INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА
-
10
Acqua in uscita
IT
L'acqua di lavaggio/condensa/sbrinamento viene
raccolta in una vaschetta che si trova sotto l'appa-
recchiatura.
Per evitare di doverla svuotare troppo frequentemente si consi-
glia di connettere lo scarico ad un tubo flessibile di lunghezza
massima 200 cm (non fornito) e portarlo in una grata a pavimen-
to o in uno scarico a muro.
Lo scarico deve avere le seguenti caratteristiche:
- essere di tipo sifonato;
- avere una pendenza minima del 4%;
- avere un
air gap*
di almeno 25 mm;
- non avere strozzature;
- avere un diametro non inferiore a quello dell'attacco di scarico.
Outlet water
EN
Cleansing/condensing/defrosting water is collected
in a tank which is under the machine.
We recommend you connect the drain to a maximum 200 cm
long hose (not supplied) and lead it to a grate in the floor or wall
drain pipe, to avoid empting the tank too frequently.
The drain pipe must have the following characteristics:
- is of trap type;
- has a minimum inclination of 4%;
- has an
air gap*
of at least 25 mm;
- does not have clamps;
- has a diameter not under that of the drain pipe joint.
max 200 cm
min 4°
1"
air gap
min
25 mm
Sortie d'eau
FR
L'eau de lavage/Condensation/dégivrage est re-
cueillie dans un bac qui se trouve en-dessous de
l'appareil.
Pour éviter de devoir le vider trop souvent, il est conseillé de rac-
corder l'évacuation à un tuyau flexible de 200 cm de longueur
maximale (non fournie) et de l'emmener dans une grille au sol ou
dans un système d'évacuation mural.
L'évacuation soit avoir les caractéristiques suivantes :
- avoir un siphon ;
- avoir une pente minimum de 4% ;
air gap (lame d'air mini 25 mm)*
- avoir un
- ne pas avoir d'étranglements ;
- avoir un diamètre supérieur à celui du raccord d'évacuation.
Auslaufendes Wasser
DE
Das Reinigungs- /Kondens-/ Abtauwasser wird in ei-
ner Schale gesammelt, die sich unter dem Gerät be-
findet. Um zu vermeiden, dass es häufig entleert werden muss,
empfehlen wir, an den Auslass einen Schlauch mit einer max.
Länge von 200 cm (nicht mitgeliefert) anzuschließen und ihn zu
einem Abfluss am Boden oder an der Wand zu führen.
Der Abfluss muss die folgenden Eigenschaftenaufweisen:
- mit Siphon;
- ein min. Gefälle von 4 %;
- einen
air gap*
von zumindest 25 mm;
- keine Drosselungen;
- Einen Durchmesser, der mindestens dem des Auslassanschlus-
ses entspricht.
Agua en salida
ES
El agua de lavado/condensación/descongelación es
recogida en una cubeta que está debajo del aparato.
Para evitar tener que vaciarla demasiado a menudo, se aconseja
conectar el desagüe a un tubo flexible con una longitud máxima
de 200 cm (no incluido) y ponerlo en una rejilla en el suelo o en
un desagüe de pared.
El desagüe debe tener las siguientes características:
- tener sifón;
- tener una pendiente mínima del 4%;
air gap*
- tener un
de al menos 25 mm;
- no presentar estrangulamientos;
- tener un diámetro no inferior al de la conexión de desagüe.
Вода на выходе
RU
Сточные воды после мойки собираются в бачке,
который находится под устройством.
Во избежание слишком частого опорожнения бачка реко-
мендуется подсоединить к сливу гибкую трубу максимальной
длиной 200 см (не поставляется) и вывести ее в решетку в
полу или в сток в стене.
Слив должен иметь следующие характеристики:
- сифонный тип;
- минимальный уклон 4%;
воздушного зазора*
- наличие
- отсутствие сужений;
- диаметр не менее диаметра в точке крепления на выходе.
21
d'au moins 25 mm;
минимум 25 мм;
rev. 0 - 01/2021