Bell & Ross BR03-93 GMT BR-CAL.303 Noticia Técnica

Bell & Ross BR03-93 GMT BR-CAL.303 Noticia Técnica

Ocultar thumbs Ver también para BR03-93 GMT BR-CAL.303:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

2
Notice Technique
4
Technical Notes
6
Technische Anweisung
8
Noticia Técnica
10
Istruzioni Techniche
12
Technische informatie
14
Instruções Técnicas
16
Инструкция
18
取扱説明書
20
22
기술 정보
24
‫الدليل الفني‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bell & Ross BR03-93 GMT BR-CAL.303

  • Página 1 Notice Technique Instruções Técnicas Technical Notes Инструкция Technische Anweisung 取扱説明書 Noticia Técnica Istruzioni Techniche 기술 정보 ‫الدليل الفني‬ Technische informatie...
  • Página 2: Utilisation Générale

    BR 03-93 GMT . (couronne en position 1) : tourner la cou- Réglage du second fuseau horaire ronne dans le sens des aiguilles d’une montre afin de caler l’aiguille du second BR-CAL.303 fuseau horaire (C) sur la graduation souhaitée de la lunette (F). .
  • Página 3 FIXATION DU BRACELET IMPORTANT ENTRETIEN . Comme pour toutes les montres mécaniques dotées Après chaque immersion dans l’eau de mer, il est conseillé de rincer soigneuse- Attaches (H) avec vis apparentes sur la face extérieure des cornes *Réglage rapide de la date Les 4 vis à...
  • Página 4: General Usage

    BR 03-93 GMT . (crown in position 1): turn the crown clockwise in Setting the second time zone order to move the hand for the second time zone (C) to the desired section on the BR-CAL.303 graduated bezel (F). Setting the date. Quickset* (crown in position 1): pull the crown out to position 1 and set the date by rotating the crown anticlockwise.
  • Página 5 STRAP MOUNTING IMPORTANT MAINTENANCE . As with all mechanical watches with a date function, After being immersed in seawater, it is recommended to carefully rinse off the Attachments (H) with screws on the outer face of the lugs *Quickset date setting The 4 socket head screws (hexagon socket/1.3 mm quickset date setting (crown in position 1) MUST NOT UNDER ANY CIRCUM- watch and strap with fresh water.
  • Página 6 BR 03-93 GMT . (Krone in Position 1): Die Krone im Uhrzeiger- Einstellung der zweiten Zeitzone sinn drehen, bis der Zeiger für die zweite Zeitzone (C) auf die gewünschte Uhrzeit BR-CAL.303 auf der Skala der Lünette (F) weist. Einstellen des Datums. Schnelleinstellung* (Krone in Position 1): die Krone in Position 1 herausziehen und das Datum durch Drehen der Krone gegen den Uhrzei- : mechanisch mit automatischem Aufzug.
  • Página 7 BEFESTIGUNG DES ARMBANDS WICHTIG PFLEGE . Wie bei allen mechanischen Uhren mit Kalender, Nach jedem Eintauchen in Salzwasser sollten die Uhr und ihr Armband gründlich Bandanstöße (H) mit sichtbaren Schrauben an der Außenseite der Hörner *Schnelleinstellen des Datum Mit den vier Hohlschrauben (sechskant / 1,3 mm darf die Schnelleinstellung des Datums (Krone in Position 1) AUF KEINEN FALL mit Süßwasser gespült werden.
  • Página 8: Uso General

    BR 03-93 GMT Ajuste del segundo huso horario . (corona en posición 1): girar la corona en el sentido de las agujas del reloj para detener la aguja del segundo huso horario (C) BR-CAL.303 en la graduación deseada del bisel (F). Ajuste de la fecha.
  • Página 9: Fijación De La Pulsera

    FIJACIÓN DE LA PULSERA IMPORTANTE MANTENIMIENTO . Como en todos los relojes mecánicos con calendario, Después de cada inmersión en agua de mar, se recomienda aclarar con cuidado Fijaciones (H) con tornillos visibles en la cara exterior de los cuernos *Ajuste rápido de la fecha Los 4 tornillos con cabeza hueca (hendidura hexago- el ajuste rápido de la fecha (corona en posición 1) NO DEBE EFECTUARSE EN NIN-...
  • Página 10: Utilizzo Generale

