Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 68

Enlaces rápidos

ALPEN - ANDE
FUJI - URAL
I
Installazione, uso e manutenzione
UK
Installation, use and maintenance
F
Installation, usage et maintenance
E
Instalación, uso y mantenimiento
D
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
NL
Installatie, gebruik en onderhoud
GR
E
,
SK
Inštalácia, použitie a údržba
- 1
-
pag.
2
pag. 24
pag. 46
pag. 68
pag. 90
pag. 112
134
pag. 156

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EdilKamin ALPEN

  • Página 1 ALPEN - ANDE FUJI - URAL Installazione, uso e manutenzione pag. Installation, use and maintenance pag. 24 Installation, usage et maintenance pag. 46 Instalación, uso y mantenimiento pag. 68 Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung pag. 90 Installatie, gebruik en onderhoud pag. 112 Inštalácia, použitie a údržba...
  • Página 2 - i particolari rappresentati sono gra camente e geometricamente indicativi. La scrivente EDILKAMIN S.p.A. con sede legale in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milano - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192 Dichiara sotto la propria responsabilità che: La termostufa a pellet sotto riportata è conforme al Regolamento UE 305/2011 (CPR) ed alla Norma Europea armonizzata...
  • Página 3 LA TERMOSTUFA NON DEVE MAI FUNZIONARE SEN- • Assicurarsi che l’istallazione e la 1° accensione vengano ZA ACQUA NELL’IMPIANTO. eseguite da CAT abilitato Edilkamin (centro assistenza tecnica) secondo le indicazioni della presente scheda; condizioni peral- UNA EVENTUALE ACCENSIONE “A SECCO” COMPRO- tro indispensabili per la validazione della garanzia.
  • Página 4: Caratteristiche

    CARATTERISTICHE La termostufa utilizza come combustibile il pellet, costituito da piccoli cilindretti di legno pressato, la cui combustione viene gestita elettronicamente. Il calore prodotto dalla combustione è trasmesso principalmen- te all’acqua e in piccola parte, per irraggiamento, all’ambiente di installazione. Il serbatoio del combustibile (A) è...
  • Página 5 CARATTERISTICHE • APPARATI ELETTRONICI ® LEONARDO è un sistema di sicurezza e regolazione della combustione che consente un funzionamen- to ottimale in qualunque condizione, grazie a due sensori che rilevano il livello di pressione nella camera di combustione e la temperatura dei fumi. La rilevazione e la conseguente ottimizzazione dei due parametri avviene in continuo, in modo da correggere in tempo reale eventuali anomalie di funzionamento.
  • Página 6 DIMENSIONI E FINITURE - ANDE: ceramica bianco panna, rossa, cuoio. - ALPEN: pietra ollare - FUJI: ceramica bianco panna, rossa, cuoio. - URAL: acciaio verniciato grigio. FRONTE RETRO aria di Ø 50 mm Ø 5 cm aria combu combustione valvola sicurezza Ø...
  • Página 7: Caratteristiche Elettriche

    2) attenzione: interventi su componenti in tensione, manutenzioni e/o veri che devono essere fatte da personale quali cato. (Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica) I dati sopra riportati sono indicativi. EDILKAMIN s.p.a. si riserva di modi care i prodotti senza preavviso e a suo insindacabile giudizio.
  • Página 8 CARATTERISTICHE • COMPONENTI - DISPOSITIVI DI SICUREZZA E RILEVAZIONE Termocoppia fumi Pompa (circolatore) Posta sullo scarico fumi, ne legge la temperatura. “Spinge” l’acqua verso l’impianto di riscaldamento. Regola la fase di accensione e in caso di temperatura troppo bassa o troppo alta lancia una fase di blocco. Vaso di espansione chiuso ”Assorbe”...
  • Página 9 La non ef cienza del circuito di terra provoca mal funziona- intervenire sistemi di sicurezza che portano in spegnimento la mento di cui Edilkamin non si potrà far carico. termostufa. In questo caso non far funzionare l’apparecchio con le sicurezze disabilitate, se il problema dovesse persistere contattare il Centro Assistenza Tecnica.
  • Página 10 N.B.: I presenti schemi sono indicativi, la corretta esecuzione è a cura dell’idraulico. ACCESSORI: Negli schemi di cui alle pagine precedenti è stato previsto l’impiego di accessori disponibili a listino EDILKAMIN S.p.A.. Sono inoltre disponibili parti sciolte (scambiatore, valvole, ecc.), rivolgersi al rivenditore di zona.
  • Página 11 MONTAGGIO RIVESTIMENTO ANDE/FUJI MINUTERIA IN DOTAZIONE: nr. 2 viti M6x25 nr. 2 viti M6x12 nr. 4 distanziali in silicone per ceramica top nr. 8 rondelle M6 nr. 2 bussole nr. 16 distanziali in silicone per ceramiche MONTAGGIO PIASTRELLE LATERALI ( g. 1-2) •...
  • Página 12 MONTAGGIO RIVESTIMENTO ANDE/FUJI MONTAGGIO TOP IN CERAMICA ANDE/FUJI ( g. 13) • Inserire i 4 distanziali per ceramica (*) nei rispettivi 4 fori liberi del top in ghisa e appoggiare il top in ceramica (73) • Ove necessario apporre tra il distanziale in silicone e il top in ghisa una rondella.
  • Página 13: Caricamento Del Pellet Nel Serbatoio

    L’assistenza tecnica Edilkamin (CAT), avrà cura anche di tarare la termostufa in base al tipo di pellet e alle condizioni di installazione. La messa in servizio da parte del CAT è indi- spensabile per l’attivazione della garanzia.
  • Página 14 ISTRUZIONI D’USO Pannello sinottico tasto 0/1: per accendere e spegnere (tenere premuto per 2”) , e per uscire dal menù durante le programmazioni Premendolo brevemente permette di visualizzare il SET di tempertura impostato, mantenendolo premuto (tenere premuto per 2”) permette di accedere ai vari menù di programmazione. per incrementare le diverse regolazioni per decrementare le diverse regolazioni (tasto carico pellet/riserva)
  • Página 15 La programmazione permette di impostare un numero di ac- prima del nuovo caricamento. censioni e spegnimenti al giorno ( no a un massimo di tre) in Edilkamin non risponderà in alcun modo di variazioni rispetto ognuno dei giorni della settimana. all’indicato (può dipendere da fattori esterni).
  • Página 16 E’ possibile collegare alla porta seriale il proprio termostato contattare il CAT, centro assistenza tecnica autorizzato ambiente di casa oppure uno qualsiasi (uscita in contatto pulito) Edilkamin, per stabilire il nuovo assetto di funzionamento. di semplice reperibilità. Nota sulla variabilità della amma: Eventuali variazioni La termostufa riconoscerà...
  • Página 17: Telecomando

    ISTRUZIONI D’USO TELECOMANDO UTILIZZO DEL PROGRAMMA “EASY TIMER” Serve per gestire tutte le funzioni per l’utilizzo, è necessario Il telecomando permette di gestire una nuova programmazione puntarlo direttamente verso la termostufa. oraria molto intuitiva e veloce da utilizzare: Per chiarimenti contattare il Centro Assistenza Tecnico. - Se la termostufa è...
  • Página 18 MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Una regolare manutenzione è alla base del buon funzionamento della termostufa. La termostufa segnala a pannello un messaggio “°C fumi/alta” o “Manutenz_ione??” in caso sia necessaria ulteriore puli- zia.
  • Página 19 MANUTENZIONE MANUTENZIONE STAGIONALE (a cura del CAT - centro assistenza tecnica Edilkamin) • Pulizia generale interna ed esterna • Pulizia accurata dei tubi di scambio • Pulizia accurata e disincrostazione del crogiolo e del relativo vano • Pulizia ventilatori, veri ca meccanica dei giochi e dei ssaggi •...
  • Página 20: Possibili Inconvenienti

    POSSIBILI INCONVENIENTI In caso di problemi la termostufa si arresta automaticamente eseguendo l’operazione di spegnimento e sul display si visua- lizza una scritta relativa alla motivazione dello spegnimento (vedi sotto le varie segnalazioni). Non staccare mai la spina durante la fase di spegnimento per blocco. Nel caso di avvenuto blocco, per riavviare la termostufa è...
  • Página 21 POSSIBILI INCONVENIENTI 8) Segnalazione: °C fumi/alta (spegnimento per eccessiva temperatura dei fumi) Inconveniente: Spegnimento per superamento temperatura massima fumi. Veri care: • tipo di pellet (in caso di dubbi chiamare CAT) • anomalia estrazione fumi (CAT) • canale fumi ostruito, installazione non corretta (CAT) •...
  • Página 22 Le risposte sono qui riportate in forma sintetica; per maggiori dettagli consultare le altre pagine del presente documento. 1) Cosa devo predisporre per poter installare la termostufa? Scarico fumi di almeno 80 mm di diametro o un collegamneto diretto con l’esterno. Presa aria nel locale di almeno 80 cm².
  • Página 23: Check List

