BR 03-93 GMT . (couronne en position 1) : tourner la cou- Réglage du second fuseau horaire ronne dans le sens des aiguilles d’une montre afin de caler l’aiguille du second BR-CAL.303 fuseau horaire (C) sur la graduation souhaitée de la lunette (F). .
Página 3
FIXATION DU BRACELET IMPORTANT ENTRETIEN . Comme pour toutes les montres mécaniques dotées Après chaque immersion dans l’eau de mer, il est conseillé de rincer soigneuse- Attaches (H) avec vis apparentes sur la face extérieure des cornes *Réglage rapide de la date Les 4 vis à...
BR 03-93 GMT . (crown in position 1): turn the crown clockwise in Setting the second time zone order to move the hand for the second time zone (C) to the desired section on the BR-CAL.303 graduated bezel (F). Setting the date. Quickset* (crown in position 1): pull the crown out to position 1 and set the date by rotating the crown anticlockwise.
Página 5
STRAP MOUNTING IMPORTANT MAINTENANCE . As with all mechanical watches with a date function, After being immersed in seawater, it is recommended to carefully rinse off the Attachments (H) with screws on the outer face of the lugs *Quickset date setting The 4 socket head screws (hexagon socket/1.3 mm quickset date setting (crown in position 1) MUST NOT UNDER ANY CIRCUM- watch and strap with fresh water.
Página 6
BR 03-93 GMT . (Krone in Position 1): Die Krone im Uhrzeiger- Einstellung der zweiten Zeitzone sinn drehen, bis der Zeiger für die zweite Zeitzone (C) auf die gewünschte Uhrzeit BR-CAL.303 auf der Skala der Lünette (F) weist. Einstellen des Datums. Schnelleinstellung* (Krone in Position 1): die Krone in Position 1 herausziehen und das Datum durch Drehen der Krone gegen den Uhrzei- : mechanisch mit automatischem Aufzug.
Página 7
BEFESTIGUNG DES ARMBANDS WICHTIG PFLEGE . Wie bei allen mechanischen Uhren mit Kalender, Nach jedem Eintauchen in Salzwasser sollten die Uhr und ihr Armband gründlich Bandanstöße (H) mit sichtbaren Schrauben an der Außenseite der Hörner *Schnelleinstellen des Datum Mit den vier Hohlschrauben (sechskant / 1,3 mm darf die Schnelleinstellung des Datums (Krone in Position 1) AUF KEINEN FALL mit Süßwasser gespült werden.
BR 03-93 GMT Ajuste del segundo huso horario . (corona en posición 1): girar la corona en el sentido de las agujas del reloj para detener la aguja del segundo huso horario (C) BR-CAL.303 en la graduación deseada del bisel (F). Ajuste de la fecha.
FIJACIÓN DE LA PULSERA IMPORTANTE MANTENIMIENTO . Como en todos los relojes mecánicos con calendario, Después de cada inmersión en agua de mar, se recomienda aclarar con cuidado Fijaciones (H) con tornillos visibles en la cara exterior de los cuernos *Ajuste rápido de la fecha Los 4 tornillos con cabeza hueca (hendidura hexago- el ajuste rápido de la fecha (corona en posición 1) NO DEBE EFECTUARSE EN NIN-...
BR 03-93 GMT . (corona in posizione 1): girare la corona Impostazione del secondo fuso orario in senso orario al fine di fissare la lancetta del secondo fuso orario (C) sulla gra- BR-CAL.303 duazione della lunetta desiderata (F). Impostazione della data. Impostazione rapida* (corona in posizione 1): estrarre la corona in posizione 1 e impostare la data ruotando la corona in senso antiorario.
FISSAGGIO DEL CINTURINO IMPORTANTE MANUTENZIONE . Come per tutti gli orologi meccanici dotati di Dopo ogni immersione in acqua di mare si consiglia di risciacquare accuratamente Attacchi (H) con viti a vista sul lato esterno delle anse *Impostazione rapida della data Le 4 viti a testa cava (testa esagonale incassata / calendario, l’impostazione rapida della data (corona in posizione 1) NON DEVE MAI con acqua dolce l’orologio e il suo cinturino.
Página 12
BR 03-93 GMT Instellen van de tweede tijdzone . (kroon in stand 1): draai de kroon rechtsom om de wijzer van de tweede tijdzone (C) in te stellen op de gewenste schaalverdeling BR-CAL.303 van de ring (F). Instellen van de datum. Snel instellen* (kroon in stand 1): trek de kroon uit tot stand 1 en stel de datum in door de kroon linksom te draaien.
Página 13
BEVESTIGING VAN DE HORLOGEBAND BELANGRIJK ONDERHOUD . Zoals voor alle mechanische horloges met een Als het horloge in aanraking is geweest met zeewater, adviseren wij het horloge Bevestigingen (H) met zichtbare schroeven op de buitenkant van de hoekpun *Snel afstellen van de datum De 4 inbusschroeven (binnenzeskant met diameter kalender, mag het snel afstellen van de datum (kroon in stand 1) IN GEEN ENKEL en de horlogeband zo snel mogelijk zorgvuldig schoon te spoelen met zoet water.