    BR 03-93 GMT . (corona in posizione 1): girare la corona Impostazione del secondo fuso orario in senso orario al fine di fissare la lancetta del secondo fuso orario (C) sulla gra- BR-CAL.303 duazione della lunetta desiderata (F). Impostazione della data. Impostazione rapida* (corona in posizione 1): estrarre la corona in posizione 1 e impostare la data ruotando la corona in senso antiorario.
  • Página 11: Fissaggio Del Cinturino

    FISSAGGIO DEL CINTURINO IMPORTANTE MANUTENZIONE . Come per tutti gli orologi meccanici dotati di Dopo ogni immersione in acqua di mare si consiglia di risciacquare accuratamente Attacchi (H) con viti a vista sul lato esterno delle anse *Impostazione rapida della data Le 4 viti a testa cava (testa esagonale incassata / calendario, l’impostazione rapida della data (corona in posizione 1) NON DEVE MAI con acqua dolce l’orologio e il suo cinturino.
  • Página 12 BR 03-93 GMT Instellen van de tweede tijdzone . (kroon in stand 1): draai de kroon rechtsom om de wijzer van de tweede tijdzone (C) in te stellen op de gewenste schaalverdeling BR-CAL.303 van de ring (F). Instellen van de datum. Snel instellen* (kroon in stand 1): trek de kroon uit tot stand 1 en stel de datum in door de kroon linksom te draaien.
  • Página 13 BEVESTIGING VAN DE HORLOGEBAND BELANGRIJK ONDERHOUD . Zoals voor alle mechanische horloges met een Als het horloge in aanraking is geweest met zeewater, adviseren wij het horloge Bevestigingen (H) met zichtbare schroeven op de buitenkant van de hoekpun *Snel afstellen van de datum De 4 inbusschroeven (binnenzeskant met diameter kalender, mag het snel afstellen van de datum (kroon in stand 1) IN GEEN ENKEL en de horlogeband zo snel mogelijk zorgvuldig schoon te spoelen met zoet water.
  • Página 14: Utilização Geral

    BR 03-93 GMT . (coroa na posição 1): rodar a coroa no sentido Acerto do segundo fuso horário dos ponteiros do relógio, de modo a deslocar o ponteiro do segundo fuso horário BR-CAL.303 (C) para a posição pretendida na escala existente no aro (F). Acerto da data.
  • Página 15 FIXAÇÃO DO BRACELETE IMPORTANTE MANUTENÇÃO . Como em todos os relógios mecânicos com calendário, Após cada imersão na água do mar, é aconselhável lavar cuidadosamente o reló- Asas (H) com parafusos visíveis na face exterior das asas *Acerto rápido da data Os 4 parafusos de cabeça oca (cabeça oca hexago- o acerto rápido da data (coroa na posição 1) NÃO DEVE, EM CASO ALGUM, ser gio e o bracelete com água doce.
  • Página 16 BR 03-93 GMT Установка времени второго часового пояса. (заводная головка в поло- жении 1): вращайте заводную головку по часовой стрелке для установки BR-CAL.303 стрелки второго часового пояса (C) на необходимой отметке часовой шкалы на безеле (F). Установка даты. Быстрая установка* (заводная головка в положе- нии 1): Вытяните...
  • Página 17: Крепление Ремешка