    CHECK LIST Da integrare con la lettura completa della scheda tecnica Posa e installazione • Messa in servizio effettuata da CAT abilitato che ha rilasciato la garanzia • Aerazione nel locale • Il canale da fumo/la canna fumaria riceve solo lo scarico della termostufa •...
  • Página 24 - All images are for illustration purposes only; actual products may vary. The undersigned EDILKAMIN S.p.a. with head of ce headquarters at Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milan - Italy - VAT IT00192220192 Declares under its own responsability as follows:...
  • Página 25: Safety Information

    • Make sure the boiler-stove is installed and ignited the rst THE BOILER-STOVE MUST NEVER BE MADE TO OPE- time by Edilkamin-quali ed CAT personnel (technical assi- RATE WITHOUT WATER IN THE SYSTEM. stance centre) in accordance with the instructions provided here within;...
  • Página 26 FEATURES The thermal stove is fuelled by pellets. These are little, cylin- drical shapes of pressed wood whose combustion is controlled electronically. The heat produced by combustion is mainly transmitted to the water and partly emitted into the room by radiation. The fuel tank (A) is located at the rear of the boiler-stove.
  • Página 27 FEATURES • ELECTRONIC CIRCUIT BOARD ® LEONARDO is a combustion safety and control system which allows optimal performance in all conditions thanks to two sensors measuring the pressure level in the combustion chamber and smoke temperature. The detection of and subsequent optimisation of these two parameters is continuous in order to correct operation anomalies in real time.
  • Página 28 DIMENSIONS AND FINISHINGS - ANDE: ceramic cream white, rossa, leather. - ALPEN: soapstone. - FUJI: ceramic cream white, rossa, leather. - URAL: grey painted steel. FRONT BACK Combustion Ø 5 cm aria com air Ø 50 mm safety valve 3 bar 1/2”...
  • Página 29: Electrical Characteristics

    2) caution: live parts. Servicing and/or inspections must be carried out by quali ed staff. (Before carrying out any maintenance, disconnect the device from the mains power supply) The data shown above is purely indicative. EDILKAMIN s.p.a. reserves the right to change the products at its discretion without notice. - 29...
  • Página 30 FEATURES • COMPONENTS - SAFETY AND DETECTION DEVICES Smoke thermocouple Pump (circulator) on the smoke outlet. It reads the smoke temperature. It regula- “Pushes” water toward the heating system. tes the ignition stage and shuts the boiler- replace down if the temperature is too high or too low.
  • Página 31 An inadequate earthing system can cause anomalies for which The boiler is designed to function in all weather conditions. Edilkamin cannot be held liable. In the case of exceptional conditions, such as strong winds, safety systems could be triggered, causing the boiler to switch FIRE SAFETY DISTANCES AND LOCATION off.
  • Página 32 This layout is purely indicative. Have a plumber design and install the system. ACCESSORIES: In the diagrams referred to in the previous pages the use of accessories available from the Edilkamin catalogue has been assumed. Individual spare parts are also available (exchanger, valves, etc). For information, please contact your local dealer.
  • Página 33 COVERING INSTALLATION ANDE/FUJI INCLUDED HARDWARE: 2 M6x25 screws 2 M6x12 screws 4 silicone spacers for ceramic top 8 at washers M6 2 bushings NR 16 silicone spacers for ceramics ASSEMBLING THE LATERAL TILES ( g. 1-2) • Remove the rear panel (27). g.
  • Página 34 COVERING INSTALLATION ANDE/FUJI ASSEMBLING THE CERAMIC TOP ANDE/FUJI ( g. 13) • Insert the 4 ceramics (*) spacers into their 4 free holes in the cast iron top and place the ceramic top (73) • if necessary, insert a washer between the silicone spacer and the cast iron top.
  • Página 35 10683/2012. This standard indicates the control operations to be carried out in situ, aimed at ascertaining correct system function. Edilkamin’s Technical Assistance staff (CAT) will also ca- librate the boiler-stove based on the pellet type used and the installation conditions.
  • Página 36 INSTRUCTIONS FOR USE Mimic panel botton 0/1: to turn on and off (hold down for 2”) and to exit from the menu during programming Pressing it brie y allows you to view the SET temperature; holding it down (pressed for 2”) allows you to access various programming menus.
  • Página 37 This is an indicative reference. Greater accuracy is achieved panel for 2 seconds to access the time setting function and with a regular reset before reloading. EdilKamin will not be li- press the + key to access the weekly timer function ‘Program able in any way for variations of the aforesaid (this may depend ON/OFF’...
  • Página 38 (clean output setting. contact) easily available one Should this correction not suf ce, contact the Edilkamin- The stove will automatically recognise the connection with the authorised Dealer, to establish the new operating axis.
  • Página 39: Remote Control

    INSTRUCTIONS FOR USE REMOTE CONTROL USING THE “EASY TIMER” PROGRAM This controls all the functions. It is necessary to point it directly The new remote control allows you to manage a timer program at the boiler-stove. that is very intuitive and easy to use: For further information contact our customer service centre.
  • Página 40 MAINTENANCE Before performing any maintenance, disconnect the appliance from the mains. Regular maintenance is required for the boiler-stove to function correctly. The boiler-stove will trigger the message: ‘smoke °C/high’ or ‘Mainten.’ to appear on the panel when further cleaning is necessary.
  • Página 41 MAINTENANCE SEASONAL MAINTENANCE (implemented by the DEALER ) Consists in: • Clean the stove internally and externally • Carefully clean the heat exchange tubes • Carefully clean and remove dirt from the combustion chamber and the relative compartment • Clean fans, verify mechanical and clamp loosening •...
  • Página 42: Possible Troubleshooting

    POSSIBLE TROUBLESHOOTING In the event of problems the boiler-stove stops automatically and runs the shutdown process and the display shows text regarding the motivation of the shutdown (see the various alarms below). Never pull the plug during shutdown on account of malfunction. To start the boiler-stove up again after a shutdown, let the shutdown procedure end (10 minutes marked by a beep) tand then press the button 0/1.
  • Página 43 POSSIBLE TROUBLESHOOTING 8) Signalling: smoke °C/high.: (turns off due to exceeding maximum smoke temperature). Problem: Switch-off for exceeding maximum smoke temperature. Check (only by the Dealer): • pellet type, anomaly in smoke extraction, • smoke channel blocked, • incorrect installation, •...
  • Página 44 The answers are listed below in summary form, for further details see the other pages of this document. 1) What do I need to prepare in order to install the boiler- replace? Flue at least 80 mm in diameter or a direct connection with the external environment. An air inlet in the room that is at least 80 cm².
  • Página 45: Check List

    CHECK LIST To be integrated with a complete reading of the technical speci cations Positioning and installation • Start-up by the authorised technical assistance centre that issued the warranty • Room ventilation • Only the boiler-stove outlet passes through the smoke channel/chimney ue •...
  • Página 46 Déclaration de performance (DoP- EK 077): Réf. Plaque des caractéristiques La société déclare également: que les thermopoêle à pellets de bois ALPEN - ANDE - FUJI - URAL est conforme aux critères des directives européennes: 2006/95/CE – Directive Basse Tension 2004/108/CE –...
  • Página 47: Informations Pour La Securite

    • S’assurer que le poêle soit positionné et allumé par un CAT AVEC L’INSTALLATION SANS EAU. autorisé Edilkamin (centre d’assistance technique) selon les indications de la présente che; conditions du reste indispensa- UN EVENTUEL ALLUMAGE « A SEC » POURRAIT bles pour la validation de la garantie.
  • Página 48 CARACTERISTIQUES Le thermopoêle utilise comme combustible le pellet, constitué de petits cylindres en matériau ligneux comprimé, et sa combu- stion est gérée électroniquement. La chaleur produite par la combustion est transmise principa- lement à l’eau et en petite partie, par rayonnement, à la pièce d’installation.
  • Página 49 CARACTERISTIQUES • APPAREILS ÉLECTRONIQUES ® LEONARDO est un système de sécurité et de réglage de la combustion qui permet un fonctionnement optimal quelles que soient les conditions grâce à deux capteurs qui relèvent le niveau de pression dans la chambre de combustion et la température des fumées. Ces deux paramètres sont relevés et par conséquent optimisés en continu de manière à...
  • Página 50 DIMENSIONS ET FINITIONS - ANDE: céramique blanc crème, rouge, leather. - ALPEN: en pierre ollaire - FUJI: ccéramique blanc crème, rouge, leather. - URAL: acier peint gris. FRONT RETOUR Ø 50 mm air de Ø 5 cm aria combu combustion Soupape de sécurité...
  • Página 51: Caracteristiques Electriques

