della testa di comando nella parte
a contatto con il pistone (grasso fornito) e posizionare la nuova
guarnizione (1) (Fig. 4).
4. Rimontare il nuovo coperchio (16) con le 4 viti (A) e i dadi, serrare
l'unità con la coppia a (Fig. 5).
5. Collegare la pressione di pilotaggio (10 bar) per completare
l'installazione della tenuta del pistone (Fig. 6).
1. Draai de 4 schroeven (A) los en verwijder de moeren.
Verwijder het bovendeksel (16) en de afdichting (1) (Fig. 1-2-3).
2. Reinig de zuiger en de binnenkant van de buis van de bedie-
ningskop (Fig. 4).
3. Vet de binnenkant van de buis in die in contact komt met de zui-
gerafdichting (vet geleverd) en positioneer de nieuwe afdichting
(1) (Fig. 4).
4. Hermonteer het nieuwe bovendeksel (16) met de 4 schroeven (A) en de
moeren en draai de eenheid vast volgens het aandraaikoppel a (Fig. 5).
5. Pas de stuurdruk toe (10 bar) om de installatie van de zuigeraf-
dichting te voltooien (Fig. 6).
1. Открутить 4 винта (А) и снять гайки. Снять верхнюю крышку (16) и уплотнение (1) (чертеж 1-2-3).
2. Очистить поршень и внутреннюю часть трубки исполнительного механизма (чертеж 4).
3. Смазать ту внутреннюю часть трубки исполнительного механизма, которая
контактирует с уплотнением поршня (смазка входит в комплект поставки),
и установить новое уплотнение (1) (чертеж 4).
4. Заново установить новый верхний кожух (16), используя 4 винта (А) и гайки, затянуть
узел усилием а (чертеж 5).
5. Применить давление исполнительного механизма (10 бар) и завершить установку уплотнения
поршня (чертеж 6).
13
FR
DE
ERSATZTEILPACKUNG
IT
NL
VERVANGINGSSET
NO
FI
VARAOSASARJA
PT
GR
ÊÉÔ ÁÍÔÁËËÁÊÔÉÊÙÍ
PL
PÓTALKATRÉSZ KÉSZLET
HU
KZ
-
-
I
(mm)
5mm
5
Fig. 5
Fig. 6
A
a
1
ES (piezas de recambio I )
IT (Kit parti di ricambio I )
NL (reserveonderdelenset I )
RU (КОМПЛЕКТ ЗАПЧАСТЕЙ I )
517956-001

Publicidad

loading