Visser le bouchon de raccord (fig.11)
correspondant
au
récipient
véhicule (voir la liste des bouchons sur
l'étiquette du purgeur de freins).
Le bouchon universel W a la
caractéristique de pouvoir être utilisé
sur un grand nombre de types de
récipient: il s'accroche à l'aide
d'étriers sur la goulotte (fig.11a) ou
sous le récipient (fig.11b) et s'intègre
complètement avec des tampons de
différents diamètres sur la goulotte
ou avec la rallonge directement dans le
récipient. Brancher le point d'attache
rapide M au bouchon de raccord
(fig.12). Commencer la vidange de
l'huile des roues postérieures surtout
si le véhicule est muni de correcteur
de freinage.
- Appliquer les deux dispositifs de
récupération S aux soupapes de purge
des roues du véhicule (fig. 13).
- Ouvrir les soupapes de purge.
- Ouvrir le robinet C lentement afin
d'éviter tout risque d'émulsion (fig.13)
- Attendre que l'air contenu dans
l'installation
de
freinage
complètement sorti en contrôlant à
travers les tuyaux transparents des
dispositifs de récupération.
NB: Si on a changé les plaquettes
de freins à disque du véhicule ou
les mâchoires de freins à tambour, il
est indispensable d'en faire le réglage
(si elle devaient en être équipées),
avant de commencer à effectuer la
vidange. Mais de toutes façons pendant
l'opération de vidange, il est préférable,
quand les soupapes de purge sont encore
N
Skru på rørlokket (fig. 11) på
kjøretøyets beholder (se listen over
lokk på bremseutlufterens etikett).
Universallokket W kjennetegnes av
at det kan brukes på veldig mange
beholdere: det hektes fast med
konsoller på åpningen (fig. 11a) eller
under beholderen (fig. 11b), og lukkes
på åpningen sammen med propper
med ulik diameter, eller direkte inn i
beholderen med en forlenger. Kople
hurtigkoplingen M til rørlokket (fig.
12).
Begynn utluftingen av bremsene på
bakhjulene, spesielt hvis kjøretøyet er
utstyrt med en bremsejusterer.
- Bruk de to gjenvinningsanordningene S
på utluftingsventilene på kjøretøyets
hjul (fig. 13).
- Åpne utluftingsventilene.
- Åpne kranen C sakte for å unngå
enhver fare for emulsjon (fig. 13).
- Vent til all luften i bremseanlegget
har blitt sluppet ut. Kontroller dette
gjennom de små gjennomsiktige
rørene på gjenvinningsanordningen.
NB:
hvis
bremseklossene
skivebremsene, eller bremseskoene på
trommelbremsene, har blitt skiftet ut,
er det helt nødvendig å justere dem
(hvis det er mulig), før du utfører
utluftingen.
I løpet av utluftingsoperasjonen
svarer det seg uansett å trykke raskt
på
bremsepedalen
2-3
ganger,
og slippe den sakte tilbake mens
utluftingsventilene hele tiden holdes
åpne (fig. 13).
- Schrauben Sie den Anschluß-deckel
du
auf (Abb. 11), der auf die Wanne des
Fahrzeuges paßt (siehe Deckelverzeichnis
auf der Etikette des Bremsenentlüftungs-
geräts). Der Universaldeckel W kann für
sehr viele verschiedene Wannentypen
verwendet werden. Dazu wird der Deckel
mit den Halterungsklemmen am Ölstutzen
(Abb.11a) oder unter der Ölwanne (11b)
befestigt. Die Wanne wird dann mit einem
passenden Stopfen verschlossen, der in
den Ölstutzen eingesetzt wird, oder mit
der Verlängerung, die direkt in die Wanne
eingesetzt wird. Schließen Sie dann denn
Schnellanschluß M an den Anschlußdeckel
an (Abb. 12). Beginnen Sie mit dem
Entlüften bei den Hinterrädern, vor allem
dann, wenn das Fahrzeug mit einem
Bremskorrektur-system ausgestattet ist.
-
Bringen
Sie
die
Rückgewinnungsvorrichtung S am Auslaß-
ventil der Fahrzeugräder an (Abb. 13).
- Öffnen Sie die Auslaßventile.
- Öffnen Sie den Hahn C langsam, um ein
Risiko der Vermischung von Öl und Luft
auszuschließen (Abb. 13).
- Warten Sie, bis die in der Bremsanlage
soit
enthaltene
Luft
vollständig
lassen ist. Kontrollieren Sie dazu die
durchsichtigen
Röhrchen
Rückgewinnungsvorrichtung.