    КРЕПЛЕНИЕ РЕМЕШКА ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ УХОД Винтовое крепление (H) с наружной стороны ушек *Быстрая установка даты. Как и у любых других механических часов с После каждого погружения в морскую воду рекомендуется тщательно 4 винта с шестигранным шлицем (шестигран- календарем быстрая установка даты (заводная головка в положении 1) ополоснуть...
  • Página 18 BR 03-93 GMT セカンドタイムゾーンの調整。 (リュウズはポジション 1) :リュウズを時 計回りに回して、セカンドタイムゾーンの針(C)をベゼルの希望の目 BR-CAL.303 盛り(F)に合わせます。 即時修正 *(リューズはポジション 1) : リューズをポジショ 日付の調整。 ン 1 に引き出し、反時計回りに回して日付を調整します。 通常修正 :機械式自動巻き。REF:BR-CAL.303。パワーリザー ムーブメント (リューズはポジション 2) :正午ではく、午前零時に日付を変更させる ブ約 40 時間。 機能 :時間、分、秒、即時修正機能付き日付表示。 には、 時刻表示針を使って日付の調整を行うことをお勧めします。リュー 24 時間表示のセカンドタイ ムゾーン表示。秒停止機能付き時刻調整。 ズをポジション 2 に引き出し、日付が変わるまで針を回します。次いで ケース :42 mm。 正確な時刻に合わせます。 一般的な使用方法 A. 分針 時計の始動。 時計が停止した場合 (リューズはポジション 0) :リューズ B. 時針 を時計回りに回してムーブメントを巻き上げます。40 回ほど回すと、時...
  • Página 19 ストラップの固定 重要事項 メンテナンス *日付の即時修正日付表示を備えるあらゆる機械式時計と同様、 21.00 海水中での使用後は、 時計とストラッ プを真水で入念にすすいでくださ ビス付きアタッチメント (H) がラグの外側にある場合 溝付きヘッドの  4  本のビス (6  角溝/直径  時 (午後 9 時) から 3.00 時 (午前 3 時) の間は日付の即時修正 (リュ い。 2年ごとに時計の防水性を点検することをお勧めします。 ブランドの 1.3 mm) でストラッ プをケースのアタッチメン ーズはポジション 1) を行わないでください。 基準に適合したサービスを受けられるように、 時計についてのあらゆる トに固定します。 このビスは化粧箱の中にある 磁気。...
  • Página 20 BR 03-93 GMT 设置第二时区。(表冠位于位置1):顺时针转动表冠,将第二时 区指针 (C) 移至刻度表圈 (F) 上想要设置的区域。 BR-CAL.303 设置日期。 快速设置* (表冠位于位置1):将表冠拉出至位置1 ,逆时针旋转表冠以设置日期。 精确设置 (表冠位于位置2): 为了确保日期在午夜而不是中午变更,建议您通过调节腕表指 机芯:自动上弦机械机芯。参考号:BR-CAL.303。动力存储约 针设置日期。将表冠拉出至位置2并旋转指针,直到日期变更。 为40小时。功能:时针、分针、秒针和带快速设置功能的日 然后设置准确的时间 。 期。带24小时刻度的第二时区显示器。带停秒功能的时间设 置。表壳:直径42毫米。 A. 分针 用途 B. 时针 启动腕表。 腕表停止时 (表冠位于位置0) : 顺时针旋转表冠为 C. 第二时区指针 机芯上弦。在旋转约40次后,腕表上满弦 (上弦机制无防止过度 D. 秒针 上弦的装置)。上满弦后,动力存储约为40小时。...
  • Página 21 表带安装 重要 保养 通过表耳外侧的螺钉固定的连接件 (H) *快速设置日期功能。与带日期功能的所有机械表一样,不得在 在沾到盐水后,建议使用清水小心清洗腕表和表带。建议每两 4个内六角螺钉 (六角头/直径1.3毫米) 晚上9点 (21:00) 至凌晨3点 (03:00) 期间使用快速设置日期功 年检查一次腕表的防水性能。为了确保保养符合品牌的严格标 将表带固定在表壳连接件上。必须使用 能 (表冠位于位置1)。 准,必须有Bell & Ross服务中心或Bell & Ross认可的制表厂 磁场。磁场会对您的腕表产生不利影响。我们建议您不要将腕 腕表盒内随附的两种工具小心处理这些 商进行腕表的保养。如果腕表在保修期内需要维修,您必须出 表放在可产生大量磁场的电子设备周围 (收音机、智能手机、 示Bell & Ross保修卡,保修卡应注明购买腕表的日期并且有零 螺钉。 电视、计算机、平板电脑、扬声器等)。 售商的签字。 带隐形螺钉的连接件 (H) 防水性能腕表设置后 ,为了确保完美的防水性能,请将表冠按 使 用 弹 簧 片 将 表 带 固 定 在 表 壳 连 接 件 回至位置0。切勿在水中操作表冠。...