    é. (Avant d’effectuer tout entretien, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique) Les données reportées ci-dessus sont indicatives. EDILKAMIN s.p.a. se réserve le droit de modi er sans préavis ses produits et selon son jugement sans appel. - 51...
  • Página 52 CARACTERISTIQUES • COMPOSANTS - DISPOSITIFS DE SECURITE ET DE DETECTION Thermocouple fumées Pompe (circulateur) placé sur l’évacuation des fumées, il en lit la température. Il “envoi “ l’eau vers l’installation de chauffage. règle la phase d’allumage et, en cas de température trop basse ou trop haute, il lance une phase de blocage.
  • Página 53 Le mauvais état de marche du circuit de terre provoque un Le thermopoêle est conçu pour fonctionner quelles que soient mauvais fonctionnement qu’Edilkamin ne peut prendre en les conditions climatiques. En cas de conditions particulières, charge.
  • Página 54: Raccordements Hydrauliques

    Ce schéma est indicatif, l’installation correcte est aux soins du plombier. ACCESSOIRES : Dans les schémas pour lesquels a été prévu aux pages précédentes l’utilisation d’accessoires disponibles sur le catalogue Edilkamin. En outre des éléments au détail sont disponibles (échangeur, soupapes, etc...). Pour toute information s’adresser à son revendeur.
  • Página 55 MONTAGE REVÊTEMENT ANDE/FUJI PETITES PIÈCES FOURNIES: 2 vis M6x25 2 vis M6x12 4 entretoises en silicone pour céramique haut 8 rondelles M6 2 douilles 16 entretoises en silicone pour céramiques MONTAGE DES PETITS CARREAUX LATERAUX ( g. 1-2) • Démonter le panneau arrière (27). pour le modèle FUJI ( g.
  • Página 56 MONTAGE REVÊTEMENT ANDE/FUJI MONTAGE DU TOP EN CERAMIQUE ANDE/FUJI ( g. 13) • En ler les 4 entretoises pour céramique (*) dans les 4 trous respectifs libres du haut en fonte et poser la partie supérieure en céramique (73). • là où c’est nécessaire, appliquer une rondelle entre l’entretoi- 2 Visses n°2 viti se en silicone et le top en fonte.
  • Página 57 Une simple analyse du pellet peut être faite visuellement : la garantie. Bonne qualité: lisse, longueur régulière, peu poudreux. Edilkamin a conçu, testé et programmé ses produits a n qu’ils Mauvaise qualité: fentes longitudinales et transversales, très garantissent les meilleures prestations avec du pellet aux ca- poudreux, longueur très variable et avec présence de corps...
  • Página 58 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Panneau synoptique touche 0/1: pour allumer et éteindre (laisser appuyé pendant 2 secondes), et pour sortir du menu durant les program- mations En l’enfonçant brièvement, il permet d’af cher le SET (réglage) de température con guré, en le maintenant enfoncé (maintenir enfoncé...
  • Página 59 On obtient une plus grande précision avec une remise à zéro Programmateur d’allumages et d’extinctions horaires pendant régulière avant le nouveau chargement. Edilkamin ne répondra la semaine. En appuyant pendant 2 secondes sur la touche en aucune manière en cas de variations par rapport à ce qui est MENU avec le télécommande ou du panneau synoptique on...
  • Página 60 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Variation chargement pellets (SEULEMENT APRES Si, en raison d’un positionnement incorrect de la télécomman- CONSEIL DU REVENDEUR) de, l’envoi de la température enregistrée par cette dernière ne En appuyant pendant deux secondes sur la touche “M” depuis se fait pas, le poêle décide de manière autonome de fonctionner le télécommande et en dé...
  • Página 61: Télécommande

    INSTRUCTIONS D’UTILISATION TÉLÉCOMMANDE UTILISATION DU PROGRAMME “EASY TIMER” Elle sert à gérer toutes les fonctions ; il faut le pointer directe- Télécommande permet de gérer une nouvelle programmation ment vers le thermopoêle. horaire très intuitive et rapide à utiliser: Pour plus d’informations, contacter le REVENDEUR . - Si le thermopoêle est allumé: on peut programmer une extinction à...
  • Página 62 ENTRETIEN Avant d’effectuer toute manutention, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique. Un entretien régulier est la base du bon fonctionnement du thermopoêle. Le thermopoêle signale sur le panneau un message “ °C fumées élevée “ ou “ Entret.” si un nettoyage ultérieur est néces- saire.
  • Página 63 ENTRETIEN ENTRET IEN SA ISONNIER (par le revendeur) • Nettoyage général interne et externe • Nettoyage soigneux des conduits d’échange • Vider le réservoir et aspirer le fond. • Nettoyage soigneux et désincrustation du creuset et de sa niche • Nettoyage des moteurs, véri cation mécanique des jeux et des xations •...
  • Página 64: Inconvenients Possibles

    INCONVENIENTS POSSIBLES In cas de problème, thermopoêle s’arrête automatiquement en effectuant l’opération d’extinction, et à l’écran s’af che une indication relative à la raison de l’extinction (voir les divers signalements ci-dessous). Ne jamais débrancher la che durant la phase d’extinction pour motif de blocage. En cas de blocage, pour redémarrer le thermopoêle, il faut le laisser s’arrêter (600 secondes avec signal sonore) puis ap- puyer sur la touche 0/1.
  • Página 65 INCONVENIENTS POSSIBLES 8) Signalisation: °C fumées élevée: (extinction pour température excessive des fumées) Inconvénient: arrêt pour dépassement de la température maximum des fumées. Véri er (Revendeur): • type de pellet, anomalie extraction des fumées • conduit des fumées obstrué • installation incorrecte •...
  • Página 66 Les réponses sont indiquées ci-dessous sous forme synthétique ; pour plus de détails, consulter les autres pages de ce document. 1) Que dois-je préparer pour pouvoir installer les thermopoêle? Évacuation des fumées d’au moins 80 mm de diamètre ou un raccordement direct avec l’extérieur. Prise d’air dans la pièce d’au moins 100 cm².
  • Página 67: Check List

    CHECK LIST A intégrer avec la lecture complète de la che technique Pose et installation • Mise en service effectuée par le CAT autorisé qui a délivré la garantie • Aération dans la pièce • Le conduit de fumées/conduit de cheminée reçoit seulement l’évacuation du themopoêle •...
  • Página 68 Declaración de prestación (DoP - EK 077): Ref. Etiqueta de datos Asimismo declara que: La termoestufa de pellet de leña ALPEN - ANDE - FUJI - URAL respeta los requisitos de las directivas europeas: 2006/95/CE – Directiva Baja Tensión 2004/108/CE – Directiva Compatibilidad Electromagnética EDILKAMIN S.p.a.
  • Página 69: Informaciones De Seguridad

    INFORMACIONES DE SEGURIDAD • Asegurarse de que la caldera es colocada y encendida por el LA TERMOESTUFA NO DEBE FUNCIONAR NUNCA SIN VENDEDOR habilitado Edilkamin (según las indicaciones AGUA EN LA INSTALACIÓN. de esta cha; condiciones indispensables para la validez de la garantía.
  • Página 70: Características

    CARACTERÍSTICAS La termoestufa utiliza como combustible el pellet, constituido por pequeños cilindros de material leñoso prensado, cuya com- bustión se gestiona electrónicamente. El calor producido por la combustión se transmite princi- palmente al agua y en menor medida, por irradiación, en el ambiente de instalación.
  • Página 71 CARACTERÍSTICAS • APARATOS ELECTRÓNICOS ® LEONARDO es un sistema de seguridad y regulación de la combustión que permite un funcionamien- to óptimo en cualquier condición gracias a dos sensores que detectan el nivel de presión en la cámara de combustión y la temperatura de los humos. La detección y la consiguiente optimización de los dos parámetros se efectúan en continuo para corregir ®...
  • Página 72: Dimensiones Y Acabados

    DIMENSIONES Y ACABADOS - ANDE: cerámica blanco nata, roja, cuero - ALPEN: piedra ollar - FUJI: cerámica blanco nata, roja, cuero - URAL: acero pintado gris. FRENTE VUELTA Ø 50 mm salida Ø 5 cm aria combu humos válvula de seguridad Ø...
  • Página 73: Características Termotécnicas