Hinweis: Wenn beim Fahrzeug die
Bremsbeläge der Scheibenbremsen oder
die Bremsbacken der Trommelbremsen
ausgewechselt worden sind, muß die
Einstellung (falls vorgesehen) vor dem
Entlüften erfolgen. Während dem Entlüften
sollte auf jeden Fall bei noch offenen
Auslaßventilen das Bremspedal rasch 2 bis
S
Skruva loss den anslutningsplugg
(fig.11) som motsvarar fordonstanken
(se förteckningen över pluggar på
bromsavluftarens etikett).
Universalpluggen W kännetecknas av
att den kan användas för mängder av
olika tanktyper. Den hakas fast med
byglar på öppningen (fig. 11a) eller
under tanken (fig. 11b) och sluter till
mot öppningen med proppar med
olika diameter eller med förlängningen
direkt i tanken.
Anslut
snabbkopplingen
anslutningspluggen (fig. 12).
Påbörja avluftningen av bakhjulen
i synnerhet om fordonet är utrustat
med en bromsjusterare.
Anslut
-
de
uppsamlingsanordningarna
fordonshjulens
avluftningsventiler
(fig. 13).
- Öppna avluftningsventilerna.
- Öppna kranen C långsamt så att du
undviker all risk för emulsion (fig. 13).
Vänta
-
tills
all
bromssystemet
har
släppts
på
Kontrollera på de genomskinliga
siktglas
som
är
placerade
uppsamlingsanordningarna.
OBS: Om fordonets skivbromsklossar eller
trumbromsbackar har bytts ut måste
de ställas in (om det förberetts) innan
avluftningen.
Under avluftningsproceduren när
avluftningsventilerna fortfarande är
öppna, är det hur som helst lämpligt
att trycka snabbt på bromspedalen 2-3
gånger och därefter släppa upp den
Ajustar el tapón de enlace (fig. 11)
correspondiente a la cámara del
vehículo (ver elenco tapones sobre la
etiqueta purga-frenos).
El tapón universal W tiene la
característica de poder ser utilizado
en una gran cantidad de cámaras:
se engancha con abrazaderas a la
boca de llenado (fig. 11a) o debajo
de la cámara (fig. 11b) y cierra con
los distintos tapones de varios
diámetros a la boca de llenado o con la
prolongación directamente dentro la
cámara. Conectar el enganche rápido
M al tapón de enlace (fig. 12). Iniziar
la purgación de las ruedas posteriores
sobretodo si el vehículo está equipado
con corrector de frenado.
- Aplicar los dos dispositivos de
beiden
recuperación S a las válvulas de
purgación de las ruedas del vehículo
(fig. 13).
- Abrir las válvulas de purgación.
- Abrir el grifo C lentamente con el fin
de evitar cualquier riesgo de emulsión
(fig. 13)
abge-
- Esperar que el aire contenido en el
dispositivo frenante esté completamente
an
der
fuera del mismo controlando a través
de las columnas transparentes de los
dispositivos de recuperación.
NB: Si al vehículo le han sido sustituídas
las zapatas de frenos a disco o las
mordazas del tambor de los frenos, es
indispensable calibrarlos (siempre que
sean predispuestas), antes de ejecutar
la purgado. En todos los casos durante
la operación de purgado es aconsejable,
FI
Kiristä ajoneuvon säiliön vastaava
liitinkorkki (kuva 11) (katso jarrujen
ilmauslaitteen kyltin korkkiluetteloa).
Yleistyyppistä korkkia W voidaan
käyttää monen tyyppisissä säiliöissä.
Se kiinnittyy täyttöaukkoon (kuva 11a)
tai säiliön alapuolelle (kuva 11b)
tukien avulla ja sulkee täyttöaukon
eri läpimitan omaavien kumikorkkien
avulla tai jatkoputken avulla suoraan
säiliön sisälle.
Kytke pikaliitin M liitinkorkkiin (kuva 12)
M
till
Aloita ilman poisto takapyöristä
erityisesti silloin, kun ajoneuvo on
varustettu jarrutuksen säätäjällä.
- Aseta kaksi keräysastiaa S ajoneuvon
pyörien ilmanpoistoventtiileihin (kuva 13)
- Aukaise ilmanpoistoventtiilit.
två
S
- Aukaise hana C hitaasti, jottei
till
emulsioitumista pääse tapahtumaan
(kuva 13).
- Odota, että jarrutuslaitteiston ilma
on poistunut kokonaisuudessaan
tarkistamalla
se
luft
i
läpinäkyvien putkien lävitse.