  • Página 22 BR 03-93 GMT 세컨드 타임존 설정. (용두 위치 1): 세컨드 타임존(C)의 바늘을 눈금 표시 베젤(F)의 원하는 구간으로 이동하려면 용두를 시계 방향으로 BR-CAL.303 돌리십시오. 날짜 설정. 퀵셋* (용두 위치 1): 용두를 1번 위치로 당긴 다음 용두 를 반시계 방향으로 돌려 날짜를 설정하십시오. 슬로우 세팅(용두 무브먼트: 자동...
  • Página 23 스트랩 장착 중요 유지보수 러그 바깥쪽 표면에 나사가 있는 고정부(H) *퀵셋 날짜 설정. 날짜 표시 기능이 있는 다른 모든 기계식 시계와 마 바닷물에 빠뜨린 후에는 민물로 시계와 스트랩을 조심스럽게 헹 4개의 소켓 헤드 나사(육각 소켓/1.3 mm 찬가지로 어떤 상황에서도 오후 9시(21:00)와 오전 3시(03:00) 사 구어...
  • Página 24 BR 03-93 GMT ‫ضبــط منطقــة التوقيــت الثانيــة . (التــاج علــى الوضــع 1 ) : أدر التــاج فــي اتجــاه حركــة‬ ‫علــى التدريــج المرغــوب‬ ‫عقــارب الســاعة إليقــاف عقــرب منطقــة التوقيــت الثانيــة‬ BR-CAL.303 ‫باإلطار الدوار‬ ‫ضب ـ ـط التاري ـ ـخ . ضب ـ ـط س ـ ـريع * (الت ـ ـاج عل ـ ـى الوضعي ـ ـة 1 ) : اس ـ ـحب الت ـ ـاج حت ـ ـى الوضعي ـ ـة‬ .
  • Página 25 ‫الصيانة‬ ‫هام‬ ‫تثبيت السوار‬ ‫مع براغي ظاهرة على السطح الخارجي لمواضع التثبيت‬ ‫روابط‬ ‫* ضبــط ســريع للتاريــخ . كمــا هــو الحــال بالنســبة لــكل الســاعات الميكانيكيــة المــزودة‬ ‫بعــد كل غمــر بمــاء البحــر، مــن الموصــى بــه شــطف الســاعة جيــ د ً ا وســوارها بالمــاء‬ ‫4 براغــي...
  • Página 26 LA GARANTIE INTERNATIONALE BELL & ROSS . Damage that is the result of accidents or improper or incorrect use of the watch (violent WICHTIG : Um von der internationalen Garantie von Bell & Ross Gebrauch machen zu können, shock, crushing, brutal handling of the clasp). müssen Sie unbedingt alle Eingriffe von zugelassenen Spezialisten durchführen lassen : von Votre montre Bell &...
  • Página 27 Bell & Ross. A efectos de validez de la garantía, deberá presentarse previamente el corres- INTERNATIONALE WAARBORG BELL & ROSS no certificado de garantia internacional, sob reserva das leis aplicáveis/ou garantias legais. pondiente Certificado de Garantía Internacional de Bell & Ross, debidamente cumplimentado, Esta garantia tem uma cobertura total (peças e mão-de-obra).
  • Página 28 この保証を受けるには BELL & ROSS 正式代理店によ り記入され購入期日を記し署名された . повреждения, вызванные ремонтом или разборкой, которые выполнялись кем-либо помимо 중요: BELL & ROSS 국제 보증을 받으려면 모든 작업을 공식 BELL & ROSS 대리점이나 애프터 BELL & ROSS 国際保証書を提示するこ とが必要です。 официальных торговых агентов Bell & Ross и официальных центров послепродажного обслуживания 서비스...

Tabla de contenido