    2) Atención: intervenciones en componentes en tensión, mantenimientos y/o controles deben ser efectuados por VENDEDOR (Antes de efectuar cualquier mantenimiento, desconectar el aparato de la red de corriente eléctrica) Los datos indicados arriba son indicativos. EDILKAMIN s.p.a. se reserva modi car sin previo aviso los productos y a su entero juicio. - 73...
  • Página 74 CARACTERÍSTICAS • COMPONENTES - DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y ALERTA Termocupla humos Bomba (circulador) situada en la descarga de humos, lee su temperatura. Regula la “empuja” el agua hacia la instalación de calefacción. fase de encendido y en caso de temperatura demasiado baja o demasiado alta lanza una fase de bloqueo.
  • Página 75: Instalación

    La ine ciencia del circuito de tierra provoca el mal ras de inspección para su limpieza. funcionamiento del cual Edilkamin no se hace responsable. La termoestufa está diseñada para funcionar con cualquier condición climática. En caso de condiciones especiales, como DISTANCIAS DE SEGURIDAD PARA viento fuerte, podrían intervenir sistemas de seguridad que apa-...
  • Página 76: Accesorios

    El siguiente esquema sólo es a nivel indicativo, la correcta instalación debe realizarse por personal especializado. ACCESORIOS: En los esquemas de arriba se ha previsto el uso de accesorios disponibles en la lista Edilkamin. Además, hay disponibles partes sueltas (intercambiador, válvulas, etc) Para cualquier información contactar al vendedor de zona.
  • Página 77: Montaje Revestimiento Ande/Fuji

    MONTAJE REVESTIMIENTO ANDE/FUJI ACCESORIOS VARIOS SUMINISTRADOS: 2 tornillos M6x25 2 tornillos M6x12 4 distanciadores de silicona para la cerámica de la parte superior 8 arandelas M6 2 casquillos 16 distanciadores de silicona para cerámicas MONTAJE DE LAS PLACAS LATERALES ( g. 1-2) •...
  • Página 78: Montaje Revestimiento Ural

    MONTAJE REVESTIMIENTO ANDE/FUJI MONTAJE DE LA TAPA DE CERÁMICA ANDE/FUJI ( g. 13) • Introducir los 4 distanciadores para cerámica (*) en los 4 ori cios libres correspondientes de la parte superior de arrabio y colocar la parte superior de cerámica (73) •...
  • Página 79: Istrucciones De Uso

    (incluida leña), detectable a través de análisis de la- simple análisis del pellet puede llevarse a cabo visualmente. boratorio, dejaría sin efecto la garantía. EdilKamin ha proyec- Bueno: Liso, longitud regular, poco polvoroso. tado, probado y programado sus propios productos para que...
  • Página 80 ISTRUCCIONES DE USO Panel sinóptico tecla 0/1: para encender y apagar (mantener pulsado durante 2”) , ya para salir del menú durante las programaciones Pulsándolo brevemente, permite visualizar el SET de temperatura con gurado; manteniéndolo pulsado (mantener pulsado durante 2”), permite acceder a los diferentes menús de programación. para aumentar las distintas regulaciones para disminuir las distintas regulaciones (tecla carga pellet / reserva) presionando una vez “informa”...
  • Página 81 “Program. ON/OFF”. Edilkamin no responderá de ninguna manera por variaciones La programación permite programar un número de encendidos respecto a lo indicado (puede depender de factores externos).
  • Página 82 (salida en contacto limpio) fácil de encontrar. Si dicha corrección no fuera su ciente contactar el Distri- La termoestufa reconocerá automáticamente la conexión al buidor, centro de asistencia técnica autorizado Edilkamin, puerto serial del termostato cumpliendo las siguientes condi- para establecer la nueva disposición de funcionamiento.
  • Página 83: Mando A Distancia

    ISTRUCCIONES DE USO MANDO A DISTANCIA USO DEL PROGRAMA “EASY TIMER” Sirve para controlar todas las funciones; es necesario dirigirlo El mando a distancia permite controlar una nueva programa- directamente hacia la chimenea de agua. ción horaria muy intuitiva y rápida que se usará: Para más informaciones contactar con el Vendedor.
  • Página 84: Manutención

    MANUTENCIÓN Antes de realizar cualquier mantenimiento, desenchufar el aparato de la red de alimentación eléctrica. Un mantenimiento regular es la base de un buen funcionamiento de la termoestufa. La termostufa señala en el panel un mensaje “°C humos/alta” o “Manten.” si es necesaria otra limpieza. Esta es anticipada con la opción “Limpiar- scamb.re”...
  • Página 85 MANUTENCIÓN MANTENIMIENTO ESTACIONAL (a cargo del distribuidor) • Limpieza general interior y exterior. • Limpieza profunda de los tubos de intercambio. • vaciar el depósito pellet y aspirar el fondo. • Limpieza profunda y desincrustación del crisol y de su relativo espacio. •...
  • Página 86: Posibles Inconvenientes

    POSIBLES INCONVENIENTES En caso de problemas la termoestufa se para automáticamente efectuando la operación de apagado y en la pantalla se visualiza una anotación relativa a la motivación del apagado (ver debajo las diferentes señalizaciones). No desconecte nunca el enchufe durante la fase de apagado por bloqueo. En caso de que se produzca un bloqueo, para volver a poner en marcha la termoestufa es necesario dejar acontecer el pro- ceso de apagado (600 segundos con prueba de sonido) y luego presionar la tecla 0/1.
  • Página 87 POSIBLES INCONVENIENTES 8) Señalización: °C humos/alta: (apagado por excesiva temperatura de los humos) Inconveniente: apagado por superación temperatura máxima humos. Comprobar (sólo para el DISTRIBUIDOR): • tipo de pellet • anomalía extracción de humos • canal de humos obstruido • instalación no correcta •...
  • Página 88 Las respuestas se indican aquí sintéticamente, mayores detalles se señalan en las otras páginas del presente manual. 1) ¿Qué debo predisponer para poder instalar la termoestufa? Descarga de humos de al menos 80 mm de diámetro o una conexión directa con el exterior. Toma de aire en el local de al menos 80 cm2.
  • Página 89: Lista De Comprobación

    LISTA DE COMPROBACIÓN a completar con la lectura completa de la cha técnica Colocación e instalación • Puesta en servicio realizada por CAT habilitado que ha expedido la garantía • Aireación en el local • El canal de humo / el tubo de salida de humos recibe sólo la descarga de la termoestufa •...
  • Página 90 Fall von etwaigen Wartungseingriffen zur Verfügung zu stellen sind. - Die abgebildeten Details sind graphisch und geometrisch unverbindlich. Die Firma EDILKAMIN S.p.A. mit Sitz in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Mailand - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192 erklärt hiermit eigenverantwortlich, dass: Der hier beschriebene wassergeführte Pellets-Heizofen entspricht der EU-Richtlinie 305/2011 (CPR) und der harmonisierten...
  • Página 91: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE DER HEIZOFEN DARF NIEMALS OHNE WASSER IN • Sicherstellen, dass der Heizkessel durch ein von Edilkamin DER ANLAGE BETRIEBEN WERDEN. zugelassenes CAT (Technisches Kundendienst-Center) gemäß den Angaben in diesem Datenblatt, die zudem für die Vali- SEIN MÖGLICHER BETRIEB IN „TROCKENZUSTAND“...
  • Página 92 MERKMALE Der Pellets-Heizofen verwendet als Brennstoff Pellet, das aus kleinen Zylindern aus gepresstem hölzernen Material besteht, dessen Verbrennung elektronisch gesteuert wird. Die durch die Verbrennung erzeugte Wärme wird auptsächlich auf das Wasser übertragen und zu einem kleinen Teil mittels Abstrahlung an den Aufstellungsraum abgegeben. Der Brennstoffbehälter (A) be ndet sich im hinteren Teil des Pellets-heizofen.
  • Página 93 MERKMALE • ELEKTROAPPARATE ® LEONARDO ist ein Sicherheits- und Regelsystem der Verbrennung, das unter jeder Bedingung einen optimalen Betrieb gewährleistet dank zweier Sensoren, die den Druckpegel in der Verbrennungskam- mer und die Rauchgastemperatur messen, einen optimalen Betrieb. Die Messung und die daraus folgende Optimierung der beiden Parameter erfolgt ständig, sodass even- tuelle Betriebsstörungen in Echtzeit behoben werden können.
  • Página 94 ABMESSUNGEN UND AUSFÜHRUNGEN - ANDE: Keramik cremefarben, rot, lederfarben. - ALPEN: Speckstein - FUJI: Keramik cremefarben, rot, lederfarben. - URAL: grau lackierter Stahl. FRONT ÜCKSEITE Ø 50 mm Brennluft Ø 5 cm aria combu Sicherheitsventil zu Ø 80 mm valvola sicurezza...
  • Página 95: Elektrische Merkmale