BR 03-93 GMT . (coroa na posição 1): rodar a coroa no sentido Acerto do segundo fuso horário dos ponteiros do relógio, de modo a deslocar o ponteiro do segundo fuso horário BR-CAL.303 (C) para a posição pretendida na escala existente no aro (F). Acerto da data.
Página 15
FIXAÇÃO DO BRACELETE IMPORTANTE MANUTENÇÃO . Como em todos os relógios mecânicos com calendário, Após cada imersão na água do mar, é aconselhável lavar cuidadosamente o reló- Asas (H) com parafusos visíveis na face exterior das asas *Acerto rápido da data Os 4 parafusos de cabeça oca (cabeça oca hexago- o acerto rápido da data (coroa na posição 1) NÃO DEVE, EM CASO ALGUM, ser gio e o bracelete com água doce.
Página 16
BR 03-93 GMT Установка времени второго часового пояса. (заводная головка в поло- жении 1): вращайте заводную головку по часовой стрелке для установки BR-CAL.303 стрелки второго часового пояса (C) на необходимой отметке часовой шкалы на безеле (F). Установка даты. Быстрая установка* (заводная головка в положе- нии 1): Вытяните...
КРЕПЛЕНИЕ РЕМЕШКА ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ УХОД Винтовое крепление (H) с наружной стороны ушек *Быстрая установка даты. Как и у любых других механических часов с После каждого погружения в морскую воду рекомендуется тщательно 4 винта с шестигранным шлицем (шестигран- календарем быстрая установка даты (заводная головка в положении 1) ополоснуть...
Página 22
BR 03-93 GMT 세컨드 타임존 설정. (용두 위치 1): 세컨드 타임존(C)의 바늘을 눈금 표시 베젤(F)의 원하는 구간으로 이동하려면 용두를 시계 방향으로 BR-CAL.303 돌리십시오. 날짜 설정. 퀵셋* (용두 위치 1): 용두를 1번 위치로 당긴 다음 용두 를 반시계 방향으로 돌려 날짜를 설정하십시오. 슬로우 세팅(용두 무브먼트: 자동...
Página 23
스트랩 장착 중요 유지보수 러그 바깥쪽 표면에 나사가 있는 고정부(H) *퀵셋 날짜 설정. 날짜 표시 기능이 있는 다른 모든 기계식 시계와 마 바닷물에 빠뜨린 후에는 민물로 시계와 스트랩을 조심스럽게 헹 4개의 소켓 헤드 나사(육각 소켓/1.3 mm 찬가지로 어떤 상황에서도 오후 9시(21:00)와 오전 3시(03:00) 사 구어...
Página 24
BR 03-93 GMT ضبــط منطقــة التوقيــت الثانيــة . (التــاج علــى الوضــع 1 ) : أدر التــاج فــي اتجــاه حركــة علــى التدريــج المرغــوب عقــارب الســاعة إليقــاف عقــرب منطقــة التوقيــت الثانيــة BR-CAL.303 باإلطار الدوار ضب ـ ـط التاري ـ ـخ . ضب ـ ـط س ـ ـريع * (الت ـ ـاج عل ـ ـى الوضعي ـ ـة 1 ) : اس ـ ـحب الت ـ ـاج حت ـ ـى الوضعي ـ ـة .
Página 26
LA GARANTIE INTERNATIONALE BELL & ROSS . Damage that is the result of accidents or improper or incorrect use of the watch (violent WICHTIG : Um von der internationalen Garantie von Bell & Ross Gebrauch machen zu können, shock, crushing, brutal handling of the clasp). müssen Sie unbedingt alle Eingriffe von zugelassenen Spezialisten durchführen lassen : von Votre montre Bell &...
Página 27
Bell & Ross. A efectos de validez de la garantía, deberá presentarse previamente el corres- INTERNATIONALE WAARBORG BELL & ROSS no certificado de garantia internacional, sob reserva das leis aplicáveis/ou garantias legais. pondiente Certificado de Garantía Internacional de Bell & Ross, debidamente cumplimentado, Esta garantia tem uma cobertura total (peças e mão-de-obra).
Página 28
この保証を受けるには BELL & ROSS 正式代理店によ り記入され購入期日を記し署名された . повреждения, вызванные ремонтом или разборкой, которые выполнялись кем-либо помимо 중요: BELL & ROSS 국제 보증을 받으려면 모든 작업을 공식 BELL & ROSS 대리점이나 애프터 BELL & ROSS 国際保証書を提示するこ とが必要です。 официальных торговых агентов Bell & Ross и официальных центров послепродажного обслуживания 서비스...