HUOM: Säädä vaihdetut ajoneuvon
ut.
levyjarrun palat tai jarrurummun
på
kengät uudelleen (milloin tämä
voidaan suorittaa), ennen ilman
poiston suorittamista.
Joka tapauksessa ilmanpoistotoimenpiteen
aikana (kun ilmanpoistoventtiilit ovat
vielä auki) on hyvä painaa jarrupoljinta
2-3 kertaa nopeasti ja antaa sen
palautua hitaasti (kuva 13).
Sulje venttiilit uudelleen ja toista sama
toimenpide etupyörille.
Sulje hana C ilmanpoiston päätyttyä.
-15-
Fechar a tampa de ligação (fig. 11)
correspondente ao reservatório do
veículo (veja-se elenco das tampas
na etiqueta purificação dos freios).
A
tampa
universal
característica de poder ser utilizada
em vários tipos de reservatórios:
engata-se com presilhas na abertura
(fig. 11a) ou embaixo do reservatório
(fig. 11b) e fechar com os tampões
de diversos diâmetros na abertura ou
com a mangueira diretamente dentro
do reservatório.
Engatar o fecho rápido M à tampa de
ligação (fig.12).
Iniciar a purificação das rodas traseiras
sobretudo se o veículo estiver munido
de corretor de freagem.
- Aplicar os dois dispositivos de
recuperação S às válvulazinhas de
purificação das rodas do veículo (fig.
13).
Abrir
-
as
purificação.
- Abrir a torneira C lentamente para
evitar o risco de emulsão (fig. 13).
- Esperar que o ar contido no sistema
de freios saia completamente c
controlando através das mangueiras
transparentes do dispositivo de
recuperação.
N.B.: Se as pastilhas do freio a disco ou
as lonas do freio a tambor do veículo
foram substituídas, é indispensável
fazer o reajuste (se não for feito
anteriormente), antes de realizar a
purificação.
Em todo caso, durante a operação
Βιδώνετε το συνδετικό πώμα (εικ. 11) που είναι
κατάλληλο για τη λεκάνη του οχήματος (βλέπε
κατάλογο πωμάτων πάνω στην πινακίδα του
εξαεριστήρα φρένων). Το πώμα ευρείας χρή-
σης W έχει την ιδιότητα να μπορεί να χρησι-
μοποιηθεί πάνω σε πάρα πολλούς τύπους
λεκάνης: αγκιστρώνεται με υποστηρίγματα
πάνω στο επιστόμιο (εικ. 11α) ή κάτω από τη
λεκάνη (εικ. 11b) και κλείνει με τάπες διαφόρων
διαμέτρων πάνω στο επιστόμιο ή με την προέ-
κταση απ' ευθείας μέσα στο δοχείο. Συνδέετε
τον ταχυσύνδεσμο Μ στο συνδετικό πώμα
(εικ. 12).
Αρχίζετε την εξαέρωση από τους οπίσθιους
τροχούς προπαντός αν το όχημα είναι εξοπλι-
σμένο με διορθωτή φρεναρίσματος
- Εφαρμόστε τις δύο διατάξεις περισυλλογής
S στις βαλβίδες εξαέρωσης των τροχών του
οχήματος (εικ. 13).
- Ανοίγετε τις βαλβίδες εξαέρωσης.
- Ανοίγετε αργά το ρουμπινέτο C έτσι ώστε
να αποφύγετε κάθε κίνδυνο μετατροπής σε
γαλάκτωμα (εικ. 13).
- περιμένετε να βγει εντελώς ο αέρας που
περιέχεται μέσα στην εγκατάσταση των φρένων
keräysastian
ελέγχοντας μέσα από τα διαφανή σωληνάκια
των διατάξεων περισυλλογής.
Σημ.: Αν στο όχημα έχουν αντικατασταθεί τα
τακάκια των δισκόφρενων ή οι σιαγώνες των
φρένων με τύμπανο (ταμπούρο), είναι απα-
ραίτητο να κάνετε τη ρύθμισή τους (σε περί-
πτωση που είναι προδιαθετημένες γι' αυτό το
σκοπό), πριν κάνετε τον εξαερισμό.
Εν πάση περιπτώσει, κατά την εξαέρωση είναι
καλό, όταν οι βαλβίδες εξαέρωσης είναι
ακόμη ανοικτές, να πατήσετε γρήγορα 2-3
φορές το πεντάλ του φρένου και να το αφή-
σετε να επιστρέψει αργά (εικ 13). Ξανακλείστε
επομένως τις βαλβίδες και επαναλάβετε την
εργασία στους μπροστινούς τροχούς.
P
W
tem
a
valvulazinhas
de
GR