    2) Achtung: Eingriffe an Bauteilen unter Spannung, Wartungen bzw. Kontrollen sind von Fachpersonal auszuführen. (Vor dem Beginn jeglicher Wartungsarbeiten die Stromversorgung des Gerätes unterbrechen.) Die oben aufgeführten Angaben sind Richtwerte. EDILKAMIN s.p.a. behält sich das Recht vor, die Produkte ohne Vorankündigung und ausschließlich nach eigenem Er- messen zu ändern. - 95...
  • Página 96 MERKMALE • BESTANDTEILE - SICHERHEITS-und MESSVORRICHTUNGEN Rauch-Temperaturfühler Umwälzpumpe im Rauchabzug installiert, misst die Rauchtemperatur. Regu- “drückt” das Wasser in Richtung der Heizungsanlage. liert die Einschaltung und leitet im Fall einer zu niedrigen oder zu hohen Temperatur eine Betriebssperrung ein. Geschlossenes Ausdehnungsgefäß “absorbiert”...
  • Página 97 Leistung des Einsatzes entsprechenden Querschnitt unter allen Klimabedingungen entwickelt. Sollten besondere aufweisen. Die mangelnde Wirksamkeit des Erdungskreises verursacht Störungen, für die Edilkamin nicht haftet. Bedingungen vorherrschen, wie z.B: starker Wind, könn- ten Sicherheitsvorrichtungen einschreiten, die den Heizofen BRANDSCHUTZ-SICHERHEITSABSTÄNDE UND abschalten.
  • Página 98 Das folgende Schema besitzt nur Richtwertcharakter, die korrekte Installation gebührt dem Klempner. ZUBEHÖR: In den Schaltbildern der vergangenen Seiten ist der Einsatz von Zubehör der Preisliste Edilkamin vorgesehen. Darüber hinaus sind lose Teile (Wärmetauscher, Ventile, usw. erhältlich). Wenden Sie sich zwecks Auskünften an Ihren Händler.
  • Página 99 MONTAGE DER VERKLEIDUNG ANDE/FUJI MITGELIEFERTE KLEINTEILE: 2 Schrauben M6 x 25 2 Schrauben M6 x 12 4 Silikon-Abstandshalter für die Aufsatzplatte aus Keramik 8 ache Unterlegscheiben mit Durchmesser 6 2 Buchsen 16 Abstandsstücke aus Silikon für Keramikteile MONTAGE DER SEITLICHEN KACHELN (Abb. 1-2) •...
  • Página 100 MONTAGE DER VERKLEIDUNG ANDE/FUJI MONTAGE DES KERAMIKAUFSATZES ANDE/FUJI (Abb. 13) • Die 4 Keramik-Abstandshalter (*) in die entsprechenden vier freien Öffnungen des Gusseisen-Oberteils stecken und die Keramik-Ablage (73) aufsetzen • Falls erforderlich, zwischen dem Abstandshalter aus Silikon n°2 viti und dem Gusseisenaufsatz eine Unterlegscheibe legen. 2 Schrauben HINWEIS: DETAIL.
  • Página 101 Pellet kann Aufschluss über dessen Qualität geben. inbegriffen, die durch Laboruntersuchungen festgestellt Gute Qualität: Glatt, regelmäßige Länge, wenig staubig. werden kann, bewirkt den Verfall der Garantie. Edilkamin Minderwertige Qualität: mit Längs- und Querspalten, sehr hat seine Erzeugnisse dahingehend entwickelt, geprüft und staubig, sehr veränderliche Längen und Anwesenheit von...
  • Página 102 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Bedienfeld Taste 0/1: Um ein- bzw. auszuschalten (2’’ gedrückt halten und um während der Programmierung das Menü zu verlassen Durch kurzes Drücken wird die eingestellte Soll-Temperatur angezeigt, Gedrückthalten (2 Sekunden lang) ermög- licht den Zugriff auf die verschiedenen Programmiermenüs. Zur Erhöhung der unterschiedlichen Einstellungen Zur Verminderung der unterschiedlichen Einstellungen (Taste Pellet-Ladung/Reserve)
  • Página 103 Genauigkeit erhält man durch eine regelmäßige Rücksetzung Einstellung der Uhr. Drückt man weiter die Taste + erhält man vor der neuen Beladung. Edilkamin haftet in keiner Weise für Zugang zu der Programmierungsfunktion der wöchentlichen Schwankungen gegenüber der Anzeige (kann von externen Stundenplanung, die auf dem Display mit der Beschreibung Faktoren abhängen).
  • Página 104 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Änderung Pellet-Beschickung (NUR AUF ANRATEN DES Für den Fall, dass aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Lage HÄNDLERS) der Fernbedienung der Versand der von dieser gemessenen Durch 2 Sekunden langes Drücken der Taste “M“ der Fernbe- Temperatur nicht statt ndet, entscheidet der Heizofen von selb- dienung und mit den Tasten „+“...
  • Página 105 GEBRAUCHSANWEISUNGEN FERNBEDIENUNG GEBRAUCH DES PROGRAMMS “EASY TIMER” Sie dient der Bedienung aller Funktionen; Sie muss direkt auf Die neue Fernbedienung ermöglicht eine sehr intuitive und der HeizOfen gerichtet werden. schnell vorzunehmende Zeitplanung: Sich für Auskünfte an den Händler wenden. - Ist der Wassergeführter-Kaminn eingeschaltet: Es ist möglich, mit der Fernbedienung ein Abschalten mit einer zwischen einer und zwölf Stunden regelbaren Einstellung vorzunehmen;...
  • Página 106 WARTUNG Vor der Vornahme jeglicherWartungsarbeiten, den Heizofen von der Netzversorgung trennen. Eine regelmäßige Wartung ist für den guten Betrieb des Heizofens grundlegend. Der Heizofen zeigt auf dem Display eine Meldung „zu hohe Abgase“ oder „Reini/grunKunde“ für den Fall an, dass eine zusätzliche Reinigung erforderlich sein sollte.
  • Página 107 WARTUNG JAHRESZEITLICHE WARTUNG (seitens des händlers) • Allgemeine Innen- und Außenreinigung • Sorgfältige Reinigung der Wärmetauscherrohre • Den Pelletbehälter entleeren und dessen Boden absaugen. • Sorgfältige Reinigung und Entkrusten des Tiegels und des Tiegelraums • Reinigung der Ventilatoren. Mechanische Kontrolle des Spiels und der Befestigungen •...
  • Página 108: Mögliche Probleme

    MÖGLICHE PROBLEME Im Fall von Störungen hält der HeizOfen automatisch an, indem er den Abstellvorgang ausführt und auf dem Display wird der Grund für die Störung angezeigt (siehe Meldungen weiter unten). Während der Phase wegen Ausfalls niemals den Netzstecker ziehen. Für den Fall des erfolgten Ausfalls ist für den erneute Start der HeizOfen erforderlich, dass die Abschaltprozedur (600 Sekunden mit Tonzeichen) abgewartet wird und anschließend die Taste 0/1 drücken.
  • Página 109 MÖGLICHE PROBLEME 8) Anzeige: zu hohe Abgast : (Abschaltung wegen zu hoher Rauchtemperatur) Störung: Abschalten wegen zu hoher Rauchgastemperatur. Überprüfen (nur für Händler): • Pellettyp, • Störung des Rauchabzugs, • verstopfter Rauchkanal • nicht ordnungsgemäße Installation • „Drift“ des Getriebemotors 9 ) Anzeige: H2O-TEMP.-ALARM: (greift ein, wenn die Messsonde der Wassertemperatur defekt oder nicht angeschlossen ist)
  • Página 110 Die Antworten sind hier in zusammenfassender Form aufgeführt; für mehr Details die anderen Seiten des vorliegenden Doku- ments zu Raste ziehen. 1) Was muss ich für eine Installation den Pellets-Heizofen vorbereiten? Rauchabzug von mindestens 80 mm Durchmesser oder eine direkte Verbindung mit dem Freien. Lufteinlass in den Aufstellungsraum von mindestens 80 cm².
  • Página 111: Check List

    CHECK LIST Mit dem vollständigen Lesen der technischen Beschreibung zu ergänzen Aufstellung und Installation • Inbetriebnahme durch den zugelassenen Händler, der die Garantie ausgestellt hat. • Belüftung des Raums • Der Rauchkanal bzw. Schornstein empfängt nur den Abzug des Heizkessel •...
  • Página 112 Prestatieverklaring (DoP - EK 077): Ref. Gegevensplaat Verklaart tevens dat: De thermokachel met houten pellets ALPEN - ANDE - FUJI - URAL de vereisten van de Europese richtlijnen respecteert: 2006/95/EG - Laagspanningsrichtlijn 2004/108/EG – Richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit EDILKAMIN S.p.a. wijst elke verantwoordelijkheid voor de slechte functionering van het apparaat als gevolg van de vervanging, montage en/of wijzigingen die niet door EDILKAMIN personeel zonder de toestemming hiervan uitgevoerd zijn.
  • Página 113 VEILIGHEIDSINFORMATIE THERMOKACHEL NOOIT WERKEN ZONDER WATER • Controleer of de ketel door de erkende Edilkamin dealer IN DE INSTALLATIE. volgens de aanwijzingen van dit blad geplaatst en ontstoken wordt. Deze voorwaarden zijn tevens zeer belangrijk voor de EEN EVENTUELE “DROGE” ONTSTEKING BRENGT DE geldigheid van de garantie.
  • Página 114 EIGENSCHAPPEN De thermokachel benut voor de verbranding houtpellets, kleine cilinders geperst houtmateriaal. De verbranding hiervan wordt elektronisch aangestuurd. De warmte, die door de verbranding geproduceerd is, wordt voor het grootste deel aan het water afgegeven terwijl een klein deel door uitstraling naar de installatieruimte wordt gezonden. De pellettank (A) bevindt zich aan de achterkant van de thermokachel.
  • Página 115 EIGENSCHAPPEN • ELEKTRONISCHE APPARATEN ® LEONARDO is een systeem dat de verbranding beschermt en regelt en een optimale functionering in elke omstandigheid waarborgt. Dankzij de twee sensoren die het drukniveau in de verbrandingskamer en de rooktemperatuur opmeten. Het opmeten en de optimalisering van de twee parameters vindt continu plaats zodat eventuele storingen ®...
  • Página 116: Afmetingen En Uitrustingen

    AFMETINGEN EN UITRUSTINGEN - ANDE: keramiek crèmekleuring, rood, lederkleuring. - ALPEN: speksteen - FUJI: keramiek crèmekleuring, rood, lederkleuring. - URAL: grijs geverfd staal. FRONT TUREG toevoer verbran- dingslucht Ø 5 cm Ø 5 cm aria combu veiligheidsklep 3 bar valvola sicurezza rookafvoer Ø...
  • Página 117: Technische Eigenschappen

    2) let op: laat handelingen aan onderdelen onder spanning, onderhoud en/of controles uitvoeren door gekwali ceerd per- soneel. (Vooraleer enig onderhoud uit te voeren, altijd de stekker uittrekken.) De hierboven vermelde gegevens zijn indicatief. EDILKAMIN s.p.a. behoudt zich het recht voor zonder mededeling en naar onherroepelijk oordeel de producten te kun- nen wijzigen. - 117...
  • Página 118 EIGENSCHAPPEN • COMPONENTEN - BESCHERMINGS - EN MEETINSTALLATIES Rook thermokoppel Pomp (circulator) Bevindt zich op de rookafvoer en meet de temperatuur. Het “duwt” het water naar de verwarmingsinstallatie. thermokoppel regelt de aansteekfase en bij te lage of te hoge temperatuu Gesloten expansievat “absorbeert”...
  • Página 119: Installatie

    De slechte functionering van het aardecircuit veroorzaakt sto- De thermokachel is ontworpen om te werken in alle weersom- ringen waar Edilkamin zich niet verantwoordelijk voor acht. standigheden. In het geval van bijzondere omstandigheden, zoals harde wind, kunnen er beveiligingssystemen in werking...
  • Página 120: Hydraulische Aansluitingen

    Dit schema is indicatief, de correcte installatie is ten laste van de loodgieter. ACCESSOIRES: De schema’s op de vorige pagina’s voorzien het gebruik van accessoires die bij Edilkamin besteld kunnen worden. Bovendien zijn afzonderlijke onderdelen verkrijgbaar (warmteuitwisselaar, kleppen, enz.). Wend u voor het aanvragen van informatie tot uw plaatselijke dealer.
  • Página 121: De Zijtegels Monteren (Afb. 1-2)

    MONTAGE BEKLEDING ANDE/FUJI BIJGESLOTEN MATERIAAL: 2 schroeven M6x25 2 schroeven M6x12 4 verbindingsstukken in silicone voor de bovenste keramische elementen 8 ringen M6 2 moffen nr. 16 afstandsblokjes in silicone voor keramiek DE ZIJTEGELS MONTEREN (Afb. 1-2) • Demonteer het paneel aan de achterkant (27). voor het model FUJI (afb.
  • Página 122 MONTAGE BEKLEDING ANDE/FUJI DE KERAMIEKEN TOP MONTEREN ANDE/FUJI (Afb. 13) • Plaats de 4 afstandsblokjes voor keramiek (*) in de respectie- ve openingen van de gietijzeren top en leg de keramische top (73) erop • breng, indien noodzakelijk, tussen het siliconen afstan- 2 Visses n°2 viti dsblokje en de gietijzeren top een ring aan.
  • Página 123: Cpellets Aan De Tank Toevoegen

    Een eenvoudige analyse van de pellets kan visueel worden geperst hout) kan door laboratoriumtests worden aangetoond uitgevoerd: en zorgt ervoor dat de garantie te vervallen komt. Edilkamin Goede kwaliteit: glad, regelmatige lengte, niet erg stof g. heeft de producten op dusdanige ontworpen, getest en gepro-...
  • Página 124 GEBRUIKSAANWIJZINGEN Synoptisch paneel toets 0/1: voor in-en uitschakelen (2” lang ingedrukt houden) en om tijdens de programmering het menu te verlaten door even op deze knop te drukken kunt u de SET van de ingestelde temperatuur weergeven. Als u de knop langer dan 2 seconden ingedrukt houdt, krijgt u toegang tot de programmeringsmenu’s.
  • Página 125 “Program ON/OFF”. De programmering maakt het mogelijk vult. Edilkamin is op geen enkele manier aansprakelijk voor om een aantal ontstekingen en uitdovingen per dag in te stellen afwijkingen ten opzichte van wat hier vermeld wordt (dit kan (tot maximaal drie) voor elke dag van de week.
  • Página 126 In dit geval moet u de toevoer corrigeren. Indien deze correctie niet voldoende is, moet u een geau- De temperatuur regelen met een externe thermostaat toriseerd dealer Edilkamin raadplegen om een nieuwe er is een bijkomend systeem beschikbaar dat naast de afstan- afstelling uit te voeren.
  • Página 127: Afstandsbediening

    GEBRUIKSAANWIJZINGEN AFSTANDSBEDIENING HET PROGRAMMA “EASY TIMER” GEBRUIKEN Hiermee kunnen alle functies beheerd worden; richt hem direct De afstandsbediening biedt u de mogelijkheid om gebruik te op de thermokachel. maken van een nieuwe, zeer intuïtieve en snelle uurprogram- Neem voor ophelderingen contact op met de Dealer. mering: - Als de thermokachel brandt: is het mogelijk op de afstan- dsbediening de uitdoving in te stellen binnen een tijdspanne...
  • Página 128 ONDERHOUD Koppel het apparaat van de elektrische voeding los, voordat u een willekeurige onderhoudswerkzaamheid uitvoert. Op het paneel van de thermokachel wordt een bericht “smoke °C/high” of “Mainten.” weergegeven als een uitgebreidere reiniging noodzakelijk is. Deze reiniging wordt aangekondigd met het bericht “Clean exchang.”. HET NALATEN VAN OP ZIJN MINST DE SEI- ZOENSGEBONDEN REINIGING kan een slechte functionering veroorzaken.
  • Página 129 ONDERHOUD SEIZOENSGEBONDEN ONDERHOUD (door de dealer) • Algehele reiniging van de binnen- en buitenkant. • Zorgvuldige reiniging van de warmteuitwisselbuizen. • Leeg de tank en zuig de bodem hiervan leeg. • Zorgvuldige reiniging en verwijdering van de afzettingen in de vuurhaard en de desbetreffende ruimte. •...
  • Página 130: Mogelijke Storingen

    MOGELIJKE STORINGEN In dit geval komt de thermokachel automatisch tot stilstand en voert de uitdooffase uit. Op het display wordt een bericht met de reden voor het uitdoven weergegeven (zie hieronder de diverse signaleringen). Haal tijdens het uitdoven wegens een blokkering de stekker nooit uit het stopcontact. Bij blokkering moet eerst de doofprocedure uitgevoerd worden om de thermokachel te kunnen ontsteken (600 seconden met geluidmelding).
  • Página 131 MOGELIJKE STORINGEN 8) Signalering: smoke °C/high: (uitdoving door te hoge temperatuur van de rook) Storing: uitdoven door overschrijding van de maximum temperatuur van de rook Een overmatige temperatuur van de rook kan afhankelijk zijn van: • het type pellet, afwijking rookzuiging •...
  • Página 132 De antwoorden zijn hieronder op beknopte wijze beschreven. Raadpleeg de andere pagina’s van dit document voor overige infor- matie. 1) Wat heb ik nodig om de thermokachel te installeren? Doorsnede rookafvoer ten minste 80 mm of een rechtstreekse externe aansluiting. Luchttoevoer in de installatieruimte van minstens 80 cm Aansluiting voor toevoer en terugvoer aan collector ¾”...
  • Página 133 CHECK LIST Te integreren met een complete bestudering van het technische blad Plaatsing en installatie • Inbedrijfstelling uitgevoerd door een erkende dealer die de garantie heeft afgeleverd • Ventilatie van de installatieruimte. • Het rookkanaal/de schoorsteen worden uitsluitend voor de ketel gebruikt. •...
  • Página 134 “ ”, , CD/ ( . . ) UNI 10683/2012 EDILKAMIN S.p.A. Vincenzo Monti 47 - 20123 00192220192 pellet 305/2011 (CPR) 14785:2006 PELLET EDILKAMIN ALPEN-ANDE-FUJI-URAL (DoP - EK 077): ALPEN-ANDE-FUJI-URAL 2006/95/ 2004/108/ EDILKAMIN S.p.A. EDILKAMIN - 134 - 134...
  • Página 135 • “ ” • 1,5 BAR • pellet • • • • • • • • • • • 0°C. • pellet 6 mm. • X • pellet. • 350 F, • UNI 8065 - 1989 ( • • • •...
  • Página 136 pellet, (pellet) (C), (D). pellet (F). (F), Leonardo .640560) . . .) . 146) 700 C) ECO ( - 136 - 136...
  • Página 137 • LEONARDO . . .) LEONARDO pellet • RS232 Water outlet probe Vacuum gauge CR 2032 230 v 50 hz +/- 10% (**). RS232 .640560) CR 2032 3 V). “Control. Batteria”. * ** - 137 - 137...
  • Página 138 - ANDE : - ALPEN: - FUJI: - URAL: 50 mm Ø 5 cm aria combu 80 mm valvola sicurezza cm uscita fumi 3 bar 1/2” sante riarmo 12,5 3/4” 3/4” mandata 3/4” carico/scaric ritorno 3/4” 12,5 - 138 - 138...
  • Página 139 °C min/max 5,5 / 19 min /max 1,2 / 4,1 kg/h m³ ALPEN / ANDE /FUJI /URAL 305 / 325 / 325 / 270 L 10/91 33 Kcal/ m 230 V +/- 10% 50 Hz on/off 120 W 400 W infrarossi .
  • Página 140 • “ ” “ ” “ ” “ ” pellet pellet, bar. , “ ” . 145), 138) 3 bar pellet. “ ” (Vacum) ( pellet pellet - 140 - 140...
  • Página 141 “ ” EN 1856. ( . . 900 ( UNI 10683/2012). 230V 50 Hz, 150 mm, ( . . 80 mm). Edilkamin. 20 cm 80 cm. 20 cm 40 cm 1,5 m 80 cm C-E: 80 cm 5 cm 12 cm2. H .
  • Página 142 • Vec: VSP: VST: 12,5 ACS: Vec: VSP: VST: 12,5 ACS: EV2: EV3: NA : 12,5 Vec: VSP: EDILKAMIN. , . . .) - 142 - 142...
  • Página 143 ANDE/ FUJI 6 25 6 12 1-2) • (27). FUJI ( .3-4) • (114- 115) • (150) (115) part. Y- . 4). • 114 -115 .5-6). • .5): (114). part. “Y” • .6): (115) (114). • (115). ANDE ( . 8-9) •...
  • Página 144 ANDE/FUJI ANDE/ FUJI ( . 13) • (73) • n°2 viti Part. “X” “Cracle”. . 12 . 13 URAL 6 25 6 12 (72) (90) . 1-2) • (19). • (72) (12) • 6 25 Part. “Z” n°2 viti bussola Part.
  • Página 145 Edilkamin (K.T.Y.), UNI 10683/2012. ( . . ), pellet ( . . ) ( . . ) 1,5 bar “ ” ==> ==> ==> ==> ==> (stand- by) ( PELLET “ ” : 6 mm : 40 mm : 8 %...
  • Página 146 0/1 : 2”), (SET) 2”) pellet / “ ” 15 kg pellet, SET ( +/-. . 648690 50 -60 - 65 -70 80 , +/-. pellet, 30 C “Ricarica”. pellet (stand- (set) (stand-by), +/-. 2” “Accensione” 1020 “ ” (--.-0 C). - 146 - 146...
  • Página 147 Salvato (kg) pellet 2” MENU’ . . ) pellet “Program. ON/OFF”. pellet, 15 kg pellet. “MENU’” - o Prog. ( EDILKAMIN - Program./giornal. ( - Program/settima.( +/-. MENU’ “Program./ giornal.” 15 kg. (accensioni/spe- pellet kg (15...14...13). gnimenti)) pellet “Program./giornal.” ( 15 kg - No Prog.
  • Página 148 pellet ( 2” “ ” “ADJ -PELLET”. pellet, pellet, pellet. pellet pellet Kg pellet “Kg pellet consumato” pellet “Comfort “Comfort Clima” Clima” SET, “Modula Potenze” “Sonda IR” “Comfort Clima” “Modula_potenze” “Comfort Clima” “Comfort Clima”, (+ 20 C) - 148 - 148...
  • Página 149 “EASY TIMER” /timer “ ”, (METTI OROLOGIO ICONA) “Easy timer”. “ ” +/- : “Easy timer” “EASY TIMER” ), ), ), ) 70°C) “00 ” “ ” “ ” mini stilo AAA) “EASY TIMER” AAA 1,5 V). pellet/ - 149 - 149...
  • Página 150 “0C fumi/alta” “Manutenz_ione??” (“0C ” “ ”) “Pulire - scam.re” ( pel- “SERVICE UTE”. . 155), • (*), • . ). • • • PELLET. • A • • • • (*), .C). • • - 150 - 150...
  • Página 151 - . . .) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • ( ) ( ( ) ( • . 18). .D). . ). - 151 - 151...
  • Página 152 0/1. PTC H2O_GUASTA Veri ca/estratt. ( ) ( . . ) Stop/Fiamma ( pellet pellet “ ”, pellet (KTY) “ ” (KTY) Blocco AF/NO Avvio ( . 146). Avvio ( Blocco AF/NO Avvio ( 5) ‘ Mancata/Energia ( Guasto/TC ( Veri ca ingresso aria ( “...
  • Página 153 °C fumi/alta ( pellet ( ALLARM TEMP H2O ( 90° C Veri ca/ u.aria: ( ( . . ALLARME CORRENTE ALTA: ALLARME CORRENTE BASSA: “ Control. Batteria “ pellet pellet pellet “ ” “ ” 0/1. - 153 - 153...
  • Página 154 80mm . 80 cm2. 3/4’’ 3/4’’ 3/4’’ 230V +/- 10%, 50 Hz 19/04/11). UNI 10683/2012) (black-out) . 150) pellet; NAI, pellet; pellet 6 mm, SMS; .640560 - 154 - 154...
  • Página 155 inox) ‘ ( . . 46/90 pellet 1,5 bar. . 281900) . 640560). GlassKamin ( . 155240) . 275400) 2005, 151 “ 2002/95/CE 2003/108/CE, ”. - 155 - 155...
  • Página 156 2006/95/CEE – Nariadenie o nízkom napätí 2004/108/CEE – Nariadenie o elektromagnetickej kompatibilite Edilkamin S.p.A. nezodpovedá za zlý chod kachlí v prípade, že boli prevedené výmeny, montáže a / alebo zmeny osobami nepatria- - 156 cimi pod rmu EDILKAMIN a bez jej povolenia.
  • Página 157 CO2 - oxidu uhli itého požiadajte o zásah Hasi ský zbor NEPOKÚŠAJTE SA UHASI OHE VODOU! Následne požiadajte o kontrolu kachlí servisné stredisko autorizované rmou Edilkamin a o kontrolu komína autorizo- vaného technika. - 157...
  • Página 158: Prevádzkové Režimy

    VLASTNOSTI Kachle používajú ako palivo pelety, malé val eky z lisovaného dreva, ktorých spa ovanie je riadené elektronicky. Teplo, ktoré sa vyprodukuje pri spa ovaní, sa v prvom rade odovzdá vode a v malom množstve je vysálané do miestnosti, kde sú kachle inštalované. Zásobník paliva (A) je umiestnený...
  • Página 159 VLASTNOSTI • ELEKTRONICKÉ ZARIADENIA LEONARDO® je bezpe nostný systém riadeného spa ovania, ktorý umož uje optimálny chod za každých okolností v aka dvom senzorom, ktoré snímajú výšku tlaku v spa ovacej komore a teplotu spalín. Snímanie a následná optimalizácia dvoch parametrov sú vykonávané kontinuálne, ím je možné upravova prípadné...
  • Página 160 ROZMERY Platné pre 4 modely. ANDE: obklad vo farbe: smotanová, ervená, koža ALPEN: obklad vo farbe: kame mastenec FUJI: obklad vo farbe: smotanová, ervená, koža URAL: obklad vo farbe: lakovaná šedá oce PREDNÁ AS ZADNÁ AS spa ovací Ø 50 mm Ø...
  • Página 161 údržba a / alebo kontrola musia by vykonané kvali kovanými osobami (pred vykonaním akejko vek údržby je potrebné odpoji kachle od elektrickej napájacej siete) Hore uvedené údaje sú informatívne. Firma EDILKAMIN si vyhradzuje právo robi zmeny výrobku bez predchádzajúceho upozornenia a pod a svojho uváženia. - 161...
  • Página 162 VLASTNOSTI • BEZPE NOSTNÉ A SNÍMACIE PRVKY Vákuometer (elektronický senzor tlaku) Je umiestnený na ventilátore odvodu spalín, kde sníma hodno- Termo lánok spalín tu podtlaku (vzh adom na priestor inštalácie) v spa ovacej Je umiestnený na odvode spalín a od ítava ich teplotu. Regu- komore.
  • Página 163 V takýchto prípadoch nenechajte kachle Neefektívne uzemnenie rozvodu ohrozuje správny chod kachlí, pracova s odpojenými bezpe nostnými prvkami, ale kon- za o rma Edilkamin nenesie zodpovednos . taktujte servis. PROTIPOŽIARNE BEZPE NOSTNÉ VZDIALENOSTI A UMIESTNENIE Aby kachle mohli spo ahlivo fungova , treba ich položi do...
  • Página 164 Pozn. Tieto schémy majú len ilustra ný charakter, za správnu inštaláciu zodpovedá inštala ná rma. PRÍSLUŠENSTVO: V schémach je použité príslušenstvo z cenníka rmy Edilkamin S.p.A. Je k dispozícii ako samostatné kusy (výmenník, ventily at .) Pre viac informácií sa obrá te na svojho predajcu kachlí.
  • Página 165 MONTÁŽ KERAMIKY ANDE / FUJI DODANÝ SPOJOVACÍ MATERIÁL • 2 ks skrutiek M6x25 • 2 ks skrutiek M6x12 • 4 ks dištan né silikónové podložky pre keramický top • 8 ks podložiek M6 • 2ks puzdier • 16 ks dištan né silikónové podložky pre keramický obklad MONTÁŽ...
  • Página 166 MONTAGGIO RIVESTIMENTO ANDE/FUJI MONTÁŽ KERAMICKÉHO TOPU ANDE/FUJI (obr.13) - vložte 4 ks dištan ných podložiek pre keramiku (*) do príslušných 4 vo ných otvorov na liatinovom tope a položte na ne keramický top (73) - tam, kde to bude potrebné, vložte medzi dištan nú silikónovú 2 ks skrutiek n°2 viti podložku a liatinový...
  • Página 167 Uvedená norma stanovuje, ktoré úkony musia by vykonané, aby bola zaru ená bezpe ná prevádzka. Servisné centrum Edilkamin okrem iného nastaví kachle pod a typu peliet a pod a podmienok vyplývajúcich z inštalácie. Uvedenie do prevádzky servisným centrom je nevyhnutné pre potvrdenie záruky na výrobok.
  • Página 168 POKYNY PRE UŽÍVATE A Pannello sinottico tla idlo 0/1: pre zapnutie a vypnutie (drža stla ené 2“); a pre výstup z menu po as programovania - po krátkom stla ení umož uje zobrazenie SET nastavenej teploty; pri zatla ení (drža stla ené 2“) umož uje vstupova do rôznych ponúk v menu programovania - pre zvyšovanie rôznych nastavení...
  • Página 169 Pri potvrdení tla idlom MENU sa zobrazia nasledovné stav po ítania pred každým alším dosýpaním. možnosti: Edilkamin nezodpovedá v žiadnom prípade za odchýlky od No Prog. (žiadny nastavený program) indikovaného množstva; tieto môžu závisie od vonkajších Program./ giornal. (denný program rovnaký pre všetky dni) vplyvov.
  • Página 170 Ak medzi dia kovým ovláda om a kach ami. by takáto úprava nebola dostato ná, kontaktujte servisné stredisko (ASS) Edilkamin, aby nanovo nastavili parametre Nastavenie teploty s pripojeným termostatom chodu. Kachle je možné pripoji cez sériový port k vlastnému domáce- mu izbovému termostatu alebo k akémuko vek inému, ahko...
  • Página 171 Pre akéko vek otázky kontaktujte servisné stredisko Edilkamin. - ak sú teplovodné kachle zapnuté: je možné nastavi cez dia kový ovláda jedno vypnutie s oneskorením, ktoré je nastavite né...
  • Página 172 ÚDRŽBA Pred akouko vek údržbou odpojte zariadenie od napájania z elektrickej siete. Pravidelná údržba je základom správneho chodu kachlí. Teplovodné kachle signalizujú na ovládacom paneli nápisom „°C fumi/alta“ (vysoká teplota spalín) alebo „Manutenzio- ne??“ (údržba) potrebu údržby alebo alšieho istenia nápisom „Pulire-scam.re“ (vy isti výmenník). NEVYKONANÁ...
  • Página 173 ÚDRŽBA SEZÓNNA ÚDRŽBA (na starosti servisného technika) • Celkové o istenie vnútorné a vonkajšie. • Pre istenie trubiek výmenníka. • Pre istenie a odstránenie nánosov na ohniskovej nádobke a okolitého priestoru. • O istenie ventilátorov, mechanická kontrola pevnosti spojov. • O istenie dymovodu (prípadná výmena tesnení na potrubí spalín). •...
  • Página 174 RADY V PRÍPADE PORUCHY V prípade problému sa kachle automaticky zastavia; vykonajú vypínaciu fázu a na displayi sa zobrazí nápis, ktorý zdôvod uje prí inu vypnutia (pozri dole príslušné dôvody). Nikdy nevy ahujte kábel zo zásuvky, ak sa kachle nachádzajú vo vypínacej fáze z dôvodu blokovania. V prípade zablokovania kachlí...
  • Página 175 RADY V PRÍPADE PORUCHY 8) Signalizácia: °C fumi/alta - vysoká teplota spalín (vypnutie pre príliš horúce spaliny) Porucha: Vypnutie pre prekro enie maximálnej teploty spalín Odstránenie: preveri typ peliet (v prípade pochybností vola servis) preveri ev. anomáliu ventilátora spalín (servis) preveri ev.
  • Página 176 Odpovede, ktoré sú tu uvedené, sú len v syntetickej forme, podrobnejšie informácie sú podané v tomto manuáli. 1) o musím pripravi , ak chcem inštalova kachle? - výstup pre od ah spalín priemeru aspo 80 mm alebo priame prepojenie s vonkajškom - otvor v miestnosti pre nasávanie vzduchu aspo 80 cm2 - pripojenie vstupu a spiato ky zo systému ku kolektoru ¾“G - odpad do kanalizácie pre pretlakový...
  • Página 177 CHECK LIST Tvorí sú as technického listu Osadenie a inštalácia • uvedenie do prevádzky vykonané autorizovaným servisným centrom, ktoré vystavilo záruku • vetranie miestnosti • dymovod / komín slúžiaci len pre od ah spalín z kachlí • dymovod má: maximálne 2 kolená maximálne 2 metre horizontálne •...
  • Página 178 - 178...
  • Página 179 - 179...
  • Página 180 - 180...
  • Página 181 - 181...
  • Página 182 - 182...
  • Página 183 - 183...
  • Página 184 w w w . e d i l k a m i n . c o m cod. 941062 07.14/D - 184...

Este manual también es adecuado para:

AndeFujiUral

Tabla de contenido